
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep left him. ....................................................... Daniel 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ τῆς βασιλείας ναβουχοδονοσορ συνέβη εἰς ὁράματα καὶ ἐνύπνια ἐμπεσεῖν τὸν βασιλέα καὶ ταραχθῆναι ἐν τῷ ἐνυπνίῳ αὐτοῦ καὶ ὁ ὕπνος αὐτοῦ ἐγένετο ἀπ' αὐτοῦ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... in anno secundo regni Nabuchodonosor vidit Nabuchodonosor somnium et conterritus est spiritus eius et somnium eius fugit ab eo ....................................................... Daniel 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... En el año segundo del reinado de Nabucodonosor, éste tuvo sueños, y se turbó su espíritu y no podía dormir. ....................................................... Daniel 2:1 German: Luther (1912) ....................................................... Im zweiten Jahr des Reiches Nebukadnezars hatte Nebukadnezar einen Traum, davon er erschrak, daß er aufwachte. ....................................................... Daniel 2:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... La seconde année du règne de Nebucadnetsar, Nebucadnetsar eut des songes. Il avait l'esprit agité, et ne pouvait dormir. ....................................................... 但 以 理 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 尼 布 甲 尼 撒 在 位 第 二 年 , 他 做 了 梦 , 心 里 烦 乱 , 不 能 睡 觉 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him. ....................................................... American King James Version ....................................................... And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, with which his spirit was troubled, and his sleep broke from him. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... In the second year of the rule of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep went from him. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... In the second year of the reign of Nabuchodonosor, Nabuchodonosor had a dream, and his spirit was terrified, and his dream went out of his mind. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams, and his spirit was troubled, and his sleep went from him. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep brake from him. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... During the second year of Nebuchadnezzar's reign, he had some dreams. He was troubled, but he stayed asleep. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams, with which his spirit was troubled, and his sleep broke from him. ....................................................... World English Bible ....................................................... In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, dreamed hath Nebuchadnezzar dreams, and his spirit doth move itself, and his sleep hath been against him; ....................................................... Danieli 2:1 Albanian ....................................................... Në vitin e dytë të mbretërimit të Nebukadnetsarit, ai pa disa ëndrra; fryma e tij u turbullua dhe i iku gjumi. ....................................................... Данаил 2:1 Bulgarian ....................................................... И във втората година от царуването на Навуходоносора, Навуходоносор видя сънища, [от които] духът му се смути и сънят побягна от него. ....................................................... 但 以 理 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 尼 布 甲 尼 撒 在 位 第 二 年 , 他 做 了 夢 , 心 裡 煩 亂 , 不 能 睡 覺 。 ....................................................... 但 以 理 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 巴比倫王忘記自己的夢尼布甲尼撒在位第二年,他作了夢,因此心裡煩亂,不能入睡。 ....................................................... 但 以 理 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 巴比伦王忘记自己的梦 ....................................................... Daniel 2:1 Croatian Bible ....................................................... Druge godine Nabukodonozorova kraljevanja usni Nabukodonozor sanje: njegov se duh zbog toga uznemiri, a san ga ostavi. ....................................................... Daniele 2:1 Czech BKR ....................................................... Léta pak druhého kralování Nabuchodonozora měl Nabuchodonozor sen, a děsil se duch jeho, až se tudy i ze sna protrhl. ....................................................... Daniel 2:1 Danish ....................................................... I sit andet regeringsår drømte Nebukadnezar, og hans sind blev uroligt, så han ikke kunde sove ....................................................... Daniël 2:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... In het tweede jaar nu des koninkrijks van Nebukadnezar, droomde Nebukadnezar dromen; daarvan werd zijn geest verslagen, en zijn slaap werd in hem gebroken. ....................................................... Dániel 2:1 Hungarian: Karoli ....................................................... És Nabukodonozor uralkodásának második esztendejében álmokat láta Nabukodonozor, és nyugtalan lõn az õ lelke, és álma félbeszakadt. ....................................................... Daniel 2:1 Esperanto ....................................................... En la dua jaro de la regxado de Nebukadnecar aperis al Nebukadnecar songxoj; kaj konfuzigxis lia spirito, kaj li ne povis dormi. ....................................................... DANIEL 2:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Toisena Nebukadnetsarin vaItakunnan vuotena näki Nebukadnetsar unta, josta hän hämmästyi, niin että hän heräsi. ....................................................... DANIEL 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Nebukadnessarin toisena hallitusvuotena näki Nebukadnessar unia, ja hänen mielensä oli levoton eikä hän enää saanut unta. ....................................................... Daniel 2:1 French: Darby ....................................................... Et en la seconde année du règne de Nebucadnetsar, Nebucadnetsar songea des songes, et son esprit fut agité, et son sommeil le quitta. ....................................................... Daniel 2:1 French: Martin (1744) ....................................................... Or en la seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar songea des songes, et son esprit fut ému, et son sommeil finit. ....................................................... Daniel 2:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Or, la seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar eut des songes; et son esprit fut troublé, et son sommeil interrompu. ....................................................... Daniel 2:1 German: Luther (1545) ....................................................... Im andern Jahr des Reichs Nebukadnezars hatte Nebukadnezar einen Traum, davon er erschrak, daß er aufwachte. ....................................................... Daniel 2:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und im zweiten Jahre der Regierung Nebukadnezars hatte Nebukadnezar Träume, und sein Geist wurde beunruhigt, und sein Schlaf war für ihn dahin. ....................................................... Daniel 2:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... και εν τω ετει τω δευτερω της βασιλειας ναβουχοδονοσορ συνεβη εις οραματα και ενυπνια εμπεσειν τον βασιλεα και ταραχθηναι εν τω ενυπνιω αυτου και ο υπνος αυτου εγενετο απ' αυτου ....................................................... Daniel 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai en tō etei tō deuterō tēs basileias nabouchodonosor sunebē eis oramata kai enupnia empesein ton basilea kai tarachthēnai en tō enupniō autou kai o upnos autou egeneto ap' autou kai en tO etei tO deuterO tEs basileias nabouchodonosor sunebE eis oramata kai enupnia empesein ton basilea kai tarachthEnai en tO enupniO autou kai o upnos autou egeneto ap' autou ....................................................... Danyèl 2:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Wa Nèbikadneza t'ap mache sou dezan depi li t'ap gouvènen, lè li fè divès rèv. Sa te boulvèse lespri l' anpil. Li pa t' ka dòmi.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وفي السنة الثانية من ملك نبوخذناصّر حلم نبوخذناصّر احلاما فانزعجت روحه وطار عنه نومه. ....................................................... דניאל 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ובשנת שתים למלכות נבכדנצר חלם נבכדנצר חלמות ותתפעם רוחו ושנתו נהיתה עליו׃ ....................................................... דניאל 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וּבִשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֗יִם לְמַלְכוּת֙ נְבֻֽכַדְנֶצַּ֔ר חָלַ֥ם נְבֻֽכַדְנֶצַּ֖ר חֲלֹמֹ֑ות וַתִּתְפָּ֣עֶם רוּחֹ֔ו וּשְׁנָתֹ֖ו נִהְיְתָ֥ה עָלָֽיו׃ ....................................................... דניאל 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ובשנת שתים למלכות נבכדנצר חלם נבכדנצר חלמות ותתפעם רוחו ושנתו נהיתה עליו׃ ....................................................... דניאל 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וּבִשְׁנַת שְׁתַּיִם לְמַלְכוּת נְבֻכַדְנֶצַּר חָלַם נְבֻכַדְנֶצַּר חֲלֹמֹות וַתִּתְפָּעֶם רוּחֹו וּשְׁנָתֹו נִהְיְתָה עָלָיו׃ ....................................................... דניאל 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... א ובשנת שתים למלכות נבכדנצר חלם נבכדנצר חלמות ותתפעם רוחו ושנתו נהיתה עליו ....................................................... דניאל 2:1 Hebrew Bible ....................................................... ובשנת שתים למלכות נבכדנצר חלם נבכדנצר חלמות ותתפעם רוחו ושנתו נהיתה עליו׃ ....................................................... Daniele 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Il secondo anno del regno di Nebucadnetsar, Nebucadnetsar ebbe dei sogni; il suo spirito ne fu turbato, e il suo sonno fu rotto. ....................................................... Daniele 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... OR Nebucadnesar, nell’anno, secondo del suo regno, sognò de’ sogni, e il suo spirito ne fu sbigottito, e il suo sonno fu rotto. ....................................................... DANIEL 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Pada suatu malam, dua tahun setelah Raja Nebukadnezar memerintah, ia bermimpi. Mimpinya itu begitu menggelisahkan hatinya, sehingga ia tidak dapat tidur lagi. ....................................................... DANIEL 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Pada tahun yang kedua pemerintahan Nebukadnezar bermimpilah Nebukadnezar; karena itu hatinya gelisah dan ia tidak dapat tidur. ....................................................... DANIEL 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Hata, maka pada tahun yang kedua dari pada kerajaan Nebukadnezar bermimpilah baginda Nebukadnezar suatu mimpi yang berkhayal, maka sangat berdebarlah hati baginda, sehingga hilanglah tidur dari padanya. ....................................................... 다니엘 2:1 Korean ....................................................... 느부갓네살이 위에 있은지 이년에 꿈을 꾸고 그로 인하여 마음이 번민하여 잠을 이루지 못한지라 ....................................................... Danieliaus knyga 2:1 Lithuanian ....................................................... Antraisiais Nebukadnecaro viešpatavimo metais Nebukadnecaras sapnavo sapną, kuris taip sujaudino jo dvasią, kad jis negalėjo miegoti. ....................................................... Daniel 2:1 Maori ....................................................... Na, i te rua o nga tau o te kingitanga o Nepukaneha ka moea etahi moe e Nepukaneha; raruraru tonu iho tona wairua, rere atu ana te moe i a ia. ....................................................... Daniel 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... I sitt annet regjeringsår hadde Nebukadnesar drømmer som gjorde hans sinn urolig, og det var forbi med hans søvn. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Roku wtórego królowania Nabuchodonozora miał Nabuchodonozor sen, i strwożył się duch jego, i przerwał mu się sen jego. ....................................................... Daniel 2:1 Portugese Bible ....................................................... Ora no segundo ano do reinado de Nabucodonozor, teve este uns sonhos; e o seu espírito se perturbou, e passou-se-lhe o sono. ....................................................... Daniel 2:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... În al doilea an al domniei lui Nebucadneţar, Nebucadneţar a avut nişte visuri. Duhul îi era turburat, şi i -a perit somnul. ....................................................... Даниил 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Во второй год царствования Навуходоносора снились Навуходоносору сны, и возмутился дух его, и сон удалился от него. ....................................................... Даниил 2:1 Russian koi8r ....................................................... Во второй год царствования Навуходоносора снились Навуходоносору сны, и возмутился дух его, и сон удалился от него.[] ....................................................... Daniel 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... En el segundo año del reinado de Nabucodonosor, éste tuvo sueños, y se turbó su espíritu y no podía dormir. ....................................................... Daniel 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y EN el segundo año del reinado de Nabucodonosor, soñó Nabucodonosor sueños, y perturbóse su espíritu, y su sueño se huyó de él. ....................................................... Daniel 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y en el segundo año del reinado de Nabucodonosor, soñó Nabucodonosor sueños, y su espíritu se quebrantó, y su sueño huyó de él. ....................................................... Daniel 2:1 Spanish: Modern ....................................................... En el segundo año del reinado de Nabucodonosor, éste tuvo un sueño; y su espíritu se perturbó, y no pudo dormir. ....................................................... Daniel 2:1 Swedish (1917) ....................................................... I sitt andra regeringsår hade Nebukadnessar drömmar av vilka han blev orolig till sinnes, och sömnen vek bort ifrån honom. ....................................................... Daniel 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At nang ikalawang taon ng paghahari ni Nabucodonosor ay nanaginip si Nabucodonosor ng mga panaginip; at ang kaniyang espiritu ay nabagabag, at siya'y napukaw sa pagkakatulog. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நேபுகாத்நேச்சார் ராஜ்யபாரம்பண்ணும் இரண்டாம் வருஷத்திலே, நேபுகாத்நேச்சார் சொப்பனங்களைக் கண்டான்; அதினால் அவனுடைய ஆவி கலங்கி, அவனுடைய நித்திரை கலைந்தது. ....................................................... Daniel 2:1 Turkish ....................................................... Krallığının ikinci yılında Nebukadnessar bir düş gördü. Ruhu üzüntüyle sarsıldı, uykusu kaçtı. ....................................................... Ña-ni-eân 2:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Trong năm thứ hai đời vua Nê-bu-cát-nết-sa, vua thấy chiêm bao, thì trong lòng bối rối và mất giấc ngủ.Brake .......... Broke .......... Dreamed .......... Dreams .......... Itself .......... Mind .......... Move .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Reign .......... Rule .......... Second .......... Sleep .......... Spirit .......... Troubled .......... Wherewith Brake .......... Broke .......... Dreamed .......... Dreams .......... Itself .......... Mind .......... Move .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Reign .......... Rule .......... Second .......... Sleep .......... Spirit .......... Troubled .......... Wherewith Alphabetical: and .......... could .......... dreams .......... had .......... he .......... him .......... his .......... In .......... left .......... mind .......... Nebuchadnezzar .......... not .......... Now .......... of .......... reign .......... second .......... sleep .......... spirit .......... the .......... troubled .......... was .......... year OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |