Daniel 11:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For ships of Kittim will come against him; therefore he will be disheartened and will return and become enraged at the holy covenant and take action; so he will come back and show regard for those who forsake the holy covenant.
................................................................................
Daniel 11:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἥξουσι ῥωμαῖοι καὶ ἐξώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμβριμήσονται αὐτῷ καὶ ἐπιστρέψει καὶ ὀργισθήσεται ἐπὶ τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου καὶ ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει καὶ διανοηθήσεται ἐπ' αὐτούς ἀνθ' ὧν ἐγκατέλιπον τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου
................................................................................
דניאל 11:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָאוּ בֹו צִיִּים כִּתִּים וְנִכְאָה וְשָׁב וְזָעַם עַל־בְּרִית־קֹודֶשׁ וְעָשָׂה וְשָׁב וְיָבֵן עַל־עֹזְבֵי בְּרִית קֹדֶשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et venient super eum trieres et Romani et percutietur et revertetur et indignabitur contra testamentum sanctuarii et faciet reverteturque et cogitabit adversum eos qui dereliquerunt testamentum sanctuarii

................................................................................
Daniel 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque vendrán contra él naves de Quitim, y se desanimará; volverá y se enfurecerá contra el pacto santo y actuará contra él; volverá, pues, y favorecerá a los que abandonen el pacto santo.
................................................................................
Daniel 11:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird's nicht ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen.
................................................................................
Daniel 11:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Des navires de Kittim s'avanceront contre lui; découragé, il rebroussera. Puis, furieux contre l'alliance sainte, il ne restera pas inactif; à son retour, il portera ses regards sur ceux qui auront abandonné l'alliance sainte.
................................................................................
但 以 理 書 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 基 提 战 船 必 来 攻 击 他 , 他 就 丧 胆 而 回 , 又 要 恼 恨 圣 约 , 任 意 而 行 ; 他 必 回 来 联 络 背 弃 圣 约 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure : he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For those who go out from the west will come against him, and he will be in fear and will go back, full of wrath against the holy agreement; and he will do his pleasure: and he will go back and be united with those who have given up the holy agreement.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against the covenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall return and shall devise against them that have forsaken the covenant of the sanctuary.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for ships of Chittim shall come against him; and he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant; and will practise; and he shall return and direct his attention to those that forsake the holy covenant.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure: he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Ships will come from the west to attack him, and he will be discouraged and turn back. Angry at the holy promise, he will return, take action, and favor those who abandon the holy promise.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do [his pleasure]: he shall even return, and have regard to those who forsake the holy covenant.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And ships of Chittim have come in against him, and he hath been pained, and hath turned back, and hath been insolent toward the holy covenant, and hath wrought, and turned back, and he understandeth concerning those forsaking the holy covenant.
................................................................................
但 以 理 書 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 基 提 戰 船 必 來 攻 擊 他 , 他 就 喪 膽 而 回 , 又 要 惱 恨 聖 約 , 任 意 而 行 ; 他 必 回 來 聯 絡 背 棄 聖 約 的 人 。
................................................................................
但 以 理 書 11:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為基提的戰船必來攻擊他,他就喪膽而回;他又惱恨聖約,任意而行;他必回來,聽取那些背棄聖約的人的建議。
................................................................................
但 以 理 書 11:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为基提的战船必来攻击他,他就丧胆而回;他又恼恨圣约,任意而行;他必回来,听取那些背弃圣约的人的建议。
................................................................................
Daniel 11:30 French: Darby
................................................................................
car les navires de Kittim viendront contre lui; et il sera découragé, et retournera et sera courroucé contre la sainte alliance, et il agira; et il retournera et portera son attention sur ceux qui abandonnent la sainte alliance.
................................................................................
Daniel 11:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Car les navires de Kittim viendront contre lui, dont il sera contristé, et il s'en retournera, et il sera irrité contre la sainte alliance, et fera [de grands exploits], et retournera, et s'entendra avec les apostats de la sainte alliance.
................................................................................
Daniel 11:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Des navires de Kittim viendront contre lui, et il perdra courage; il s'en retournera, et il sera irrité contre l'alliance sainte et il agira contre elle, il retournera et s'entendra avec ceux qui abandonnent l'alliance sainte.
................................................................................
Daniel 11:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird's ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen.
................................................................................
Daniel 11:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn Schiffe von Kittim (Vergl. die Anm. zu Hes. 27,6) werden wider ihn kommen; und er wird verzagen und umkehren, und er wird gegen den heiligen Bund ergrimmen und handeln: er wird umkehren und sein Augenmerk auf diejenigen richten, welche den heiligen Bund verlassen.
Danieli 11:30 Albanian
................................................................................
sepse anijet e Kitimit do të vijnë kundër tij; prandaj ai do të trembet, do të zemërohet përsëri kundër besëlidhjes së shenjtë dhe do të zbatojë planet e tij; kështu përsëri do të merret vesh me ata që kanë braktisur besëlidhjen e shenjtë.
................................................................................
Данаил 11:30 Bulgarian
................................................................................
защото китимски кораби ще дойдат против него; по която причина той, огорчен, наново ще се разяри против светия завет, и ще действува [по волята си]; даже, като се завърне, ще се споразумее с ония, които са оставили светия завет.
................................................................................
Daniel 11:30 Croatian Bible
................................................................................
Kitimski će brodovi navaliti na njega, i on će se uplašiti. Vratit će se, bjesnjeti protiv svetoga Saveza i opet će se sporazumjeti s onima koji napustiše sveti Savez.
................................................................................
Daniele 11:30 Czech BKR
................................................................................
Nebo přijdou proti němu lodí Citejské, pročež bude jej to boleti, tak že opět zlobiti se bude proti smlouvě svaté. Což učině, navrátí se, a srozumění míti bude s těmi, kteříž opustili smlouvu svatou.
................................................................................
Daniel 11:30 Danish
................................................................................
kittæiske Skibe drager imod ham, og han lader sig skræmme og vender om; hans Vrede blusser op mod den hellige Pagt, og han giver den frit Løb. Så vender han hjem og mærker sig dem, som falder fra den hellige Pagt.
................................................................................
Daniël 11:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want er zullen schepen van Chittim tegen hem komen, daarom zal hij met smart bevangen worden, en hij zal wederkeren, en gram worden tegen het heilig verbond, en hij zal het doen; want wederkerende zal hij acht geven op de verlaters des heiligen verbonds.
................................................................................
Dániel 11:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert kitteus hajók jõnek ellene és megijed, és visszatér és dühöng a szent szövetség ellen és cselekszik [ellene;] visszatér és ügyel azokra, a kik elhagyják a szent szövetséget.
................................................................................
Daniel 11:30 Esperanto
................................................................................
CXar venos kontraux lin sxipoj de la Kitidoj, kaj li perdos la kuragxon; kaj li denove farigxos kolera kontraux la sankta interligo, kaj denove agos kaj interkonsentos kun la forlasintoj de la sankta interligo.
................................................................................
DANIEL 11:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Kittimistä tulevat haahdet häntä vastaan, niin että hän epäilee ja palajaa ja vihastuu sitä pyhää liittoa vastaan. Ja menestyy ja kääntää itsensä ja suostuu niihin, jotka pyhän liiton hylkäävät.
................................................................................
DANIEL 11:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Häntä vastaan hyökkäävät kittiläisten laivat, ja hän menettää rohkeutensa, kääntyy takaisin ja purkaa kiukkunsa pyhää liittoa vastaan. Kotiin palattuaan hän suo huomiota niille, jotka hylkäävät pyhän liiton.
................................................................................
Daniel 11:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηξουσι ρωμαιοι και εξωσουσιν αυτον και εμβριμησονται αυτω και επιστρεψει και οργισθησεται επι την διαθηκην του αγιου και ποιησει και επιστρεψει και διανοηθησεται επ' αυτους ανθ' ων εγκατελιπον την διαθηκην του αγιου
................................................................................
Daniel 11:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēxousi rōmaioi kai exōsousin auton kai embrimēsontai autō kai epistrepsei kai orgisthēsetai epi tēn diathēkēn tou agiou kai poiēsei kai epistrepsei kai dianoēthēsetai ep' autous anth' ōn enkatelipon tēn diathēkēn tou agiou
................................................................................
kai Exousi rOmaioi kai exOsousin auton kai embrimEsontai autO kai epistrepsei kai orgisthEsetai epi tEn diathEkEn tou agiou kai poiEsei kai epistrepsei kai dianoEthEsetai ep' autous anth' On enkatelipon tEn diathEkEn tou agiou

................................................................................
Danyèl 11:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Kitim yo ap vin nan batiman yo, y'ap rete l' sou kous li, l'ap dekouraje. Lè l'ap tounen. l'ap fin debòde sou moun k'ap sèvi dapre kontra Bondye te siyen avèk yo a. Men, l'ap fè pa moun ki vire do bay kontra a.
................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتأتي عليه سفن من كتّيم فييئس ويرجع ويغتاظ على العهد المقدس ويعمل ويرجع ويصغى الى الذين تركوا العهد المقدس.
................................................................................
דניאל 11:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובאו בו ציים כתים ונכאה ושב וזעם על־ברית־קודש ועשה ושב ויבן על־עזבי ברית קדש׃
................................................................................
דניאל 11:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבָ֨אוּ בֹ֜ו צִיִּ֤ים כִּתִּים֙ וְנִכְאָ֔ה וְשָׁ֛ב וְזָעַ֥ם עַל־בְּרִֽית־קֹ֖ודֶשׁ וְעָשָׂ֑ה וְשָׁ֣ב וְיָבֵ֔ן עַל־עֹזְבֵ֖י בְּרִ֥ית קֹֽדֶשׁ׃
................................................................................
דניאל 11:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובאו בו ציים כתים ונכאה ושב וזעם על־ברית־קודש ועשה ושב ויבן על־עזבי ברית קדש׃
................................................................................
דניאל 11:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָאוּ בֹו צִיִּים כִּתִּים וְנִכְאָה וְשָׁב וְזָעַם עַל־בְּרִית־קֹודֶשׁ וְעָשָׂה וְשָׁב וְיָבֵן עַל־עֹזְבֵי בְּרִית קֹדֶשׁ׃
................................................................................
דניאל 11:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל ובאו בו ציים כתים ונכאה ושב וזעם על ברית קודש ועשה ושב ויבן על עזבי ברית קדש
................................................................................
דניאל 11:30 Hebrew Bible
................................................................................
ובאו בו ציים כתים ונכאה ושב וזעם על ברית קודש ועשה ושב ויבן על עזבי ברית קדש׃
Daniele 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché delle navi di Kittim moveranno contro di lui; ed egli si perderà d’animo; poi di nuovo s’indignerà contro il patto santo, ed eseguirà i suoi disegni, e tornerà ad intendersi con quelli che avranno abbandonato il patto santo.
................................................................................
DANIEL 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena akan datang kapal dari negeri Khitim, lalu segala beraninya akan lenyap, dan iapun akan kembali; tetapi dipuaskannya kelak amarahnya akan perjanjian yang suci itu, akan dilakukannya itu dan diberinya telinga akan kata orang yang meninggalkan perjanjian yang suci itu.
................................................................................
다니엘 11:30 Korean
................................................................................
이는 깃딤의 배들이 이르러 그를 칠 것임이라 그가 낙심하고 돌아가며 거룩한 언약을 한하고 임의로 행하며 돌아가서는 거룩한 언약을 배반하는 자를 중히 여길 것이며
................................................................................
Danieliaus knyga 11:30 Lithuanian
................................................................................
Prieš jį atplauks laivai iš Kitimų. Jis pasitrauks išsigandęs ir bus įtūžęs prieš šventąją sandorą. Jis įvykdys savo ketinimus ir susitars su tais, kurie sulaužė šventąją sandorą.
................................................................................
Daniel 11:30 Maori
................................................................................
No te mea ka rere mai nga kaipuke o Kitimi ki te whawhai ki a ia. Na ka pouri ia, a ka hoki, ka riri ki te kawenata tapu, a ka mahi ia i tana e pai ai; a ka tino hoki ia, ka whai whakaaro ki te hunga i whakarerea ai te kawenata tapu.
................................................................................
Daniel 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for skib fra Kittim* skal komme imot ham, og han skal bli motfallen og vende om og la sin vrede gå ut over den hellige pakt; så skal han vende om og legge merke til dem som forlater den hellige pakt. / {* d.e. romerske. DNL 11, 28.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo przyjdą przeciwko niemu okręty z Cytym, skąd on nad tem bolejąc znowu się rozgniewa przeciwko przymierzu świętemu; co uczyniwszy wróci się, a będzie miał porozumienie z onymi, którzy opuścili przymierze święte;
................................................................................
Daniel 11:30 Portugese Bible
................................................................................
Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto.   
................................................................................
Daniel 11:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ci nişte corăbii din Chitim vor înainta împotriva lui; iar el, desnădăjduit, se va întoarce înapoi. Apoi, mînios împotriva legămîntului sfînt, nu va sta cu mînile în sîn; ci, la întoarcere, se va înţelege cu ceice vor părăsi legămîntul sfînt.
................................................................................
Даниил 11:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.
................................................................................
Даниил 11:30 Russian koi8r
................................................................................
ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.[]
................................................................................
Daniel 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque vendrán contra él naves de Quitim (Chipre), y se desanimará. Volverá y se enfurecerá contra el pacto santo y actuará contra él; volverá, pues, y favorecerá a los que abandonen el pacto santo.
................................................................................
Daniel 11:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque vendrán contra él naves de Chîttim, y él se contristará, y se volverá, y enojaráse contra el pacto santo, y hará: volveráse pues, y pensará en los que habrán desamparado el santo pacto.
................................................................................
Daniel 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque vendrán contra él naves de Quitim, y él se contristará, y se volverá, y se enojará contra el santo pacto, y hará; se volverá pues, y pensará en los que habrán desamparado el santo pacto.
................................................................................
Daniel 11:30 Spanish: Modern
................................................................................
porque contra él vendrán naves de Quitim, y él se desanimará. Volverá y se enfurecerá contra el pacto santo y hará su voluntad. Volverá, pues, y se las entenderá con los que han abandonado el pacto santo.
................................................................................
Daniel 11:30 Swedish (1917)
................................................................................
Ty skepp från Kittim skola komma emot honom, och han skall förlora modet. Då skall han vända om och rikta sin vrede mot det heliga förbundet och giva den fritt lopp. Och när han har kommit hem, skall han lyssna till dem som hava övergivit det heliga förbundet.
................................................................................
Daniel 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't mga sasakyan sa Chittim ay magsisiparoon laban sa kaniya; kaya't siya'y mahahapis, at babalik, at magtataglay ng galit laban sa banal na tipan, at gagawa ng kaniyang maibigan: siya nga'y babalik, at lilingapin yaong nangagpabaya ng banal na tipan.
................................................................................
Daniel 11:30 Turkish
................................................................................
Ona karşı koymak için Kittimden gelen gemiler cesaretini kıracak. Geri dönecek ve öfkeyle kutsal antlaşmaya karşı çıkacak, kutsal antlaşmayı bırakanları yine kayıracak.
................................................................................
Ña-ni-eân 11:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì những tàu ở Kít-tim sẽ đến nghịch cùng người; cho nên người sẽ lo buồn và trở về. Người sẽ tức giận nghịch cùng giao ước thánh, và làm theo ý mình. Người sẽ trở về, và coi trọng những kẻ bỏ giao ước thánh.
................................................................................
Daniele 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E verranno contro a lui delle navi di Chittim, ed egli ne sarà contristato, e se ne ritornerà, e indegnerà contro al Patto santo, e farà di gran cose: poi ritornerà, e porgerà le orecchie a quelli che avranno abbandonato il Patto santo.
................................................................................
DANIEL 11:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab orang-orang Roma dengan kapal-kapalnya akan datang dari Siprus dan memerangi dia, sehingga ia menjadi ketakutan. Lalu ia akan pulang dengan marah sekali dan berusaha menghancurkan agama umat Allah. Ia akan mengikuti nasihat mereka yang telah murtad dari agama itu.
................................................................................
DANIEL 11:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
karena akan datang kapal-kapal orang Kitim melawan dia, sehingga hilanglah keberaniannya. Lalu pulanglah ia dengan hati mendendam terhadap Perjanjian Kudus dan ia akan bertindak: setelah pulang kembali, ia akan menujukan perhatiannya kepada mereka yang meninggalkan Perjanjian Kudus.
................................................................................
Action .......... Afraid .......... Agreement .......... Chittim .......... Coastlands .......... Covenant .......... Cowed .......... Disheartened .......... Enraged .......... Favor .......... Fear .......... Forsake .......... Full .......... Fury .......... Grieved .......... Heart .......... Holy .......... Indignation .......... Intelligence .......... Kittim .......... Lose .......... Oppose .......... Pleasure .......... Regard .......... Ships .......... Show .......... Turn .......... United .......... Vent .......... West .......... Western .......... Withdraw .......... Wrath
................................................................................
Action .......... Afraid .......... Agreement .......... Chittim .......... Coastlands .......... Covenant .......... Cowed .......... Disheartened .......... Enraged .......... Favor .......... Fear .......... Forsake .......... Full .......... Fury .......... Grieved .......... Heart .......... Holy .......... Indignation .......... Intelligence .......... Kittim .......... Lose .......... Oppose .......... Pleasure .......... Regard .......... Ships .......... Show .......... Turn .......... United .......... Vent .......... West .......... Western .......... Withdraw .......... Wrath
................................................................................
Alphabetical: action .......... against .......... and .......... at .......... back .......... be .......... become .......... coastlands .......... come .......... covenant .......... disheartened .......... enraged .......... favor .......... For .......... forsake .......... fury .......... he .......... heart .......... him .......... his .......... holy .......... Kittim .......... lose .......... of .......... oppose .......... regard .......... return .......... Ships .......... show .......... so .......... take .......... the .......... Then .......... therefore .......... those .......... to .......... turn .......... vent .......... western .......... who .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible