Daniel 2:32
New American Standard Bible (©1995)
"The head of that statue was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,

Daniel 2:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἦν ἡ κεφαλὴ αὐτῆς ἀπὸ χρυσίου χρηστοῦ τὸ στῆθος καὶ οἱ βραχίονες ἀργυροῖ ἡ κοιλία καὶ οἱ μηροὶ χαλκοῖ

דניאל 2:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הוּא צַלְמָא רֵאשֵׁהּ דִּי־דְהַב טָב חֲדֹוהִי וּדְרָעֹוהִי דִּי כְסַף מְעֹוהִי וְיַרְכָתֵהּ דִּי נְחָשׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
huius statuae caput ex auro optimo erat pectus autem et brachia de argento porro venter et femora ex aere

Daniel 2:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La cabeza de esta estatua era de oro puro, su pecho y sus brazos de plata, y su vientre y sus muslos de bronce,

Daniel 2:32 German: Luther (1912)
Des Bildes Haupt war von feinem Golde, seine Brust und Arme waren von Silber, sein Bauch und seine Lenden waren von Erz,

Daniel 2:32 French: Louis Segond (1910)
La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses cuisses étaient d'airain;

但 以 理 書 2:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 像 的 头 是 精 金 的 , 胸 膛 和 膀 臂 是 银 的 , 肚 腹 和 腰 是 铜 的 ,

King James Bible
This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

American King James Version
This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

American Standard Version
As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

Bible in Basic English
As for this image, its head was made of the best gold, its breast and its arms were of silver, its middle and its sides were of brass,

Douay-Rheims Bible
The head of this statue was of fine gold, but the breast and the arms of silver, and the belly and the thighs of brass:

Darby Bible Translation
This image's head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

English Revised Version
As for this image, his head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The head of this statue was made of fine gold. Its chest and arms were made of silver. Its stomach and hips were made of bronze.

Webster's Bible Translation
The head of this image was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

World English Bible
As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

Young's Literal Translation
This image! its head is of good gold, its breasts and its arms of silver, its belly and its thighs of brass;

但 以 理 書 2:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 像 的 頭 是 精 金 的 , 胸 膛 和 膀 臂 是 銀 的 , 肚 腹 和 腰 是 銅 的 ,

但 以 理 書 2:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這像的頭是純金的,胸膛和手臂是銀的,腹和腰是銅的,

但 以 理 書 2:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这像的头是纯金的,胸膛和手臂是银的,腹和腰是铜的,

Daniel 2:32 French: Darby
La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras, d'argent; son ventre et ses cuisses, d'airain; ses jambes, de fer;

Daniel 2:32 French: Martin (1744)
La tête de cette statue était d'un or très-fin, sa poitrine et ses bras [étaient] d'argent; son ventre et ses hanches [étaient] d'airain.

Daniel 2:32 French: Ostervald (1744)
La tête de la statue était d'or fin; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses hanches étaient d'airain;

Daniel 2:32 German: Luther (1545)
Desselben Bildes Haupt war von feinem Golde; seine Brust und Arme waren von Silber; sein Bauch und Lenden waren von Erz;

Daniel 2:32 German: Elberfelder (1871)
Dieses Bild, sein Haupt war von feinem Golde; seine Brust und seine Arme von Silber; sein Bauch und seine Lenden von Erz;

Danieli 2:32 Albanian
Koka e kësaj figure ishte prej ari të kulluar, gjoksi i saj dhe krahët e saj ishin prej argjendi, barku i saj dhe kofshët e saj prej bronzi,

Данаил 2:32 Bulgarian
Главата на тоя образ е била от чисто злато, гърдите му и мишците му от сребро, коремът му и бедрата му от мед,

Daniel 2:32 Croatian Bible
Tome kipu glava bijaše od čistog zlata, prsa i ruke od srebra, trbuh i bedra od mjedi,

Daniele 2:32 Czech BKR
Toho obrazu hlava byla z zlata výborného, prsy jeho a ramena jeho z stříbra, a břicho jeho i bedra jeho z mědi,

Daniel 2:32 Danish
Billedstøttens Hoved var af fint Guld, Bryst og Arme af Sølv, Bug og Lænder af Kobber.

Daniël 2:32 Dutch Staten Vertaling
Het hoofd van dit beeld was van goed goud; zijn borst en zijn armen van zilver; zijn buik en zijn dijen van koper;

Dániel 2:32 Hungarian: Karoli
Annak az [álló]képnek feje tiszta aranyból, melle és karjai ezüstbõl, hasa és oldalai rézbõl,

Daniel 2:32 Esperanto
La kapo de tiu statuo estis el pura oro; gxiaj brusto kaj manoj estis el argxento, la ventro kaj femuroj el kupro;

DANIEL 2:32 Finnish: Bible (1776)
Sen kuvan pää oli parhaimmasta kullasta; mutta sen rinta ja käsivarret olivat hopiasta; sen vatsa ja lanteet olivat vaskesta.

DANIEL 2:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuvan pää oli parasta kultaa, sen rinta ja käsivarret hopeata, sen vatsa ja lanteet vaskea.

Daniel 2:32 Greek OT: Septuagint
και ην η κεφαλη αυτης απο χρυσιου χρηστου το στηθος και οι βραχιονες αργυροι η κοιλια και οι μηροι χαλκοι

Daniel 2:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ēn ē kephalē autēs apo chrusiou chrēstou to stēthos kai oi brachiones arguroi ē koilia kai oi mēroi chankoi
kai En E kephalE autEs apo chrusiou chrEstou to stEthos kai oi brachiones arguroi E koilia kai oi mEroi chankoi

Danyèl 2:32 Haitian Creole Bible
Tèt li te fèt an lò, lestonmak li ak de bra l' yo te fèt an ajan, vant li ak de kwis li yo te fèt an kwiv,

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:32 Arabic: Smith & Van Dyke
راس هذا التمثال من ذهب جيد. صدره وذراعاه من فضة. بطنه وفخذاه من نحاس.

דניאל 2:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הוא צלמא ראשה די־דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחש׃

דניאל 2:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
ה֣וּא צַלְמָ֗א רֵאשֵׁהּ֙ דִּֽי־דְהַ֣ב טָ֔ב חֲדֹ֥והִי וּדְרָעֹ֖והִי דִּ֣י כְסַ֑ף מְעֹ֥והִי וְיַרְכָתֵ֖הּ דִּ֥י נְחָֽשׁ׃

דניאל 2:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הוא צלמא ראשה די־דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחש׃

דניאל 2:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הוּא צַלְמָא רֵאשֵׁהּ דִּי־דְהַב טָב חֲדֹוהִי וּדְרָעֹוהִי דִּי כְסַף מְעֹוהִי וְיַרְכָתֵהּ דִּי נְחָשׁ׃

דניאל 2:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
לב הוא צלמא ראשה די דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחש

דניאל 2:32 Hebrew Bible
הוא צלמא ראשה די דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחש׃

Daniele 2:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
La testa di questa statua era d’oro fino; il suo petto e le sue braccia eran d’argento; il suo ventre e le sue cosce, di rame;

DANIEL 2:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepala patung itu dari pada emas tua, dadanya dan lengannya dari pada perak, perutnya dan pahanya dari pada tembaga.

다니엘 2:32 Korean
그 우상의 머리는 정금이요 가슴과 팔들은 은이요 배와 넓적다리는 놋이요

Danieliaus knyga 2:32 Lithuanian
Statulos galva buvo iš gryno aukso, krūtinė ir rankos­iš sidabro, juosmuo ir strėnos­iš vario,

Daniel 2:32 Maori
Ko taua whakapakoko, he koura parakore tona pane; ko tona uma, ko ona ringa, he hiriwa; ko tona kopu, ko ona huha he parahi;

Daniel 2:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Billedets hode var av fint gull, brystet og armene av sølv, buken og lendene av kobber,

Polish: Biblia Gdanska
Tego obrazu głowa była ze złota szczerego, piersi jego i ramiona jego ze srebra, brzuch jego i biodra jego z miedzi;

Daniel 2:32 Portugese Bible
A cabeça dessa estátua era de ouro fino; o peito e os braços de prata; o ventre e as coxas de bronze;   

Daniel 2:32 Romanian: Cornilescu
Capul chipului acestuia era de aur curat; pieptul şi braţele îi erau de argint; pîntecele şi coapsele îi erau de aramă;

Даниил 2:32 Russian: Synodal Translation (1876)
У этого истукана голова была из чистого золота, грудь его и руки его – из серебра,чрево его и бедра его медные,

Даниил 2:32 Russian koi8r
У этого истукана голова была из чистого золота, грудь его и руки его--из серебра, чрево его и бедра его медные,[]

Daniel 2:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"La cabeza de esta estatua era de oro puro, su pecho y sus brazos de plata, y su vientre y sus muslos de bronce,

Daniel 2:32 Spanish: Reina Valera (1909)
La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de metal;

Daniel 2:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de bronce;

Daniel 2:32 Spanish: Modern
La cabeza de esta estatua era de oro fino; su pecho y sus brazos eran de plata; su vientre y sus muslos eran de bronce;

Daniel 2:32 Swedish (1917)
Bildstodens huvud var av bästa guld, dess bröst och armar voro av silver, dess buk och länder av koppar; dess ben voro av järn,

Daniel 2:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa larawang ito, ang kaniyang ulo ay dalisay na ginto, ang kaniyang dibdib at ang kaniyang mga bisig ay pilak, ang kaniyang tiyan at ang kaniyang mga hita ay tanso,

Daniel 2:32 Turkish
Başı saf altından, göğsüyle kolları gümüşten, karnıyla kalçaları tunçtan,

Ña-ni-eân 2:32 Vietnamese (1934)
Ðầy pho tượng nầy bằng vàng ròng; ngực và cách tay bằng bạc; bụng và vế bằng đồng;

Daniele 2:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il capo di questa statua era d’oro fino; il suo petto, e le sue braccia, d’argento; il suo ventre, e le sue cosce, di rame;

DANIEL 2:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kepalanya terbuat dari emas murni, dada dan lengannya dari perak, pinggang dan pinggulnya dari tembaga,

DANIEL 2:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Adapun patung itu, kepalanya dari emas tua, dada dan lengannya dari perak, perut dan pinggangnya dari tembaga,

Arms .......... Belly .......... Best .......... Brass .......... Breast .......... Breasts .......... Bronze .......... Chest .......... Fine .......... Gold .......... Good .......... Head .......... Image .......... Middle .......... Pure .......... Sides .......... Silver .......... Statue .......... Thighs

Arms .......... Belly .......... Best .......... Brass .......... Breast .......... Breasts .......... Bronze .......... Chest .......... Fine .......... Gold .......... Good .......... Head .......... Image .......... Middle .......... Pure .......... Sides .......... Silver .......... Statue .......... Thighs

Alphabetical: and .......... arms .......... belly .......... breast .......... bronze .......... chest .......... fine .......... gold .......... head .......... its .......... made .......... of .......... pure .......... silver .......... statue .......... that .......... The .......... thighs .......... was

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible