Daniel 2:46
New American Standard Bible (©1995)
Then King Nebuchadnezzar fell on his face and did homage to Daniel, and gave orders to present to him an offering and fragrant incense.

Daniel 2:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τότε ναβουχοδονοσορ ὁ βασιλεὺς πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον χαμαὶ προσεκύνησε τῷ δανιηλ καὶ ἐπέταξε θυσίας καὶ σπονδὰς ποιῆσαι αὐτῷ

דניאל 2:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בֵּאדַיִן מַלְכָּא נְבוּכַדְנֶצַּר נְפַל עַל־אַנְפֹּוהִי וּלְדָנִיֵּאל סְגִד וּמִנְחָה וְנִיחֹחִין אֲמַר לְנַסָּכָה לֵהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc rex Nabuchodonosor cecidit in faciem suam et Danihelum adoravit et hostias et incensum praecepit ut sacrificarent ei

Daniel 2:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el rey Nabucodonosor cayó sobre su rostro, se postró ante Daniel, y ordenó que le ofrecieran presentes e incienso.

Daniel 2:46 German: Luther (1912)
Da fiel der König Nebukadnezar auf sein Angesicht und betete an vor dem Daniel und befahl, man sollt ihm Speisopfer und Räuchopfer tun.

Daniel 2:46 French: Louis Segond (1910)
Alors le roi Nebucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant Daniel, et il ordonna qu'on lui offrît des sacrifices et des parfums.

但 以 理 書 2:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 , 尼 布 甲 尼 撒 王 俯 伏 在 地 , 向 但 以 理 下 拜 , 并 且 吩 咐 人 给 他 奉 上 供 物 和 香 品 。

King James Bible
Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.

American King James Version
Then the king Nebuchadnezzar fell on his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odors to him.

American Standard Version
Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odors unto him.

Bible in Basic English
Then King Nebuchadnezzar, falling down on his face, gave worship to Daniel, and gave orders for an offering and spices to be given to him;

Douay-Rheims Bible
Then king Nabuchodonosor fell on his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer in sacrifice to him victims and incense.

Darby Bible Translation
Then king Nebuchadnezzar fell on his face and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.

English Revised Version
Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
King Nebuchadnezzar immediately bowed down on the ground in front of Daniel. He ordered that gifts and offerings be given to Daniel.

Webster's Bible Translation
Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshiped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odors to him.

World English Bible
Then the king Nebuchadnezzar fell on his face, and worshiped Daniel, and commanded that they should offer an offering and sweet odors to him.

Young's Literal Translation
Then hath king Nebuchadnezzar fallen on his face, and to Daniel he hath done obeisance, and present, and sweet things, he hath said to pour out to him.

但 以 理 書 2:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 , 尼 布 甲 尼 撒 王 俯 伏 在 地 , 向 但 以 理 下 拜 , 並 且 吩 咐 人 給 他 奉 上 供 物 和 香 品 。

但 以 理 書 2:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王高抬並重賞但以理尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,又下令向但以理獻上供物和香品。

但 以 理 書 2:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王高抬并重赏但以理尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,又下令向但以理献上供物和香品。

Daniel 2:46 French: Darby
Alors le roi Nebucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant Daniel, et commanda de lui présenter une offrande et des parfums.

Daniel 2:46 French: Martin (1744)
Alors le Roi Nébucadnetsar tomba sur sa face, et se prosterna devant Daniel, et dit qu'on lui donnât de quoi faire des oblations et des offrandes de bonne odeur.

Daniel 2:46 French: Ostervald (1744)
Alors le roi Nébucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant Daniel, et il ordonna qu'on lui présentât des offrandes et des parfums.

Daniel 2:46 German: Luther (1545)
Da fiel der König Nebukadnezar auf sein Angesicht und betete an vor dem Daniel und befahl, man sollte ihm Speisopfer und Räuchopfer tun.

Daniel 2:46 German: Elberfelder (1871)
Da fiel der König Nebukadnezar nieder auf sein Angesicht und betete Daniel an; und er befahl, ihm Speisopfer und Räucherwerk darzubringen.

Danieli 2:46 Albanian
Atëherë mbreti Nebukadnetsar ra me fytyrë dhe ra permbys para Danielit; pastaj urdhëroi që t'i paraqitnin një ofertë dhe temjan.

Данаил 2:46 Bulgarian
Тогава цар Навуходоносор падна на лице та се поклони на Даниила и заповяда да му принесат принос и кадения.

Daniel 2:46 Croatian Bible
Nato kralj Nabukodonozor pade ničice i pokloni se pred Danielom. Naredi da mu prinesu dar i kad.

Daniele 2:46 Czech BKR
Tedy král Nabuchodonozor padl na tvář svou, a poklonil se Danielovi, a rozkázal, aby oběti a vůně libé obětovali jemu.

Daniel 2:46 Danish
Så faldt Kong, Nebukadnezar på sit Ansigt og bøjede sig for Daniel, og han bød, at man skulde bringe ham Ofre og Røgelse.

Daniël 2:46 Dutch Staten Vertaling
Toen viel de koning Nebukadnezar op zijn aangezicht, en aanbad Daniel; en hij zeide, dat men hem met spijsoffer en liefelijk reukwerk een drankoffer doen zou.

Dániel 2:46 Hungarian: Karoli
Akkor Nabukodonozor király arczra borula és imádá Dánielt, és meghagyá, hogy ételáldozattal és jó illattal áldozzanak néki.

Daniel 2:46 Esperanto
Tiam la regxo Nebukadnecar jxetis sin vizagxaltere kaj adorklinigxis al Daniel kaj ordonis alporti al li donacojn kaj bonodorajn incensojn.

DANIEL 2:46 Finnish: Bible (1776)
Niin lankesi kuningas Nebukadnetsar kasvoillensa, ja kumarsi Danielia, ja käski tehdä hänelle ruokauhria ja polttouhria.

DANIEL 2:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin kuningas Nebukadnessar lankesi kasvoillensa ja kumartui maahan Danielin edessä ja käski uhrata hänelle ruokauhria ja suitsutusta.

Daniel 2:46 Greek OT: Septuagint
τοτε ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς πεσων επι προσωπον χαμαι προσεκυνησε τω δανιηλ και επεταξε θυσιας και σπονδας ποιησαι αυτω

Daniel 2:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tote nabouchodonosor o basileus pesōn epi prosōpon chamai prosekunēse tō daniēl kai epetaxe thusias kai spondas poiēsai autō
tote nabouchodonosor o basileus pesOn epi prosOpon chamai prosekunEse tO daniEl kai epetaxe thusias kai spondas poiEsai autO

Danyèl 2:46 Haitian Creole Bible
Lè sa a, wa Nèbikadneza tonbe ajenou, li bese tèt li jouk atè devan Danyèl, epi li bay lòd pou yo fè ofrann bèt pou touye ak lòt ofrann ba li.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:46 Arabic: Smith & Van Dyke
حينئذ خرّ نبوخذناصّر على وجهه وسجد لدانيال وأمر بان يقدموا له تقدمة وروائح سرور.

דניאל 2:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
באדין מלכא נבוכדנצר נפל על־אנפוהי ולדניאל סגד ומנחה וניחחין אמר לנסכה לה׃

דניאל 2:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בֵּ֠אדַיִן מַלְכָּ֤א נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙ נְפַ֣ל עַל־אַנְפֹּ֔והִי וּלְדָנִיֵּ֖אל סְגִ֑ד וּמִנְחָה֙ וְנִ֣יחֹחִ֔ין אֲמַ֖ר לְנַסָּ֥כָה לֵֽהּ׃

דניאל 2:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באדין מלכא נבוכדנצר נפל על־אנפוהי ולדניאל סגד ומנחה וניחחין אמר לנסכה לה׃

דניאל 2:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בֵּאדַיִן מַלְכָּא נְבוּכַדְנֶצַּר נְפַל עַל־אַנְפֹּוהִי וּלְדָנִיֵּאל סְגִד וּמִנְחָה וְנִיחֹחִין אֲמַר לְנַסָּכָה לֵהּ׃

דניאל 2:46 Hebrew OT: Aleppo Codex
מו באדין מלכא נבוכדנצר נפל על אנפוהי ולדניאל סגד ומנחה וניחחין אמר לנסכה לה

דניאל 2:46 Hebrew Bible
באדין מלכא נבוכדנצר נפל על אנפוהי ולדניאל סגד ומנחה וניחחין אמר לנסכה לה׃

Daniele 2:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora il re Nebucadnetsar cadde sulla sua faccia, si prostrò davanti a Daniele, e ordinò che gli fossero presentati offerte e profumi.

DANIEL 2:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu sujudlah baginda raja Nebukadnezar dengan mukanya sampai ke bumi menyembah Daniel, dan dititahkannya orang membawa akan hadiah dan kemenyan kepadanya akan persembahan.

다니엘 2:46 Korean
이에 느부갓네살 왕이 엎드려 다니엘에게 절하고 명하여 예물과 향품을 그에게 드리게 하니라

Danieliaus knyga 2:46 Lithuanian
Tada karalius Nebukadnecaras parpuolė veidu į žemę, pagarbino Danielių ir įsakė aukas bei smilkalus jam aukoti.

Daniel 2:46 Maori
Ko te tino tapapatanga iho o Kingi Nepukaneha, koropiko ana ki a Raniera, whakahaua tonutia iho e ia kia whakaherea he whakahere, he whakakakara reka ki a ia.

Daniel 2:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da falt kong Nebukadnesar på sitt ansikt og tilbad Daniel, og han bød at de skulde ofre ham matoffer og røkelse.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy król Nabuchodonozor padł na oblicze swoje, i ukłonił się Danijelowi, a rozkazał, aby mu ofiarę i kadzenia ofiarowali.

Daniel 2:46 Portugese Bible
Então o rei Nabucodonozor caiu com o rosto em terra, e adorou a Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.   

Daniel 2:46 Romanian: Cornilescu
Atunci împăratul Nebucadneţar a căzut cu faţa la pămînt şi s'a închinat înaintea lui Daniel, şi a poruncit să i se aducă jertfe de mîncare şi miresme.

Даниил 2:46 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда царь Навуходоносор пал на лице свое и поклонился Даниилу, и велел принести ему дары и благовонные курения.

Даниил 2:46 Russian koi8r
Тогда царь Навуходоносор пал на лице свое и поклонился Даниилу, и велел принести ему дары и благовонные курения.[]

Daniel 2:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el rey Nabucodonosor cayó sobre su rostro, se postró ante Daniel, y ordenó que le ofrecieran presentes e incienso.

Daniel 2:46 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces el rey Nabucodonosor cayó sobre su rostro, y humillóse á Daniel, y mandó que le sacrificasen presentes y perfumes.

Daniel 2:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el rey Nabucodonosor cayó sobre su rostro, y se humilló ante Daniel, y mandó que le sacrificasen presentes y perfumes.

Daniel 2:46 Spanish: Modern
Entonces el rey Nabucodonosor se postró sobre su rostro y rindió homenaje a Daniel. Mandó que le ofreciesen ofrendas e incienso.

Daniel 2:46 Swedish (1917)
Då föll konung Nebukadnessar på sitt ansikte och tillbad inför Daniel, och befallde att man skulle offra åt honom spisoffer och rökoffer.

Daniel 2:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y ang haring Nabucodonosor ay nagpatirapa, at sumamba kay Daniel, at nagutos na sila'y maghandog ng alay at ng may masarap na amoy sa kaniya.

Daniel 2:46 Turkish
Bunun üzerine Kral Nebukadnessar Danielin önünde yüzüstü yere kapandı. Ona bir sunu ve buhur sunulmasını buyurdu.

Ña-ni-eân 2:46 Vietnamese (1934)
Bấy giờ vua Nê-bu-cát-nết-sa sấp mặt xuống, lạy Ða-ni-ên, và truyền dâng lễ vật cùng đồ thơm cho người.

Daniele 2:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora il re Nebucadnesar cadde sopra la sua faccia, e adorò Daniele; e comandò che gli si offerissero offerte e profumi.

DANIEL 2:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu sujudlah Raja Nebukadnezar di hadapan Daniel dan memberi perintah supaya Daniel dihormati dan kepadanya dipersembahkan kurban bakaran serta persembahan-persembahan yang lain.

DANIEL 2:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu sujudlah raja Nebukadnezar serta menyembah Daniel; juga dititahkannya mempersembahkan korban dan bau-bauan kepadanya.

Commanded .......... Daniel .......... Face .......... Falling .......... Fell .......... Fragrant .......... Homage .......... Honor .......... Incense .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Oblation .......... Odors .......... Odours .......... Offer .......... Offered .......... Offering .......... Ordered .......... Orders .......... Paid .......... Present .......... Prostrate .......... Spices .......... Sweet .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped

Commanded .......... Daniel .......... Face .......... Falling .......... Fell .......... Fragrant .......... Homage .......... Honor .......... Incense .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Oblation .......... Odors .......... Odours .......... Offer .......... Offered .......... Offering .......... Ordered .......... Orders .......... Paid .......... Present .......... Prostrate .......... Spices .......... Sweet .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped

Alphabetical: an .......... and .......... be .......... before .......... Daniel .......... did .......... face .......... fell .......... fragrant .......... gave .......... him .......... his .......... homage .......... honor .......... incense .......... King .......... Nebuchadnezzar .......... offering .......... on .......... ordered .......... orders .......... paid .......... present .......... presented .......... prostrate .......... that .......... Then .......... to

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46

Scripturetext.com Multilingual Bible