New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He will take action against the strongest of fortresses with the help of a foreign god; he will give great honor to those who acknowledge him and will cause them to rule over the many, and will parcel out land for a price. ................................................................................ Daniel 11:39 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ποιήσει πόλεων καὶ εἰς ὀχύρωμα ἰσχυρὸν ἥξει μετὰ θεοῦ ἀλλοτρίου οὗ ἐὰν ἐπιγνῷ πληθυνεῖ δόξαν καὶ κατακυριεύσει αὐτοῦ ἐπὶ πολὺ καὶ χώραν ἀπομεριεῖ εἰς δωρεάν ................................................................................
דניאל 11:39 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעָשָׂה לְמִבְצְרֵי מָעֻזִּים עִם־אֱלֹוהַּ נֵכָר אֲשֶׁר [כ הִכִּיר] [ק יַכִּיר] יַרְבֶּה כָבֹוד וְהִמְשִׁילָם בָּרַבִּים וַאֲדָמָה יְחַלֵּק* בִּמְחִיר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et faciet ut muniat Maozim cum deo alieno quem cognovit et multiplicabit gloriam et dabit eis potestatem in multis et terram dividet gratuito ................................................................................ Daniel 11:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y actuará contra la más fuerte de las fortalezas con la ayuda de un dios extranjero; a los que le reconozcan colmará de honores, los hará gobernar sobre muchos y repartirá la tierra por un precio. ................................................................................ Daniel 11:39 German: Luther (1912) ................................................................................ und wird denen, so ihm helfen die Festungen stärken mit dem fremden Gott, den er erwählt hat, große Ehre tun und sie zu Herren machen über große Güter und ihnen das Land zum Lohn austeilen. ................................................................................ Daniel 11:39 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est avec le dieu étranger qu'il agira contre les lieux fortifiés; et il comblera d'honneurs ceux qui le reconnaîtront, il les fera dominer sur plusieurs, il leur distribuera des terres pour récompense. ................................................................................ 但 以 理 書 11:39 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 必 靠 外 邦 神 的 帮 助 , 攻 破 最 坚 固 的 保 障 。 凡 承 认 他 的 , 他 必 将 荣 耀 加 给 他 们 , 使 他 们 管 辖 许 多 人 , 又 为 贿 赂 分 地 与 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god: whosoever acknowledgeth him he will increase with glory; and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he will make use of the people of a strange god to keep his strongest places; to those whom he takes note of he will give high honour: and he will make them rulers over the mass of the people, and will make division of the land for a price. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he shall do this to fortify Maozim with a strange god, whom he hath acknowledged, and he shall increase glory and shall give them power over many, and shall divide the land gratis. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he will practise in the strongholds of fortresses with a strange +god: whoso acknowledgeth him will he increase with glory; and he shall cause them to rule over the many, and shall divide the land to them for a reward. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he shall deal with the strongest fortresses by the help of a strange god; whosoever acknowledgeth him he will increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ With the help of a foreign god, he will deal with strong fortresses. He will give high honors to those who acknowledge him, make them rulers over many people, and distribute land for a price. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god: whoever acknowledges [him] he will increase with glory; and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he hath dealt in the fortresses of the strongholds with a strange god whom he hath acknowledged; he multiplieth honour, and hath caused them to rule over many, and the ground he apportioneth at a price. ................................................................................ 但 以 理 書 11:39 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 必 靠 外 邦 神 的 幫 助 , 攻 破 最 堅 固 的 保 障 。 凡 承 認 他 的 , 他 必 將 榮 耀 加 給 他 們 , 使 他 們 管 轄 許 多 人 , 又 為 賄 賂 分 地 與 他 們 。 ................................................................................ 但 以 理 書 11:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他必得著外族神的幫助,攻破堅固的堡壘;凡承認他的,他必使他們大得尊榮,又使他們管轄許多人,並且把土地分給他們作賞賜。 ................................................................................ 但 以 理 書 11:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他必得着外族神的帮助,攻破坚固的堡垒;凡承认他的,他必使他们大得尊荣,又使他们管辖许多人,并且把土地分给他们作赏赐。 ................................................................................ Daniel 11:39 French: Darby ................................................................................ et il agira dans les lieux forts des forteresses, avec un dieu étranger: à qui le reconnaîtra il multipliera la gloire; et il les fera dominer sur la multitude et leur partagera le pays en récompense. ................................................................................ Daniel 11:39 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il fera [de grands exploits] dans les forteresses les plus fortes, tenant le parti du dieu inconnu qu'il aura connu, il [leur] multipliera la gloire, et les fera dominer sur plusieurs, et leur partagera le pays à prix d'argent. ................................................................................ Daniel 11:39 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il agira ainsi dans les remparts des forteresses avec un dieu étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il multipliera la gloire; il les fera dominer sur plusieurs et leur partagera le pays en récompense. ................................................................................ Daniel 11:39 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wird denen, so ihm helfen stärken Maußim mit dem fremden Gott, den er erwählet hat, große Ehre tun und sie zu HERREN machen über große Güter und ihnen das Land zu Lohn austeilen. ................................................................................ Daniel 11:39 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er wird gegen die starken Festungen (d. h. gegen die Bewohner derselben) so verfahren mit dem fremden Gott: wer ihm Anerkennung zollt, dem wird er viel Ehre erweisen, und er wird ihm Herrschaft verleihen über die Vielen und das Land austeilen zum Lohne. | Danieli 11:39 Albanian ................................................................................ Ai do të veprojë kundër fortesave më të fortifikuara me ndihmën e një perëndie të huaj; do të mbushë me të mira ata që do ta njohin, do të bëjë që të sundojnë mbi shumë njerëz dhe do t'u japë toka si shpërblim. ................................................................................ Данаил 11:39 Bulgarian ................................................................................ С помощта на един чужд бог той ще постъпи с най-силните крепости; ще умножи слава на ония, които го признаят, и ще ги постави владетели над мнозина; и ще раздели земята [между тях] срещу заплата. ................................................................................ Daniel 11:39 Croatian Bible ................................................................................ Navalit će na tvrđave gradova pomoću stranog boga: one koji njega priznaju obasut će počastima i dat će im vlast nad mnoštvom i dijelit će im zemlju za nagradu. ................................................................................ Daniele 11:39 Czech BKR ................................................................................ A tak dovede toho, že pevnosti Nejsilnějšího budou boha cizího, a kteréž se mu viděti bude, poctí slávou, a způsobí, aby panovali nad mnohými, a zemi rozdělí místo mzdy. ................................................................................ Daniel 11:39 Danish ................................................................................ I de faste Borge lægger han den fremmede Guds Folk; dem, der vedkender sig ham, overøser han med Ære og giver dem Magt over mange, og han uddeler Land til Løn. ................................................................................ Daniël 11:39 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zal de vastigheden der sterkten maken met den vreemden god; dengenen, die hij kennen zal, zal hij de eer vermenigvuldigen, en hij zal ze doen heersen over velen, en hij zal het land uitdelen om prijs. ................................................................................ Dániel 11:39 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az erõdített városokban így teszen az idegen istenek nevében: a ki hódol, annak dicsõségét megsokasítja és sokak felett ad nékik hatalmat; a földet elosztja jutalom gyanánt. ................................................................................ Daniel 11:39 Esperanto ................................................................................ Kaj li konstruos por la urboj fortikajxojn sub la nomo de fremda dio; kiu akceptos cxi tiun, al tiu li plimultigos la honorojn kaj donos potencon super multaj kaj rekompence disdonos teron. ................................................................................ DANIEL 11:39 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän on niille, jotka häntä auttavat Maosimia vahvistamaan, sen muukalaisen jumalan kanssa, jonka hän valinnut on, suuren kunnian tekevä. Ja asettaa heitä monen herraksi ja jakaa heille maan palkaksi. ................................................................................ DANIEL 11:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tätä hän tekee vahvoille linnoituksille-hän vieraine jumalineen. Niille, jotka hän omikseen tuntee, hän osoittaa suurta kunniaa ja panee heidät monien hallitsijaksi ja jakaa heille maata palkaksi. ................................................................................ Daniel 11:39 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ποιησει πολεων και εις οχυρωμα ισχυρον ηξει μετα θεου αλλοτριου ου εαν επιγνω πληθυνει δοξαν και κατακυριευσει αυτου επι πολυ και χωραν απομεριει εις δωρεαν ................................................................................ Daniel 11:39 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ poiēsei poleōn kai eis ochurōma ischuron ēxei meta theou angotriou ou ean epignō plēthunei doxan kai katakurieusei autou epi polu kai chōran apomeriei eis dōrean ................................................................................ poiEsei poleOn kai eis ochurOma ischuron Exei meta theou angotriou ou ean epignO plEthunei doxan kai katakurieusei autou epi polu kai chOran apomeriei eis dOrean ................................................................................ Danyèl 11:39 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou defann fò li yo, l'ap pran moun ki sèvi lòt bondye pou sèvi sòlda. Depi yon moun rekonèt li pou wa, l'ap fè bèl bagay pou li, l'ap mete l' chèf sou anpil moun, l'ap ba li tè pou rekonpans. ................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:39 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويفعل في الحصون الحصينة باله غريب. من يعرفه يزيده مجدا ويسلطهم على كثيرين ويقسم الارض اجرة ................................................................................ דניאל 11:39 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועשה למבצרי מעזים עם־אלוה נכר אשר [כ הכיר] [ק יכיר] ירבה כבוד והמשילם ברבים ואדמה יחלק* במחיר׃ ................................................................................ דניאל 11:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעָשָׂ֞ה לְמִבְצְרֵ֤י מָֽעֻזִּים֙ עִם־אֱלֹ֣והַּ נֵכָ֔ר אֲשֶׁ֥ר [הִכִּיר כ] (יַכִּ֖יר ק) יַרְבֶּ֣ה כָבֹ֑וד וְהִמְשִׁילָם֙ בָּֽרַבִּ֔ים וַאֲדָמָ֖ה יְחַלֵּ֥ק בִּמְחִֽיר׃ ................................................................................ דניאל 11:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועשה למבצרי מעזים עם־אלוה נכר אשר [הכיר כ] (יכיר ק) ירבה כבוד והמשילם ברבים ואדמה יחלק במחיר׃ ................................................................................ דניאל 11:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעָשָׂה לְמִבְצְרֵי מָעֻזִּים עִם־אֱלֹוהַּ נֵכָר אֲשֶׁר [הִכִּיר כ] (יַכִּיר ק) יַרְבֶּה כָבֹוד וְהִמְשִׁילָם בָּרַבִּים וַאֲדָמָה יְחַלֵּק בִּמְחִיר׃ ................................................................................ דניאל 11:39 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לט ועשה למבצרי מעזים עם אלוה נכר אשר הכיר (יכיר) ירבה כבוד והמשילם ברבים ואדמה יחלק במחיר ................................................................................ דניאל 11:39 Hebrew Bible ................................................................................ ועשה למבצרי מעזים עם אלוה נכר אשר הכיר ירבה כבוד והמשילם ברבים ואדמה יחלק במחיר׃ | Daniele 11:39 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E agirà contro le fortezze ben munite, aiutato da un dio straniero; quelli che lo riconosceranno egli ricolmerà di gloria, li farà dominare su molti, e spartirà fra loro delle terre come ricompense. ................................................................................ DANIEL 11:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka iapun akan membuat tempat tamasya bagi dewa yang lain itu, dan disebutkannya dengan namanya; barangsiapa yang mengaku akan dia, ia itu akan diberinya banyak hormat dan pemerintahan atas banyak orang dan dibahagikannya kepada mereka itu tanah akan upahnya. ................................................................................ 다니엘 11:39 Korean ................................................................................ 그는 이방 신을 힘입어 크게 견고한 산성들을 취할 것이요 무릇 그를 안다 하는 자에게는 영광을 더하여 여러 백성을 다스리게도 하며 그에게서 뇌물을 받고 땅을 나눠주기도 하리라 ................................................................................ Danieliaus knyga 11:39 Lithuanian ................................................................................ Jis parūpins tvirtovėms svetimų dievų. Kas jį pripažins, tam jis suteiks daug garbės, padarys valdovu ir atpildui dalins žemę. ................................................................................ Daniel 11:39 Maori ................................................................................ Ko tana tenei e mea ai i nga wahi tino kaha, a ko tona hoa ko tetahi atua ke; ko te tangata e whakaae ana ki a ia ka whakanuia e ia ki te kororia: a ka meinga ratou e ia hei kawana mo nga tangata tokomaha, ka wehewehea ano hoki e ia te whenua mo tetahi utu. ................................................................................ Daniel 11:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og således skal han gjøre med de sterke festninger og med den fremmede gud: Dem som vedkjenner sig denne gud, skal han vise stor ære, og han skal sette dem til å råde over mange, og han skal dele ut jord til dem som lønn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak dowiedzie tego, że twierdze Najmocniejszego będą boga obcego; a których mu się będzie zdało, tych rozmnoży sławę, i uczyni, aby panowali nad wielą, a rozdzieli im ziemię miasto zapłaty. ................................................................................ Daniel 11:39 Portugese Bible ................................................................................ E haver-se-á com os castelos fortes com o auxílio dum deus estranho; aos que o reconhecerem, multiplicará a glória; e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por preço. ................................................................................ Daniel 11:39 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cu ajutorul acestui dumnezeu străin va lucra împotriva locurilor întărite; cui îl va recunoaşte, îi va da mare cinste, îl va face să domnească peste mulţi, şi le va împărţi moşii ca răsplată. ................................................................................ Даниил 11:39 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду. ................................................................................ Даниил 11:39 Russian koi8r ................................................................................ и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.[] ................................................................................ Daniel 11:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Actuará contra la más fuerte de las fortalezas con la ayuda de un dios extranjero. A los que lo reconozcan colmará de honores, los hará gobernar sobre muchos y repartirá la tierra por un precio. ................................................................................ Daniel 11:39 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y con el dios ajeno que conocerá, hará á los baluartes de Mauzim crecer en gloria: y harálos enseñorear sobre muchos, y por interés repartirá la tierra. ................................................................................ Daniel 11:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y con el pueblo del dios ajeno que conocerá, hará fortalezas fuertes, ensanchará su gloria; y los hará señores sobre muchos, y repartirá la tierra por precio. ................................................................................ Daniel 11:39 Spanish: Modern ................................................................................ Con un dios extraño actuará contra las fortalezas más fuertes y hará crecer en gloria a los que lo reconozcan. Les dará dominio sobre muchos, y por precio repartirá la tierra. ................................................................................ Daniel 11:39 Swedish (1917) ................................................................................ Och mot starka fästen skall han med en främmande guds hjälp göra vad honom lyster; dem som erkänna denne skall han bevisa stor ära, han skall sätta dem att råda över många, och han skall utskifta jord åt dem till belöning. ................................................................................ Daniel 11:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y magbabagsak ng mga matibay na kuta sa tulong ng ibang dios; sinomang kumilala sa kaniya, mananagana sa kaluwalhatian; at pagpupunuin niya sila sa marami, at kaniyang babahagihin ang lupa sa halaga. ................................................................................ Daniel 11:39 Turkish ................................................................................ Bu yabancı ilahın yardımıyla en güçlü kalelere saldıracak; onu kabul edenleri alabildiğine onurlandıracak, onları birçoklarının başına önder atayacak, ülkeyi ödül olarak onlar arasında bölüştürecek. ................................................................................ Ña-ni-eân 11:39 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người sẽ cậy thần lạ giúp cho mà lấy các đồn lũy vững bền, và người sẽ ban thêm sự vinh hiển cho kẻ nào nhận mình. Người cho họ cai trị nhiều nhiều, và chịu tiền bạc mà chia đất. ................................................................................ Daniele 11:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli verrà a capo de’ luoghi muniti delle fortezze, con quell’iddio strano; egli accrescerà d’onore quelli ch’egli riconoscerà, e li farà signoreggiar sopra molti, e spartirà la terra per prezzo. ................................................................................ DANIEL 11:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia akan memilih orang-orang yang menyembah dewa asing, untuk menyerang benteng-benteng kuat. Siapa yang mengakui dewa itu akan diberinya kehormatan besar dan kedudukan yang tinggi serta tanah sebagai upah. ................................................................................ DANIEL 11:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ia akan bertindak terhadap benteng-benteng yang diperkuat dengan pertolongan dewa asing itu. Siapa yang mengakui dewa ini akan dilimpahi kehormatan; ia akan membuat mereka menjadi berkuasa atas banyak orang dan kepada mereka akan dibagikannya tanah sebagai upah. ................................................................................ Acknowledge .......... Acknowledges .......... Acknowledgeth .......... Action .......... Attack .......... Cause .......... Deal .......... Distribute .......... Divide .......... Division .......... Foreign .......... Fortresses .......... Gain .......... Glory .......... Great .......... Greatly .......... Help .......... High .......... Holds .......... Honor .......... Increase .......... Land .......... Magnify .......... Mass .......... Mightiest .......... Note .......... Places .......... Price .......... Rule .......... Rulers .......... Strange .......... Strong .......... Strongest ................................................................................ Acknowledge .......... Acknowledges .......... Acknowledgeth .......... Action .......... Attack .......... Cause .......... Deal .......... Distribute .......... Divide .......... Division .......... Foreign .......... Fortresses .......... Gain .......... Glory .......... Great .......... Greatly .......... Help .......... High .......... Holds .......... Honor .......... Increase .......... Land .......... Magnify .......... Mass .......... Mightiest .......... Note .......... Places .......... Price .......... Rule .......... Rulers .......... Strange .......... Strong .......... Strongest ................................................................................ Alphabetical: a .......... acknowledge .......... action .......... against .......... and .......... at .......... attack .......... cause .......... distribute .......... for .......... foreign .......... fortresses .......... give .......... god .......... great .......... greatly .......... He .......... help .......... him .......... honor .......... land .......... make .......... many .......... mightiest .......... of .......... out .......... over .......... parcel .......... people .......... price .......... rule .......... rulers .......... strongest .......... take .......... the .......... them .......... those .......... to .......... who .......... will .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |