New American Standard Bible (©1995) They answered a second time and said, "Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation."Daniel 2:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀπεκρίθησαν δὲ ἐκ δευτέρου λέγοντες βασιλεῦ τὸ ὅραμα εἰπόν καὶ οἱ παῖδές σου κρινοῦσι πρὸς ταῦτα Latin: Biblia Sacra Vulgata responderunt secundo atque dixerunt rex somnium dicat servis suis et interpretationem illius indicabimus Daniel 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondieron ellos por segunda vez, y dijeron: Refiera el rey su sueño a sus siervos, y declararemos la interpretación. Daniel 2:7 German: Luther (1912) Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten. Daniel 2:7 French: Louis Segond (1910) Ils répondirent pour la seconde fois: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'explication. 但 以 理 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 第 二 次 对 王 说 : 请 王 将 梦 告 诉 仆 人 , 仆 人 就 可 以 讲 解 。 King James Bible They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it. American King James Version They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it. American Standard Version They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation. Bible in Basic English A second time they said in answer, Let the king give his servants an account of his dream, and we will make clear the sense. Douay-Rheims Bible They answered again and said: Let the king tell his servants the dream, and we will declare the interpretation of it. Darby Bible Translation They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation. English Revised Version They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation. GOD'S WORD® Translation (©1995) Once more they said, "Your Majesty, tell us the dream, and we'll tell you its meaning." Webster's Bible Translation They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it. World English Bible They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation. Young's Literal Translation They have answered a second time, and are saying, 'Let the king tell the dream to his servants, and the interpretation we do shew. 但 以 理 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 第 二 次 對 王 說 : 請 王 將 夢 告 訴 僕 人 , 僕 人 就 可 以 講 解 。 但 以 理 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們第二次回答王說:“請王把夢告訴僕人,我們好解釋夢的意思。” 但 以 理 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们第二次回答王说:“请王把梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。” Daniel 2:7 French: Darby Ils répondirent pour la seconde fois et dirent: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en indiquerons l'interprétation. Daniel 2:7 French: Martin (1744) Ils répondirent pour la seconde fois, et dirent : Que le Roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation. Daniel 2:7 French: Ostervald (1744) Ils répondirent pour la seconde fois et dirent: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation. Daniel 2:7 German: Luther (1545) Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten. Daniel 2:7 German: Elberfelder (1871) Sie antworteten zum zweiten Male und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir die Deutung anzeigen. | Danieli 2:7 Albanian Ata u përgjigjën për së dyti dhe thanë: "Le t'u tregojë mbreti ëndrrën shërbëtorëve të vet dhe ne do t'i japim interpretimin".Данаил 2:7 Bulgarian Те отговаряйки втори път рекоха: Нека каже царят съня на слугите си, и ние ще явим значението му. Daniel 2:7 Croatian Bible Oni opet odgovoriše: Neka kralj rekne svoju sanju slugama svojim, a mi ćemo mu otkriti njezino značenje. Daniele 2:7 Czech BKR Odpověděli po druhé a řekli: Nechať král sen poví služebníkům svým, a výklad jeho oznámíme. Daniel 2:7 Danish De svarede atter: "Kongen sige sine Trælle Drømmen, så skal vi tyde den." Daniël 2:7 Dutch Staten Vertaling Zij antwoordden ten tweeden male, en zeiden: De koning zegge zijn knechten den droom, dan zullen wij de uitlegging te kennen geven. Dániel 2:7 Hungarian: Karoli Felelének másodszor, és mondának: A király mondja meg az álmot az õ szolgáinak: és az értelmét megjelentjük. Daniel 2:7 Esperanto Ili denove respondis:La regxo diru sian songxon al siaj servantoj, kaj ni klarigos gxian signifon. DANIEL 2:7 Finnish: Bible (1776) He vastasivat jälIeen ja sanoivat: kuningas sanokaan palvelioillensa unen, me tahdomme sen selittää. DANIEL 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) He vastasivat toistamiseen ja sanoivat: "Kuningas sanokoon unen palvelijoilleen, niin me ilmoitamme sen selityksen". Daniel 2:7 Greek OT: Septuagint απεκριθησαν δε εκ δευτερου λεγοντες βασιλευ το οραμα ειπον και οι παιδες σου κρινουσι προς ταυτα Daniel 2:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated apekrithēsan de ek deuterou legontes basileu to orama eipon kai oi paides sou krinousi pros tauta apekrithEsan de ek deuterou legontes basileu to orama eipon kai oi paides sou krinousi pros tauta Danyèl 2:7 Haitian Creole Bible Mesye yo reponn wa a yon dezyèm fwa: -Si monwa ta vle rakonte nou rèv la, n'a fè l' konnen sa li vle di. | Daniele 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Quelli risposero una seconda volta, e dissero: "Dica il re il sogno ai suoi servi, e noi ne daremo l’interpretazione".DANIEL 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sahut mereka itu pada kedua kalinya, sembahnya: Hendaklah kiranya tuanku menceriterakan mimpi itu kepada patik ini, maka patik maklumkan tabirnya kelak. 다니엘 2:7 Korean 그들이 다시 대답하여 가로되 청컨대 왕은 꿈을 종들에게 이르소서 그리하시면 우리가 해석하여 드리겠나이다 Danieliaus knyga 2:7 Lithuanian Jie antrą kartą atsakė: “Karalius tepasako sapną savo tarnams, ir mes jį išaiškinsime!” Daniel 2:7 Maori Na ka whakahoki tuarua ratou, ka mea, Ma te kingi e korero te moe ki ana pononga, a ma matou e whakaatu tona tikanga. Daniel 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da svarte de annen gang: Vil ikke kongen si sine tjenere drømmen! Så skal vi si hvad den betyr. Polish: Biblia Gdanska Odpowiedzieli powtóre, i rzekli: Król niech powie sen sługom swoim, a wykład jego oznajmiemy. Daniel 2:7 Portugese Bible Responderam pela segunda vez: Diga o rei o sonho a seus servos, e daremos a interpretação. Daniel 2:7 Romanian: Cornilescu Ei au răspuns a doua oară: ,,Să spună împăratul robilor săi visul, şi i -l vom tălmăci!`` Даниил 2:7 Russian: Synodal Translation (1876) Они вторично отвечали и сказали: да скажет царь рабам своим сновидение, и мы объясним его значение. Даниил 2:7 Russian koi8r Они вторично отвечали и сказали: да скажет царь рабам своим сновидение, и мы объясним его значение.[] Daniel 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Respondieron ellos por segunda vez: "Refiera el rey su sueño a sus siervos, y declararemos la interpretación." Daniel 2:7 Spanish: Reina Valera (1909) Respondieron la segunda vez, y dijeron: Diga el rey el sueño á sus siervos, y mostraremos su declaración. Daniel 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Respondieron la segunda vez, y dijeron: Diga el rey el sueño a sus siervos, y le mostraremos su declaración. Daniel 2:7 Spanish: Modern Le respondieron por segunda vez diciendo: --Diga el rey el sueño a sus siervos, y nosotros declararemos su interpretación. Daniel 2:7 Swedish (1917) De svarade för andra gången och sade: »Konungen må förtälja drömmen för sina tjänare, så skola vi meddela uttydningen.» Daniel 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sila'y nagsisagot na ikalawa, at nangagsabi, Saysayin ng hari sa kaniyang mga lingkod ang panaginip, at aming ipaliliwanag ang kahulugan. Daniel 2:7 Turkish Onlar yine, ‹‹Ey kral, düşü bu kullarına anlat ki, ne anlama geldiğini söyleyelim›› dediler. Ña-ni-eân 2:7 Vietnamese (1934) Họ tâu lại lần thứ hai rằng: Xin vua kể chiêm bao cho những kẻ tôi tớ vua, và chúng tôi sẽ cắt nghĩa. Daniele 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Essi risposero per la seconda volta, e dissero: Il re dica il sogno a’ suoi servitori, e noi ne dichiareremo l’interpretazione. DANIEL 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mereka menjawab lagi, Hendaknya Tuanku memberitahukan dulu mimpi itu kepada kami, setelah itu kami akan menerangkan artinya. DANIEL 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mereka menjawab pula: "Silakan tuanku raja menceriterakan mimpi itu kepada hamba-hambanya ini, maka kami akan memberitahukan maknanya." Account .......... Clear .......... Declare .......... Dream .......... Interpret .......... Interpretation .......... Once .......... Second .......... Sense .......... Servants .......... Shew .......... Show .......... Time Account .......... Clear .......... Declare .......... Dream .......... Interpret .......... Interpretation .......... Once .......... Second .......... Sense .......... Servants .......... Shew .......... Show .......... Time Alphabetical: a .......... and .......... answered .......... declare .......... dream .......... his .......... interpret .......... interpretation .......... it .......... king .......... Let .......... more .......... Once .......... replied .......... said .......... second .......... servants .......... tell .......... the .......... they .......... time .......... to .......... we .......... will OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |