New American Standard Bible (©1995) "He will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.Daniel 11:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ στήσει αὐτοῦ τὴν σκηνὴν τότε ἀνὰ μέσον τῶν θαλασσῶν καὶ τοῦ ὄρους τῆς θελήσεως τοῦ ἁγίου καὶ ἥξει ὥρα τῆς συντελείας αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔσται ὁ βοηθῶν αὐτῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata et figet tabernaculum suum Apedno inter maria super montem inclitum et sanctum et veniet usque ad summitatem eius et nemo auxiliabitur ei Daniel 11:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y plantará las tiendas de su pabellón entre los mares y el monte glorioso y santo; pero llegará a su fin y no habrá quien lo ayude. Daniel 11:45 German: Luther (1912) Und er wird den Palast seines Gezeltes aufschlagen zwischen zwei Meeren um den werten heiligen Berg, bis es mit ihm ein Ende werde; und niemand wird ihm helfen. Daniel 11:45 French: Louis Segond (1910) Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera à la fin, sans que personne lui soit en aide. 但 以 理 書 11:45 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 必 在 海 和 荣 美 的 圣 山 中 间 设 立 他 如 宫 殿 的 帐 幕 ; 然 而 到 了 他 的 结 局 , 必 无 人 能 帮 助 他 。 King James Bible And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. American King James Version And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. American Standard Version And he shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Bible in Basic English He will put the tents of his great house between the sea and the beautiful holy mountain: but he will come to his end with no helper. Douay-Rheims Bible And he shall fix his tabernacle Apadno between the seas, upon a glorious and holy mountain: and he shall come even to the top thereof, and none shall help him. Darby Bible Translation And he shall plant the tents of his palace between the sea and the mountain of holy beauty; and he shall come to his end, and there shall be none to help him. English Revised Version And he shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. GOD'S WORD® Translation (©1995) He will pitch his royal tents between the seas at a beautiful holy mountain. When he comes to his end, there will be no one to help him." Webster's Bible Translation And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain: yet he shall come to his end, and none shall help him. World English Bible He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Young's Literal Translation and he planteth the tents of his palace between the seas and the holy desirable mountain, and hath come unto his end, and there is no helper to him. 但 以 理 書 11:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 必 在 海 和 榮 美 的 聖 山 中 間 設 立 他 如 宮 殿 的 帳 幕 ; 然 而 到 了 他 的 結 局 , 必 無 人 能 幫 助 他 。 但 以 理 書 11:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他必在海和榮美的聖山之間支搭如宮殿一般的帳幕;然而他們的結局來到,必沒有人能幫助他。” 但 以 理 書 11:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他必在海和荣美的圣山之间支搭如宫殿一般的帐幕;然而他们的结局来到,必没有人能帮助他。” Daniel 11:45 French: Darby Et il plantera les tentes de son palais entre la mer et la montagne de sainte beauté; et il viendra à sa fin, et il n'y aura personne pour le secourir. Daniel 11:45 French: Martin (1744) Et il dressera les tentes de sa maison royale entre les mers, à l'[opposite] de la noble montagne de la sainteté; mais il viendra à sa fin, et personne ne lui donnera du secours. Daniel 11:45 French: Ostervald (1744) Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne glorieuse et sainte. Puis il viendra à sa fin, et personne ne lui donnera de secours. Daniel 11:45 German: Luther (1545) Und er wird das Gezelt seines Palasts aufschlagen zwischen zweien Meeren um den werten heiligen Berg, bis mit ihm ein Ende werde; und niemand wird ihm helfen. Daniel 11:45 German: Elberfelder (1871) Und er wird sein Palastgezelt aufschlagen zwischen dem Meere (Eig. den Meeren, zur Bezeichnung des großen Mittelländischen Meeres) und dem Berge der heiligen Zierde. Und er wird zu seinem Ende kommen, und niemand wird ihm helfen. | Danieli 11:45 Albanian Do t'i ngrerë çadrat e pallatit të tij midis deteve dhe malit të shenjtë të lavdishëm; pastaj do t'i vijë fundi dhe askush nuk do ta ndihmojë".Данаил 11:45 Bulgarian И ще постави шатрите на палата си между моретата, върху славния свет хълм; но при все това, ще постигне края си, и не ще има кой да му помага. Daniel 11:45 Croatian Bible Postavit će svoje dvorske šatore između mora i Svete gore Divote. Ali će i njemu doći kraj, i nitko mu neće pomoći. Daniele 11:45 Czech BKR I rozbije stany paláce svého mezi mořemi, na hoře okrasy svatosti; a když přijde k skonání svému, nebude míti žádného spomocníka. Daniel 11:45 Danish Han opslår sine Paladstelte mellem Havet og det hellige, herlige Bjerg. Men han går sin Bane i Møde, og ingen kommer ham til Hjælp. Daniël 11:45 Dutch Staten Vertaling En hij zal de tenten van zijn paleis planten tussen de zeeen aan den berg des heiligen sieraads; en hij zal tot zijn einde komen, en zal geen helper hebben. Dániel 11:45 Hungarian: Karoli És felvonja az õ sátor-palotáját a tengerek és a dicsõ szent hegy között; és végére jut, és senki sem segít rajta. Daniel 11:45 Esperanto Kaj li starigos sian belegan tendon inter la maro kaj la monto de la bela sanktejo; sed li venos al sia fino, kaj neniu helpos al li. DANIEL 11:45 Finnish: Bible (1776) Ja hänen pitää majansa asettaman kahden meren välille, sen ihanan pyhän vuoren tykö siihen asti kuin hänen loppunsa tulee, ja ei kenkään häntä auta. DANIEL 11:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän pystyttää hovitelttansa meren ja pyhäkön ihanan vuoren välille. Mutta hänen loppunsa tulee, eikä häntä kukaan auta. Daniel 11:45 Greek OT: Septuagint και στησει αυτου την σκηνην τοτε ανα μεσον των θαλασσων και του ορους της θελησεως του αγιου και ηξει ωρα της συντελειας αυτου και ουκ εσται ο βοηθων αυτω Daniel 11:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai stēsei autou tēn skēnēn tote ana meson tōn thalassōn kai tou orous tēs thelēseōs tou agiou kai ēxei ōra tēs sunteleias autou kai ouk estai o boēthōn autō kai stEsei autou tEn skEnEn tote ana meson tOn thalassOn kai tou orous tEs thelEseOs tou agiou kai Exei Ora tEs sunteleias autou kai ouk estai o boEthOn autO Danyèl 11:45 Haitian Creole Bible L'ap moute gwo tant li a ant lanmè a ak mòn kote tanp Bondye a kanpe a. Men, l'ap mouri, p'ap gen pesonn pou pote l' sekou. | Daniele 11:45 Italian: Riveduta Bible (1927) E pianterà le tende del suo palazzo fra i mari e il bel monte santo; poi giungerà alla sua fine, e nessuno gli darà aiuto.DANIEL 11:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi sebab didirikannya kemah kerajaannya di antara kedua laut hampir dengan bukit tempat kesucian yang mulia itu, sebab itu iapun akan sampai kepada kesudahannya, sehingga seorang penolongpun tiada padanya. 다니엘 11:45 Korean 그가 장막 궁전을 바다와 영화롭고 거룩한 산 사이에 베풀 것이나 그의 끝이 이르리니 도와줄 자가 없으리라 Danieliaus knyga 11:45 Lithuanian Jis pastatys savo karališką palapinę tarp jūros ir šlovingo šventojo kalno. Ten jis prieis galą, ir nė vienas nepadės jam”. Daniel 11:45 Maori A ka whakaturia e ia nga teneti o tona whare kingi, ki waenganui o te moana, o te maunga tapu ataahua; otiia ka tae ia ki tona mutunga, kahore hoki he awhina mona. Daniel 11:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han skal slå op sine palasstelt mellem havet og helligdommens fagre berg; men så bærer det til enden med ham, og det er ingen som hjelper ham. Polish: Biblia Gdanska I rozbije namioty pałacu swego między morzami na górze ozdobnej świętobliwości; a gdy przyjdzie do końca swego, nie będzie miał nikogo na pomocy. Daniel 11:45 Portugese Bible E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o glorioso monte santo; contudo virá ao seu fim, e não haverá quem o socorra. Daniel 11:45 Romanian: Cornilescu Îşi va întinde corturile palatului său între mare şi muntele cel slăvit şi sfînt. Apoi îşi va ajunge sfîrşitul, şi nimeni nu -i va fi într'ajutor. Даниил 11:45 Russian: Synodal Translation (1876) и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему. Даниил 11:45 Russian koi8r и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему.[] Daniel 11:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y plantará las tiendas de su pabellón entre los mares y el monte glorioso y santo. Pero llegará a su fin y no habrá quien lo ayude. Daniel 11:45 Spanish: Reina Valera (1909) Y plantará la tiendas de su palacio entre los mares, en el monte deseable del santuario; y vendrá hasta su fin, y no tendrá quien le ayude. Daniel 11:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y plantará las tiendas de su palacio entre los mares, en el monte deseable del Santuario; y vendrá hasta su fin, y no tendrá quien le ayude. Daniel 11:45 Spanish: Modern Instalará sus tiendas reales entre los mares, y en el glorioso monte santo. Entonces llegará a su fin y no tendrá quien le ayude. Daniel 11:45 Swedish (1917) Och sina palatstält skall han slå upp mellan havet och helgedomens härliga berg. Men han går till sin undergång, och ingen skall finnas, som hjälper honom.» Daniel 11:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang itatayo ang mga tolda ng kaniyang palasio sa pagitan ng dagat at ng maluwalhating banal na bundok; gayon ma'y darating siya sa kaniyang wakas, at walang tutulong sa kaniya. Daniel 11:45 Turkish Denizle güzel kutsal dağ arasında saray çadırlarını kuracak. Yine de yaşamı son bulacak ve ona yardım eden olmayacak.›› Ña-ni-eân 11:45 Vietnamese (1934) Người sẽ đặt các trai của cung mình ở khoảng giữa biển cùng núi vinh hiển và thánh. Song người sẽ đến sự cuối cùng mình, và chẳng có ai đến giúp đỡ người cả. Daniele 11:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E pianterà le tende del suo padiglione reale fra i mari, presso del santo monte di bellezza; poi, come sarà pervenuto al suo fine, non vi sarà alcun che l’aiuti. DANIEL 11:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bahkan ia akan memasang kemah kerajaannya di antara laut dan gunung tempat Rumah TUHAN. Tetapi kemudian ia akan mati dan tidak ada seorang pun yang akan menolongnya. DANIEL 11:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia akan mendirikan kemah kebesarannya di antara laut dan gunung Permai yang kudus itu, tetapi kemudian ia akan menemui ajalnya dan tidak ada seorangpun yang menolongnya." Beauteous .......... Beautiful .......... Beauty .......... Desirable .......... End .......... Glorious .......... Great .......... Help .......... Helper .......... Holy .......... House .......... Mountain .......... Palace .......... Palatial .......... Pavilion .......... Pitch .......... Plant .......... Planteth .......... Royal .......... Sea .......... Seas .......... Tabernacles .......... Tents Beauteous .......... Beautiful .......... Beauty .......... Desirable .......... End .......... Glorious .......... Great .......... Help .......... Helper .......... Holy .......... House .......... Mountain .......... Palace .......... Palatial .......... Pavilion .......... Pitch .......... Plant .......... Planteth .......... Royal .......... Sea .......... Seas .......... Tabernacles .......... Tents Alphabetical: and .......... at .......... beautiful .......... between .......... come .......... end .......... He .......... help .......... him .......... his .......... holy .......... mountain .......... no .......... of .......... one .......... pavilion .......... pitch .......... royal .......... seas .......... tents .......... the .......... to .......... will .......... Yet OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 Scripturetext.com Multilingual Bible |