Daniel 12:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But as for you, Daniel, conceal these words and seal up the book until the end of time; many will go back and forth, and knowledge will increase."
................................................................................
Daniel 12:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σύ δανιηλ κάλυψον τὰ προστάγματα καὶ σφράγισαι τὸ βιβλίον ἕως καιροῦ συντελείας ἕως ἂν ἀπομανῶσιν οἱ πολλοὶ καὶ πλησθῇ ἡ γῆ ἀδικίας
................................................................................
דניאל 12:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה דָנִיֵּאל סְתֹם הַדְּבָרִים וַחֲתֹם הַסֵּפֶר עַד־עֵת קֵץ יְשֹׁטְטוּ רַבִּים וְתִרְבֶּה הַדָּעַת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tu autem Danihel clude sermones et signa librum usque ad tempus statutum pertransibunt plurimi et multiplex erit scientia

................................................................................
Daniel 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero tú, Daniel, guarda en secreto estas palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin. Muchos correrán de aquí para allá, y el conocimiento aumentará.
................................................................................
Daniel 12:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und du, Daniel, verbirg diese Worte und versiegle diese Schrift bis auf die Letzte Zeit; so werden viele darüberkommen und großen Verstand finden.
................................................................................
Daniel 12:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Toi, Daniel, tiens secrètes ces paroles, et scelle le livre jusqu'au temps de la fin. Plusieurs alors le liront, et la connaissance augmentera.
................................................................................
但 以 理 書 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 以 理 啊 , 你 要 隐 藏 这 话 , 封 闭 这 书 , 直 到 末 时 。 必 有 多 人 来 往 奔 跑 ( 或 译 : 切 心 研 究 ) , 知 识 就 必 增 长 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But you, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But as for you, O Daniel, let the words be kept secret and the book rolled up and kept shut till the time of the end: numbers will be going out of the way and troubles will be increased.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time appointed: many shall pass over, and knowledge shall be manifold.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And thou, Daniel, close the words, and seal the book, till the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"But you, Daniel, keep these words secret, and seal the book until the end times. Many will travel everywhere, and knowledge will grow."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But you, Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run back and forth, and knowledge shall be increased."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And thou, O Daniel, hide the things, and seal the book till the time of the end, many do go to and fro, and knowledge is multiplied.'
................................................................................
但 以 理 書 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 以 理 啊 , 你 要 隱 藏 這 話 , 封 閉 這 書 , 直 到 末 時 。 必 有 多 人 來 往 奔 跑 ( 或 譯 : 切 心 研 究 ) , 知 識 就 必 增 長 。
................................................................................
但 以 理 書 12:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但以理啊!你要隱藏這些話,把這書密封,直到末期,必有許多人來往奔跑,知識增多。”
................................................................................
但 以 理 書 12:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但以理啊!你要隐藏这些话,把这书密封,直到末期,必有许多人来往奔跑,知识增多。”
................................................................................
Daniel 12:4 French: Darby
................................................................................
Et toi, Daniel, cache les paroles et scelle le livre jusqu'au temps de la fin. Plusieurs courront çà et là; et la connaissance sera augmentée.
................................................................................
Daniel 12:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais toi, Daniel, ferme ces paroles, et cachette ce Livre jusqu'au temps déterminé, [auquel] plusieurs courront, et la science sera augmentée.
................................................................................
Daniel 12:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et toi, Daniel, cache ces paroles et scelle ce livre jusqu'au temps de la fin. Plusieurs le parcourront et la connaissance augmentera.
................................................................................
Daniel 12:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nun, Daniel, verbirg diese Worte und versiegele diese Schrift bis auf die letzte Zeit, so werden viele drüber kommen und großen Verstand finden.
................................................................................
Daniel 12:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du, Daniel, verschließe (O. verwahre) die Worte und versiegele das Buch bis zur Zeit des Endes. Viele werden es durchforschen, und die Erkenntnis wird sich mehren.
Danieli 12:4 Albanian
................................................................................
Por ti, Daniel, mbaji të fshehura këto fjalë dhe vulose librin deri në kohën e mbarimit; shumë njerëz do ta shfletojnë dhe dituria do të shtohet".
................................................................................
Данаил 12:4 Bulgarian
................................................................................
А ти, Данииле, затвори думите и запечатай книгата до края на времето, [когато] мнозина ще я изследват, и знанието [за нея] ще се умножава.
................................................................................
Daniel 12:4 Croatian Bible
................................................................................
A ti, Daniele, drži u tajnosti ove riječi i zapečati ovu knjigu do vremena svršetka! Mnogi će tumarati, i bezakonja će rasti.
................................................................................
Daniele 12:4 Czech BKR
................................................................................
Ty pak Danieli, zavři slova tato, a zapečeť knihu tuto až do času jistého. Mnozíť budou pilně zpytovati, a rozmnoženo bude umění.
................................................................................
Daniel 12:4 Danish
................................................................................
Men du, Daniel, sæt Lukke for Ordene og Segl for Bogen til Endens Tid! Mange skal granske i den, og Kundskaben skal blive stor."
................................................................................
Daniël 12:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij, Daniel! sluit deze woorden toe, en verzegel dit boek, tot den tijd van het einde; velen zullen het naspeuren, en de wetenschap zal vermenigvuldigd worden.
................................................................................
Dániel 12:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Te pedig, Dániel, zárd be e beszédeket, és pecsételd be a könyvet a végsõ idõig: tudakozzák majd sokan, és nagyobbá lesz a tudás.
................................................................................
Daniel 12:4 Esperanto
................................................................................
Kaj vi, ho Daniel, kasxu la vortojn kaj sigelu la libron gxis la fina tempo; multaj gxin tralegos, kaj multigxos la scio.
................................................................................
DANIEL 12:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinä Daniel, peitä nämät sanat ja sulje kirjaan hamaan viimeiseen aikaan asti. Siloin pitää sen tykö monta tuleman ja suuren ymmärryksen löytämän.
................................................................................
DANIEL 12:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta sinä, Daniel, lukitse nämä sanat ja sinetöi tämä kirja lopun aikaan asti. Monet sitä tutkivat, ja ymmärrys lisääntyy.
................................................................................
Daniel 12:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συ δανιηλ καλυψον τα προσταγματα και σφραγισαι το βιβλιον εως καιρου συντελειας εως αν απομανωσιν οι πολλοι και πλησθη η γη αδικιας
................................................................................
Daniel 12:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai su daniēl kalupson ta prostagmata kai sphragisai to biblion eōs kairou sunteleias eōs an apomanōsin oi pongoi kai plēsthē ē gē adikias
................................................................................
kai su daniEl kalupson ta prostagmata kai sphragisai to biblion eOs kairou sunteleias eOs an apomanOsin oi pongoi kai plEsthE E gE adikias

................................................................................
Danyèl 12:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li di m' ankò: -Bon. Koulye a, Danyèl, fèmen liv la. Sele l' byen sele jouk lè a va rive pou tout bagay fini. Anpil moun pral bat kò yo pou yo konprann sa k'ap pase. Lè sa a, plis konesans pral gaye toupatou sou latè.
................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 12:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما انت يا دانيال فاخف الكلام واختم السفر الى وقت النهاية. كثيرون يتصفحونه والمعرفة تزداد
................................................................................
דניאל 12:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה דניאל סתם הדברים וחתם הספר עד־עת קץ ישטטו רבים ותרבה הדעת׃
................................................................................
דניאל 12:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֣ה דָֽנִיֵּ֗אל סְתֹ֧ם הַדְּבָרִ֛ים וַחֲתֹ֥ם הַסֵּ֖פֶר עַד־עֵ֣ת קֵ֑ץ יְשֹׁטְט֥וּ רַבִּ֖ים וְתִרְבֶּ֥ה הַדָּֽעַת׃
................................................................................
דניאל 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה דניאל סתם הדברים וחתם הספר עד־עת קץ ישטטו רבים ותרבה הדעת׃
................................................................................
דניאל 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה דָנִיֵּאל סְתֹם הַדְּבָרִים וַחֲתֹם הַסֵּפֶר עַד־עֵת קֵץ יְשֹׁטְטוּ רַבִּים וְתִרְבֶּה הַדָּעַת׃
................................................................................
דניאל 12:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ואתה דניאל סתם הדברים וחתם הספר--עד עת קץ ישטטו רבים ותרבה הדעת
................................................................................
דניאל 12:4 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה דניאל סתם הדברים וחתם הספר עד עת קץ ישטטו רבים ותרבה הדעת׃
Daniele 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tu, Daniele, tieni nascoste queste parole, e sigilla il libro sino al tempo della fine; molti lo studieranno con cura, e la conoscenza aumenterà".
................................................................................
DANIEL 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi akan dikau, hai Daniel! tutuplah olehmu segala perkataan ini dan meteraikanlah kitab ini sampai kepada masa kesudahan; maka pada masa itu banyak orang akan menyelidik dia, dan pengetahuannyapun akan dipertambahkan.
................................................................................
다니엘 12:4 Korean
................................................................................
다니엘아 마지막 때까지 이 말을 간수하고 이 글을 봉함하라 많은 사람이 빨리 왕래하며 지식이 더하리라
................................................................................
Danieliaus knyga 12:4 Lithuanian
................................................................................
O tu, Danieliau, paslėpk tuos žodžius ir užantspauduok knygą iki skirto laiko. Daugelis ją perskaitys ir įgaus pažinimo”.
................................................................................
Daniel 12:4 Maori
................................................................................
Ko koe ia, e Raniera, kopia nga kupu, hiritia ano te pukapuka a taea noatia te mutunga: he tokomaha e kopikopiko, ka nui haere ano te matauranga.
................................................................................
Daniel 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og du, Daniel, gjem disse ord og forsegl boken inntil endens tid! Mange skal granske den, og kunnskapen skal bli stor.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty, Danijelu! zamknij te słowa, i zapieczętuj tę księgę aż do czau naznaczonego; bo to wiele ich przebieży, a rozmnoży się umiejętność.
................................................................................
Daniel 12:4 Portugese Bible
................................................................................
Tu, porém, Daniel, cerra as palavras e sela o livro, até o fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.   
................................................................................
Daniel 12:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu, însă, Daniele, ţine ascunse aceste cuvinte, şi pecetluieşte cartea, pînă la vremea sfîrşitului.... Atunci mulţi o vor citi, şi cunoştinţa va creşte.``
................................................................................
Даниил 12:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А ты, Даниил, сокрой слова сии и запечатай книгу сию до последнего времени; многие прочитают ее, и умножится ведение".
................................................................................
Даниил 12:4 Russian koi8r
................................................................................
А ты, Даниил, сокрой слова сии и запечатай книгу сию до последнего времени; многие прочитают ее, и умножится ведение`.[]
................................................................................
Daniel 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero tú, Daniel, guarda en secreto estas palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin. Muchos correrán de aquí para allá, y el conocimiento aumentará."
................................................................................
Daniel 12:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tú empero Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin: pasarán muchos, y multiplicaráse la ciencia.
................................................................................
Daniel 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tú, pues, Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin; pasarán muchos, y se multiplicará la ciencia.
................................................................................
Daniel 12:4 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú, oh Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin. Muchos correrán de un lado para otro, y se incrementará el conocimiento.
................................................................................
Daniel 12:4 Swedish (1917)
................................................................................
Men du, Daniel, må gömma dessa ord och försegla denna skrift intill ändens tid; många komma att rannsaka den, och insikten skall så växa till.»
................................................................................
Daniel 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ikaw, Oh Daniel, isara mo ang mga salita, at tatakan mo ang aklat, hanggang sa panahon ng kawakasan: marami ang tatakbo ng paroo't parito, at ang kaalaman ay lalago.
................................................................................
Daniel 12:4 Turkish
................................................................................
Ama sen, ey Daniel, son gelinceye dek bu sözleri sakla, kitabı mühürle. Bilgileri artsın diye birçokları oraya buraya gidecek.››
................................................................................
Ña-ni-eân 12:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn như ngươi, hỡi Ða-ni-ên, ngươi hãy đóng lại những lời nầy, và hãy đóng ấy sách nầy cho đến kỳ cuối cùng. Nhiều kẻ sẽ đi qua đi lại, và sự học thức sẽ được thêm lên.
................................................................................
Daniele 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or tu, Daniele, serra queste parole, e suggella questo libro, infino al tempo della fine; allora molti andranno attorno, e la conoscenza sarà accresciuta.
................................................................................
DANIEL 12:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu kata malaikat itu lagi kepadaku, Daniel, tutuplah buku itu sekarang, dan bubuhilah segel supaya tetap tertutup sampai pada akhir zaman. Banyak orang akan mencoba menyelidiki apa yang sedang terjadi. Tetapi usaha mereka itu akan sia-sia belaka.
................................................................................
DANIEL 12:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi engkau, Daniel, sembunyikanlah segala firman itu, dan meteraikanlah Kitab itu sampai pada akhir zaman; banyak orang akan menyelidikinya, dan pengetahuan akan bertambah."
................................................................................
Book .......... Close .......... Conceal .......... Daniel .......... End .......... Forth .......... Fro .......... Hide .......... Increase .......... Increased .......... Kept .......... Multiplied .......... Numbers .......... Rolled .......... Run .......... Scroll .......... Seal .......... Secret .......... Shut .......... Time .......... Way .......... Words
................................................................................
Book .......... Close .......... Conceal .......... Daniel .......... End .......... Forth .......... Fro .......... Hide .......... Increase .......... Increased .......... Kept .......... Multiplied .......... Numbers .......... Rolled .......... Run .......... Scroll .......... Seal .......... Secret .......... Shut .......... Time .......... Way .......... Words
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... back .......... book .......... But .......... close .......... conceal .......... Daniel .......... end .......... for .......... forth .......... go .......... here .......... increase .......... knowledge .......... Many .......... of .......... scroll .......... seal .......... the .......... there .......... these .......... time .......... to .......... until .......... up .......... will .......... words .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible