New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "As for you, O king, while on your bed your thoughts turned to what would take place in the future; and He who reveals mysteries has made known to you what will take place. ................................................................................ Daniel 2:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ σύ βασιλεῦ κατακλιθεὶς ἐπὶ τῆς κοίτης σου ἑώρακας πάντα ὅσα δεῖ γενέσθαι ἐπ' ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν καὶ ὁ ἀνακαλύπτων μυστήρια ἐδήλωσέ σοι ἃ δεῖ γενέσθαι ................................................................................
דניאל 2:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ [כ אַנְתָּה] [ק אַנְתְּ] מַלְכָּא רַעְיֹונָךְ עַל־מִשְׁכְּבָךְ סְלִקוּ מָה דִּי לֶהֱוֵא אַחֲרֵי דְנָה וְגָלֵא רָזַיָּא הֹודְעָךְ מָה־דִי לֶהֱוֵא׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tu rex cogitare coepisti in stratu tuo quid esset futurum post haec et qui revelat mysteria ostendit tibi quae ventura sunt ................................................................................ Daniel 2:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A ti, oh rey, en tu cama te surgieron pensamientos sobre lo que habrá de suceder en el futuro, y el que revela los misterios te ha dado a conocer lo que sucederá. ................................................................................ Daniel 2:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Mit deinem Traum und deinem Gesichten, da du schliefest, verhielt sich's also: Du, König, dachtest auf deinem Bette, wie es doch hernach zugehen würde; und der, so verborgene Dinge offenbart, hat dir angezeigt, wie es gehen werde. ................................................................................ Daniel 2:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sur ta couche, ô roi, il t'est monté des pensées touchant ce qui sera après ce temps-ci; et celui qui révèle les secrets t'a fait connaître ce qui arrivera. ................................................................................ 但 以 理 書 2:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 啊 , 你 在 床 上 想 到 後 来 的 事 , 那 显 明 奥 秘 事 的 主 把 将 来 必 有 的 事 指 示 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As for you, O king, your thoughts came into your mind on your bed, what should come to pass hereafter: and he that reveals secrets makes known to you what shall come to pass. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ as for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter; and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As for you, O King, the thoughts which came to you on your bed were of what will come about after this: and the unveiler of secrets has made clear to you what is to come. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou, O king, didst begin to think in thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth mysteries shewed thee what shall come to pass. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ as for thee, O king, thy thoughts arose upon thy bed, what should come to pass hereafter; and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ as for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Your Majesty, while you were lying in bed, thoughts about what would happen in the future came to you. The one who reveals secrets told you what is going to happen. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ as for you, O king, your thoughts came [into your mind] on your bed, what should happen hereafter; and he who reveals secrets has made known to you what shall happen. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou, O king, thy thoughts on thy bed have come up concerning that which is to be after this, and the Revealer of secrets hath caused thee to know that which is to be. ................................................................................ 但 以 理 書 2:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 啊 , 你 在 床 上 想 到 後 來 的 事 , 那 顯 明 奧 祕 事 的 主 把 將 來 必 有 的 事 指 示 你 。 ................................................................................ 但 以 理 書 2:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 王啊!你躺在床上時,想到日後將要發生的事,那顯明隱祕事的 神就把將要發生的事向你說明了。 ................................................................................ 但 以 理 書 2:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 王啊!你躺在床上时,想到日后将要发生的事,那显明隐秘事的 神就把将要发生的事向你说明了。 ................................................................................ Daniel 2:29 French: Darby ................................................................................ Toi, ô roi,... tes pensées, sur ton lit, sont montées dans ton esprit, ce qui doit arriver ci-après; et celui qui révèle les secrets te fait savoir ce qui va arriver. ................................................................................ Daniel 2:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Tes pensées, ô Roi! te sont montées dans ton lit, touchant ce qui arriverait ci-après, et celui qui révèle les secrets t'a déclaré ce qui doit arriver. ................................................................................ Daniel 2:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O roi! il t'est monté des pensées sur ta couche, touchant ce qui arrivera dans la suite. Et celui qui révèle les secrets t'a fait connaître ce qui arrivera. ................................................................................ Daniel 2:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Dein Traum und dein Gesicht, da du schliefest, kam daher: Du, König, dachtest auf deinem Bette, wie es doch hernach gehen würde; und der, so verborgene Dinge offenbaret, hat dir angezeiget, wie es gehen werde. ................................................................................ Daniel 2:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dir, o König, stiegen auf deinem Lager Gedanken auf, was nach diesem geschehen werde; und der, welcher die Geheimnisse offenbart, hat dir kundgetan, was geschehen wird. | Danieli 2:29 Albanian ................................................................................ O mbret, mendimet që të kanë ardhur në shtratin tënd kanë të bëjnë me atë që ka për të ndodhur tani e tutje; dhe ai që zbulon sekretet të ka bërë të njohur atë që ka për të ndodhur. ................................................................................ Данаил 2:29 Bulgarian ................................................................................ Царю, размишленията ти дойдоха [в ума ти] на леглото ти за онова, което има да стане по-после; и Оня, Който открива тайни, ти е явил онова що има да стане. ................................................................................ Daniel 2:29 Croatian Bible ................................................................................ O kralju, na tvojoj ti postelji dođoše misli o tome što će se dogoditi kasnije, a Otkrivatelj tajna saopćio ti je ono što će biti. ................................................................................ Daniele 2:29 Czech BKR ................................................................................ Tobě, ó králi, na mysl přicházelo na ložci tvém, co bude potom, a ten, kterýž zjevuje tajné věci, ukázalť to, což budoucího jest. ................................................................................ Daniel 2:29 Danish ................................................................................ Du tænkte, o Konge, på dit Leje over, hvad der skal ske i Fremtiden, og han, som åbenbarer Hemmeligheder, kundgjorde dig, hvad der skal ske. ................................................................................ Daniël 2:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij, o koning! op uw leger zijnde, klommen uw gedachten op, wat hierna geschieden zou; en Hij, Die verborgen dingen openbaart, heeft u te kennen gegeven, wat er geschieden zal. ................................................................................ Dániel 2:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Néked, oh király! gondolataid támadtak a te ágyadban a felõl, hogy mik lesznek ez után, és a ki megjelenti a titkokat, megjelentette néked azt, a mi lesz. ................................................................................ Daniel 2:29 Esperanto ................................................................................ vi, ho regxo, meditis sur via lito pri tio, kio estos poste; kaj la Malkasxanto de kasxitajxoj montris al vi, kio estos. ................................................................................ DANIEL 2:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä kuningas vuoteessas ajattelit mitä tästedes tapahtuman pitäis; ja se, joka salaiset ilmoittaa, hän on sinulle osoittanut, kuinka tapahtuman pitää. ................................................................................ DANIEL 2:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun sinä, kuningas, olit vuoteessasi, nousi mieleesi ajatus, mitä tämän jälkeen on tapahtuva; ja hän, joka paljastaa salaisuudet, ilmoitti sinulle, mitä tapahtuva on. ................................................................................ Daniel 2:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ συ βασιλευ κατακλιθεις επι της κοιτης σου εωρακας παντα οσα δει γενεσθαι επ' εσχατων των ημερων και ο ανακαλυπτων μυστηρια εδηλωσε σοι α δει γενεσθαι ................................................................................ Daniel 2:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ su basileu kataklitheis epi tēs koitēs sou eōrakas panta osa dei genesthai ep' eschatōn tōn ēmerōn kai o anakaluptōn mustēria edēlōse soi a dei genesthai ................................................................................ su basileu kataklitheis epi tEs koitEs sou eOrakas panta osa dei genesthai ep' eschatOn tOn EmerOn kai o anakaluptOn mustEria edElOse soi a dei genesthai ................................................................................ Danyèl 2:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, monwa t'ap dòmi, tèt ou pran travay sou sa ki gen pou rive pita. Epi Bondye ki devwale tout sekrè fè ou konnen sa ki pral rive. ................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انت يا ايها الملك افكارك على فراشك صعدت الى ما يكون من بعد هذا وكاشف الاسرار يعرّفك بما يكون. ................................................................................ דניאל 2:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ [כ אנתה] [ק אנת] מלכא רעיונך על־משכבך סלקו מה די להוא אחרי דנה וגלא רזיא הודעך מה־די להוא׃ ................................................................................ דניאל 2:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ [אַנְתָּה כ] (אַ֣נְתְּ ק) מַלְכָּ֗א רַעְיֹונָךְ֙ עַל־מִשְׁכְּבָ֣ךְ סְלִ֔קוּ מָ֛ה דִּ֥י לֶהֱוֵ֖א אַחֲרֵ֣י דְנָ֑ה וְגָלֵ֧א רָזַיָּ֛א הֹודְעָ֖ךְ מָה־דִ֥י לֶהֱוֵֽא׃ ................................................................................ דניאל 2:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ [אנתה כ] (אנת ק) מלכא רעיונך על־משכבך סלקו מה די להוא אחרי דנה וגלא רזיא הודעך מה־די להוא׃ ................................................................................ דניאל 2:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ [אַנְתָּה כ] (אַנְתְּ ק) מַלְכָּא רַעְיֹונָךְ עַל־מִשְׁכְּבָךְ סְלִקוּ מָה דִּי לֶהֱוֵא אַחֲרֵי דְנָה וְגָלֵא רָזַיָּא הֹודְעָךְ מָה־דִי לֶהֱוֵא׃ ................................................................................ דניאל 2:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט אנתה (אנת) מלכא רעיונך על משכבך סלקו מה די להוא אחרי דנה וגלא רזיא הודעך מה די להוא ................................................................................ דניאל 2:29 Hebrew Bible ................................................................................ אנתה מלכא רעיונך על משכבך סלקו מה די להוא אחרי דנה וגלא רזיא הודעך מה די להוא׃ | Daniele 2:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I tuoi pensieri, o re, quand’eri a letto, si riferivano a quello che deve avvenire da ora innanzi; e colui che rivela i segreti t’ha fatto conoscere quello che avverrà. ................................................................................ DANIEL 2:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun akan hal tuanku, pada masa tuanku dalam peraduan terbitlah kepikiran dalam hati tuanku akan barang yang akan jadi kemudian, maka Ia, yang boleh menyatakan segala rahasia, sudah memberitahu tuanku barang yang akan jadi. ................................................................................ 다니엘 2:29 Korean ................................................................................ 왕이여 왕이 침상에 나아가서 장래 일을 생각하실 때에 은밀한 것을 나타내시는 이가 장래 일을 왕에게 알게 하셨사오며 ................................................................................ Danieliaus knyga 2:29 Lithuanian ................................................................................ tu, karaliau, gulėdamas lovoje galvojai, kas įvyks po to, o Tas, kuris atskleidžia paslaptis, parodė tau, kas įvyks. ................................................................................ Daniel 2:29 Maori ................................................................................ Ko koe ia e te kingi, i puta ake ou whakaaro ki tou ngakau i runga i tou moenga mo nga mea e puta mai a mua: e whakakitea ana ki a koe e te kaiwhakaatu o nga mea ngaro, nga mea e puta a mua. ................................................................................ Daniel 2:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da du, konge, lå på ditt leie, steg det op hos dig tanker om hvad som skulde skje i fremtiden; og han som åpenbarer hemmeligheter, kunngjorde dig hvad som skal skje. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mnie też nie przez mądrość, któraby przy mnie była nad wszystkich ludzi, tajemnica ta objawiona jest, ale przez modlitwę, aby ten wykład królowi oznajmiony był, a iżbyś się myśli serca twego dowiedział. ................................................................................ Daniel 2:29 Portugese Bible ................................................................................ Estando tu, ó rei, na tua cama, subiram os teus pensamentos sobre o que havia de suceder no futuro. Aquele, pois, que revela os mistérios te fez saber o que há de ser. ................................................................................ Daniel 2:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În patul tău, împărate, ţi-au venit în minte gînduri cu privire la cele ce vor fi după aceste vremuri; şi Celce descopere tainele ţi -a făcut cunoscut ce se va întîmpla. ................................................................................ Даниил 2:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ты, царь, на ложе твоем думал о том, что будет после сего? и Открывающий тайны показал тебе то, что будет. ................................................................................ Даниил 2:29 Russian koi8r ................................................................................ ты, царь, на ложе твоем думал о том, что будет после сего? и Открывающий тайны показал тебе то, что будет.[] ................................................................................ Daniel 2:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "A usted, oh rey, en su cama le surgieron pensamientos sobre lo que habrá de suceder en el futuro, y el que revela los misterios le ha dado a conocer lo que sucederá. ................................................................................ Daniel 2:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tú, oh rey, en tu cama subieron tus pensamientos por saber lo que había de ser en lo por venir; y el que revela los misterios te mostró lo que ha de ser. ................................................................................ Daniel 2:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tú, oh rey, en tu cama, te subieron tus pensamientos por saber lo que había de ser en lo por venir; y el que revela los misterios te mostró lo que ha de ser. ................................................................................ Daniel 2:29 Spanish: Modern ................................................................................ Estando tú, oh rey, en tu cama, tus pensamientos se agitaban por saber lo que había de suceder en el porvenir; y el que revela los misterios te ha hecho saber lo que ha de suceder. ................................................................................ Daniel 2:29 Swedish (1917) ................................................................................ När du, o konung, låg på ditt läger, uppstego hos dig tankar på vad som skall ske i framtiden; och han som uppenbarar hemligheter lät dig veta vad som skall ske. ................................................................................ Daniel 2:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tungkol sa iyo, Oh hari, ang iyong mga pagiisip ay dumating sa iyo sa iyong higaan, kung ano ang mangyayari sa panahong darating; at siya na naghahayag ng mga lihim ay ipinaaninaw sa iyo kung ano ang mangyayari. ................................................................................ Daniel 2:29 Turkish ................................................................................ ‹‹Sen, ey kral, yatarken gelecekle ilgili düşüncelere daldın, gizleri açan da neler olacağını sana bildirdi. ................................................................................ Ña-ni-eân 2:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi vua, khi vua nằm trên giường, có những tư tưởng về sự xảy đến sau nầy, thì Ðấng hay tỏ sự kín nhiệm đã cho vua biết sự sẽ xảy đến. ................................................................................ Daniele 2:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O re, de’ pensieri ti son saliti sopra il tuo letto, che cosa avverrebbe da questo tempo innanzi, e colui che rivela i segreti ti ha fatto assapere ciò che deve avvenire. ................................................................................ DANIEL 2:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Tuanku sedang tidur, Tuanku bermimpi tentang zaman yang akan datang. Allah yang menyingkapkan segala rahasia memperlihatkan kepada Tuanku apa yang akan terjadi. ................................................................................ DANIEL 2:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sedang tuanku ada di tempat tidur, ya tuanku raja, timbul pada tuanku pikiran-pikiran tentang apa yang akan terjadi di kemudian hari, dan Dia yang menyingkapkan rahasia-rahasia telah memberitahukan kepada tuanku apa yang akan terjadi. ................................................................................ Bed .......... Clear .......... Future .......... Hereafter .......... Lay .......... Maketh .......... Mind .......... Mysteries .......... Revealer .......... Revealeth .......... Reveals .......... Secrets .......... Showed .......... Thoughts .......... Turned .......... Unveiler ................................................................................ Bed .......... Clear .......... Future .......... Hereafter .......... Lay .......... Maketh .......... Mind .......... Mysteries .......... Revealer .......... Revealeth .......... Reveals .......... Secrets .......... Showed .......... Thoughts .......... Turned .......... Unveiler ................................................................................ Alphabetical: and .......... As .......... bed .......... come .......... for .......... future .......... going .......... happen .......... has .......... He .......... in .......... is .......... king .......... known .......... lying .......... made .......... mind .......... mysteries .......... O .......... of .......... on .......... place .......... revealer .......... reveals .......... showed .......... take .......... the .......... there .......... things .......... thoughts .......... to .......... turned .......... were .......... what .......... while .......... who .......... will .......... would .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |