
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... As for me, I heard but could not understand; so I said, "My lord, what will be the outcome of these events?" ....................................................... Daniel 12:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐγὼ ἤκουσα καὶ οὐ διενοήθην παρ' αὐτὸν τὸν καιρὸν καὶ εἶπα κύριε τίς ἡ λύσις τοῦ λόγου τούτου καὶ τίνος αἱ παραβολαὶ αὗται ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et ego audivi et non intellexi et dixi domine mi quid erit post haec ....................................................... Daniel 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Yo oí, pero no pude entender. Entonces dije: Señor mío, ¿cuál será el resultado de estas cosas? ....................................................... Daniel 12:8 German: Luther (1912) ....................................................... Und ich hörte es; aber ich verstand's nicht und sprach: Mein Herr, was wird darnach werden? ....................................................... Daniel 12:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... J'entendis, mais je ne compris pas; et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses? ....................................................... 但 以 理 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 听 见 这 话 , 却 不 明 白 , 就 说 : 我 主 啊 , 这 些 事 的 结 局 是 怎 样 呢 ? ....................................................... King James Bible ....................................................... And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? ....................................................... American King James Version ....................................................... And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? ....................................................... American Standard Version ....................................................... And I heard, but I understood not: then said I, O my lord, what shall be the issue of these things? ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And the words came to my ears, but the sense of them was not clear to me: then I said, O my lord, what is the sense of these things? ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And I heard, and understood not. And I said: O my lord, what shall be after these things? ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And I heard, but I understood not. And I said, My lord, what shall be the end of these things? ....................................................... English Revised Version ....................................................... And I heard, but I understood not: then said I, O my lord, what shall be the issue of these things? ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I heard him, but I did not understand. So I asked him, "Sir, how will these things end?" ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? ....................................................... World English Bible ....................................................... I heard, but I didn't understand: then I said, my lord, what shall be the issue of these things? ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And I have heard, and I do not understand, and I say, 'O my lord, what is the latter end of these?' ....................................................... Danieli 12:8 Albanian ....................................................... Unë dëgjova, por nuk kuptova, prandaj pyeta: "Imzot, cili do të jetë fundi i këtyre gjërave?". ....................................................... Данаил 12:8 Bulgarian ....................................................... И аз чух, но не разбрах. Тогава рекох: Господарю мой, каква ще бъде сетнината на това? ....................................................... 但 以 理 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 聽 見 這 話 , 卻 不 明 白 , 就 說 : 我 主 啊 , 這 些 事 的 結 局 是 怎 樣 呢 ? ....................................................... 但 以 理 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我聽見,卻不明白,我就問:“我主啊,這些事的結局是怎樣呢?” ....................................................... 但 以 理 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我听见,却不明白,我就问:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?” ....................................................... Daniel 12:8 Croatian Bible ....................................................... Ja slušah, ali ne razumjeh, pa upitah: Gospodaru, kako će to svršiti? ....................................................... Daniele 12:8 Czech BKR ....................................................... A když jsem já slyše, nerozuměl, řekl jsem: Pane můj, jaký konec bude těch věcí? ....................................................... Daniel 12:8 Danish ....................................................... Og jeg hørte det, men fattede det ikke; så spurgte jeg: "Herre hvad er det sidste af disse Ting?" ....................................................... Daniël 12:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Dit hoorde ik, doch ik verstond het niet; en ik zeide: Mijn Heere! wat zal het einde zijn van deze dingen? ....................................................... Dániel 12:8 Hungarian: Karoli ....................................................... Én pedig hallám [ezt,] de nem értém, és mondám: Uram, mi lesz ezeknek vége? ....................................................... Daniel 12:8 Esperanto ....................................................... Mi auxdis, sed mi ne komprenis; kaj mi diris:Ho mia sinjoro, kio estos post tio? ....................................................... DANIEL 12:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Minä tosin kuulin tämän, vaan en minä ymmärtänyt. Ja minä sanoin: Herra, mitä näiden lopulla tapahtunee? ....................................................... DANIEL 12:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja minä kuulin, mutta en ymmärtänyt, ja minä sanoin: "Herrani, mikä on oleva näitten päätös?" ....................................................... Daniel 12:8 French: Darby ....................................................... Et moi, j'entendis, mais je ne compris pas. Et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses? ....................................................... Daniel 12:8 French: Martin (1744) ....................................................... Ce que j'ouïs bien, mais je ne l'entendis point; et je dis : Mon Seigneur, quelle sera l'issue de ces choses? ....................................................... Daniel 12:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et moi j'entendis, mais je ne compris pas. Et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses? ....................................................... Daniel 12:8 German: Luther (1545) ....................................................... Und ich hörete es: aber ich verstund es nicht und sprach: Mein HERR, was wird danach werden? ....................................................... Daniel 12:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und ich hörte es, aber ich verstand es nicht; und ich sprach: Mein Herr, was wird der Ausgang von diesem sein? ....................................................... Daniel 12:8 Greek OT: Septuagint ....................................................... και εγω ηκουσα και ου διενοηθην παρ' αυτον τον καιρον και ειπα κυριε τις η λυσις του λογου τουτου και τινος αι παραβολαι αυται ....................................................... Daniel 12:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai egō ēkousa kai ou dienoēthēn par' auton ton kairon kai eipa kurie tis ē lusis tou logou toutou kai tinos ai parabolai autai kai egO Ekousa kai ou dienoEthEn par' auton ton kairon kai eipa kurie tis E lusis tou logou toutou kai tinos ai parabolai autai ....................................................... Danyèl 12:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen tande sa l' te di a, men mwen pa t' konprann. Konsa, mwen mande l': -Men, mèt, ki jan sa ap fini menm?ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وانا سمعت وما فهمت. فقلت يا سيدي ما هي آخر هذه. ....................................................... דניאל 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ואני שמעתי ולא אבין ואמרה אדני מה אחרית אלה׃ ף ....................................................... דניאל 12:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַאֲנִ֥י שָׁמַ֖עְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין וָאֹ֣מְרָ֔ה אֲדֹנִ֕י מָ֥ה אַחֲרִ֖ית אֵֽלֶּה׃ פ ....................................................... דניאל 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ואני שמעתי ולא אבין ואמרה אדני מה אחרית אלה׃ פ ....................................................... דניאל 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי וְלֹא אָבִין וָאֹמְרָה אֲדֹנִי מָה אַחֲרִית אֵלֶּה׃ פ ....................................................... דניאל 12:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ח ואני שמעתי ולא אבין ואמרה--אדני מה אחרית אלה {פ} ....................................................... דניאל 12:8 Hebrew Bible ....................................................... ואני שמעתי ולא אבין ואמרה אדני מה אחרית אלה׃ ....................................................... Daniele 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E io udii, ma non compresi; e dissi: "Signor mio, qual sarà la fine di queste cose?" ....................................................... Daniele 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed io udii ben ciò, ma non l’intesi. E dissi: Signor mio, qual sarà la fine di queste cose? ....................................................... DANIEL 12:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Semua yang dikatakannya itu memang kudengar, tetapi aku tidak memahaminya. Lalu aku bertanya, Tuan, bagaimana semua ini akan berakhir? ....................................................... DANIEL 12:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Adapun aku, memang kudengar hal itu, tetapi tidak memahaminya, lalu kutanya: "Tuanku, apakah akhir segala hal ini?" ....................................................... DANIEL 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Setelah kudengar itu maka tiada aku mengerti dia, lalu kataku: Ya Tuan! apa gerangan akan kesudahan segala perkara ini? ....................................................... 다니엘 12:8 Korean ....................................................... 내가 듣고도 깨닫지 못한지라 내가 가로되 내 주여 이 모든 일의 결국이 어떠하겠삽나이까 ? ....................................................... Danieliaus knyga 12:8 Lithuanian ....................................................... Aš tai girdėjau, bet nesupratau ir klausiau: “Mano Viešpatie, koks bus šių dalykų galas?” ....................................................... Daniel 12:8 Maori ....................................................... A ka rongo ahau, engari kihai i matau; katahi ahau ka mea, E toku Ariki, he aha ra te mutunga o enei mea? ....................................................... Daniel 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og jeg hørte det, men forstod det ikke, og jeg sa: Herre! Hvad er det siste av disse ting? ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A gdym ja to słyszał a nie zrozumiałem, rzekłem: Panie mój! cóż za koniec będzie tych rzeczy? ....................................................... Daniel 12:8 Portugese Bible ....................................................... Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas? ....................................................... Daniel 12:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... Eu am auzit, dar n'am înţeles; şi am zis: ,,Domnul meu, care va fi sfîrşitul acestor lucruri?`` ....................................................... Даниил 12:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Я слышал это, но не понял, и потому сказал: „господин мой! что же после этого будет?" ....................................................... Даниил 12:8 Russian koi8r ....................................................... Я слышал это, но не понял, и потому сказал: `господин мой! что же после этого будет?`[] ....................................................... Daniel 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Yo oí, pero no pude entender. Entonces dije: "Señor mío, ¿cuál será el resultado de estas cosas?" ....................................................... Daniel 12:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué será el cumplimiento de estas cosas? ....................................................... Daniel 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué es el cumplimiento de estas cosas? ....................................................... Daniel 12:8 Spanish: Modern ....................................................... Yo escuché, pero no entendí. Y dije: --Señor mío, ¿cuál será el final de estas cosas? ....................................................... Daniel 12:8 Swedish (1917) ....................................................... Och jag hörde detta, men förstod det icke; och jag frågade: »Min herre, vad bliver slutet på allt detta?» ....................................................... Daniel 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At aking narinig, nguni't di ko naunawa: nang magkagayo'y sinabi ko, Oh Panginoon ko, ano ang magiging wakas ng mga bagay na ito? ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நான் அதைக் கேட்டும், அதின் பொருளை அறியவில்லை; ஆகையால்: என் ஆண்டவனே, இவைகளின் முடிவு என்னமாயிருக்கும் என்று கேட்டேன். ....................................................... Daniel 12:8 Turkish ....................................................... Adamın söylediklerini duydumsa da anlamadım. Bunun için, ‹‹Ey efendim, bunların sonu ne olacak?›› diye sordum. ....................................................... Ña-ni-eân 12:8 Vietnamese (1934) ....................................................... Ta, Ða-ni-ên, nghe những điều đó, những ta không hiểu. Và ta nói rằng: Lạy chúa tôi, cuối cùng các sự nầy sự ra thể nào?Clear .......... Ears .......... End .......... Events .......... Heard .......... Issue .......... Latter .......... Outcome .......... Sense .......... Understand .......... Understood .......... Words Clear .......... Ears .......... End .......... Events .......... Heard .......... Issue .......... Latter .......... Outcome .......... Sense .......... Understand .......... Understood .......... Words Alphabetical: all .......... As .......... asked .......... be .......... but .......... could .......... did .......... events .......... for .......... heard .......... I .......... lord .......... me .......... My .......... not .......... of .......... outcome .......... said .......... So .......... the .......... these .......... this .......... understand .......... what .......... will OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |