
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "Then the king of the North will come, cast up a siege ramp and capture a well-fortified city; and the forces of the South will not stand their ground, not even their choicest troops, for there will be no strength to make a stand. ....................................................... Daniel 11:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐπελεύσεται βασιλεὺς βορρᾶ καὶ ἐπιστρέψει τὰ δόρατα αὐτοῦ καὶ λήψεται τὴν πόλιν τὴν ὀχυράν καὶ οἱ βραχίονες βασιλέως αἰγύπτου στήσονται μετὰ τῶν δυναστῶν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔσται αὐτῷ ἰσχὺς εἰς τὸ ἀντιστῆναι αὐτῷדניאל 11:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וְיָבֹא מֶלֶךְ הַצָּפֹון וְיִשְׁפֹּךְ סֹולֲלָה וְלָכַד עִיר מִבְצָרֹות וּזְרֹעֹות הַנֶּגֶב לֹא יַעֲמֹדוּ וְעַם מִבְחָרָיו וְאֵין כֹּחַ לַעֲמֹד׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et veniet rex aquilonis et conportabit aggerem et capiet urbes munitissimas et brachia austri non sustinebunt et consurgent electi eius ad resistendum et non erit fortitudo ....................................................... Daniel 11:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Vendrá el rey del norte, levantará un terraplén y tomará una ciudad bien fortificada; y las fuerzas del sur no podrán mantenerse, ni aun sus tropas más selectas, porque no habrá fuerzas para resistir. ....................................................... Daniel 11:15 German: Luther (1912) ....................................................... Also wird der König gegen Mitternacht daherziehen und einen Wall aufschütten und eine feste Stadt gewinnen; und die Mittagsheere werden's nicht können wehren, und sein bestes Volk wird nicht können widerstehen; ....................................................... Daniel 11:15 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Le roi du septentrion s'avancera, il élèvera des terrasses, et s'emparera des villes fortes. Les troupes du midi et l'élite du roi ne résisteront pas, elles manqueront de force pour résister. ....................................................... 但 以 理 書 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 北 方 王 必 来 筑 垒 攻 取 坚 固 城 ; 南 方 的 军 兵 必 站 立 不 住 , 就 是 选 择 的 精 兵 ( 原 文 是 民 ) 也 无 力 站 住 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. ....................................................... American King James Version ....................................................... So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. ....................................................... American Standard Version ....................................................... So the king of the north shall come, and cast up a mound, and take a well-fortified city: and the forces of the south shall not stand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to stand. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... So the king of the north will come, and put up earthworks and take a well-armed town: and the forces of the king of the south will make an attempt to keep their position, even the best of his army, but they will not have strength to do so. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And the king of the north shall come, and shall cast up a mount, and shall take the best fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, and his chosen ones shall rise up to resist, and they shall not have strength. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And the king of the north shall come, and cast up a mound, and take the well-fenced city; and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, for there shall be no strength to withstand. ....................................................... English Revised Version ....................................................... So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take a well fenced city: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Then the northern king will come, build dirt attack ramps, and capture a fortified city. The southern forces will not be able to withstand him. Even their best troops will not be strong enough. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fortified cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. ....................................................... World English Bible ....................................................... So the king of the north shall come, and cast up a mound, and take a well-fortified city: and the forces of the south shall not stand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to stand. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... 'And the king of the north cometh in, and poureth out a mount, and hath captured fenced cities; and the arms of the south do not stand, nor the people of his choice, yea, there is no power to stand. ....................................................... Danieli 11:15 Albanian ....................................................... Atëherë do të vijë mbreti i veriut, do të ngrerë një ledh dhe do të shtjerë në dorë një qytet të fortifikuar. Forcat e jugut nuk do të mundin t'i rezistojnë; as trupat e zgjedhura nuk do të kenë forcën për t'i rezistuar. ....................................................... Данаил 11:15 Bulgarian ....................................................... И тъй, северният цар ще дойде, ще издигне могила и ще превземе укрепените градове; и нито мишците на южния [цар] нито отбраните му люде не [ще могат] да му противостоят, нито ще има сила да противостои. ....................................................... 但 以 理 書 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 北 方 王 必 來 築 壘 攻 取 堅 固 城 ; 南 方 的 軍 兵 必 站 立 不 住 , 就 是 選 擇 的 精 兵 ( 原 文 是 民 ) 也 無 力 站 住 。 ....................................................... 但 以 理 書 11:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 北方王必來,堆土築壘攻取堅固城。南方的軍力必抵擋不住,甚至精銳的部隊也無力抵抗。 ....................................................... 但 以 理 書 11:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 北方王必来,堆土筑垒攻取坚固城。南方的军力必抵挡不住,甚至精锐的部队也无力抵抗。 ....................................................... Daniel 11:15 Croatian Bible ....................................................... Doći će kralj Sjevera: podići će nasipe da zauzme jedan utvrđeni grad. Mišice Juga neće odoljeti, pa ni izabrane čete neće imati snage da se odupru. ....................................................... Daniele 11:15 Czech BKR ....................................................... Nebo přitáhne král půlnoční, a vzdělaje náspy, dobude měst hrazených, tak že ramena poledního neostojí, ani lid vybraný jeho, aniž budou míti síly k odpírání. ....................................................... Daniel 11:15 Danish ....................................................... Nordens Konge rykker frem, opkaster Volde og indtager en Fæstning; og Sydens Arme skal ikke holde ud; hans Hær flygter og har ikke Modstands kraft. ....................................................... Daniël 11:15 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En de koning van het Noorden zal komen, en een wal opwerpen, en vaste steden innemen; en de armen van het Zuiden zullen niet bestaan, noch zijn uitgelezen volk, ja, er zal geen kracht zijn om te bestaan. ....................................................... Dániel 11:15 Hungarian: Karoli ....................................................... Mert eljõ észak királya, és töltést emel és beveszi az erõsített várost; és délnek seregei meg nem állnak, sem az õ válogatott népe, és semmi erõ nem bír ellene állni. ....................................................... Daniel 11:15 Esperanto ....................................................... Kaj venos la norda regxo, sxutarangxos remparon, kaj venkoprenos la fortikigitan urbon; kaj la forto de la sudo ne povos kontrauxstari, kaj gxia plej bona militistaro ne havos forton, por rezisti. ....................................................... DANIEL 11:15 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Niin pohjan kuningas tulee ja tekee vallit ja voittaa vahvat kaupungit ja etelän käsivarret. Ja hänen paras väkensä ei voi seisoa eikä ole yhtään voimaa vastaan seisoa. ....................................................... DANIEL 11:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja Pohjan kuningas hyökkää ja luo vallin ja valloittaa varustetun kaupungin. Eivät kestä Etelän käsivarret, ei sen valioväki, ei ole sillä voimaa seisoa vastaan. ....................................................... Daniel 11:15 French: Darby ....................................................... Et le roi du nord viendra, et il élèvera une terrasse, et s'emparera de la ville forte; et les forces du midi ne tiendront pas, ni l'élite de son peuple; et il n'y aura pas de force en lui pour se maintenir. ....................................................... Daniel 11:15 French: Martin (1744) ....................................................... Et le Roi de l'Aquilon viendra, et fera des terrasses, et prendra les villes fortes; et les bras du Midi, ni son peuple d'élite ne pourront point résister, car [il n'y aura] point de force pour résister. ....................................................... Daniel 11:15 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et le roi du nord viendra, il élèvera des terrasses et prendra les villes fortes; et les bras du midi, ni son peuple d'élite ne pourront résister. Il n'y aura point de force pour résister. ....................................................... Daniel 11:15 German: Luther (1545) ....................................................... Also wird der König gegen Mitternacht daherziehen und Schütte machen und feste Städte gewinnen; und die Mittagsarme werden's nicht können wehren, und sein bestes Volk werden nicht können widerstehen, ....................................................... Daniel 11:15 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und der König des Nordens wird kommen und einen Wall aufwerfen und eine befestigte Stadt einnehmen; und die Streitkräfte des Südens werden nicht standhalten, selbst sein auserlesenes Volk wird keine Kraft haben, um standzuhalten. ....................................................... Daniel 11:15 Greek OT: Septuagint ....................................................... και επελευσεται βασιλευς βορρα και επιστρεψει τα δορατα αυτου και ληψεται την πολιν την οχυραν και οι βραχιονες βασιλεως αιγυπτου στησονται μετα των δυναστων αυτου και ουκ εσται αυτω ισχυς εις το αντιστηναι αυτω ....................................................... Daniel 11:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai epeleusetai basileus borra kai epistrepsei ta dorata autou kai lēpsetai tēn polin tēn ochuran kai oi brachiones basileōs aiguptou stēsontai meta tōn dunastōn autou kai ouk estai autō ischus eis to antistēnai autō kai epeleusetai basileus borra kai epistrepsei ta dorata autou kai lEpsetai tEn polin tEn ochuran kai oi brachiones basileOs aiguptou stEsontai meta tOn dunastOn autou kai ouk estai autO ischus eis to antistEnai autO ....................................................... Danyèl 11:15 Haitian Creole Bible ....................................................... Se konsa, wa peyi Siri a pral sènen yon lavil ki gen gwo ranpa. L'ap pran l'. Sòlda lame peyi Lejip yo p'ap ka kenbe tèt avè l'. Menm pi bon nan sòlda yo p'ap gen fòs ankò pou kenbe.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:15 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فيأتي ملك الشمال ويقيم مترسة وياخذ المدينة الحصينة فلا تقوم امامه ذراعا الجنوب ولا قومه المنتخب ولا تكون له قوة للمقاومة. ....................................................... דניאל 11:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויבא מלך הצפון וישפך סוללה ולכד עיר מבצרות וזרעות הנגב לא יעמדו ועם מבחריו ואין כח לעמד׃ ....................................................... דניאל 11:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְיָבֹא֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּפֹ֔ון וְיִשְׁפֹּךְ֙ סֹֽולֲלָ֔ה וְלָכַ֖ד עִ֣יר מִבְצָרֹ֑ות וּזְרֹעֹ֤ות הַנֶּ֙גֶב֙ לֹ֣א יַעֲמֹ֔דוּ וְעַם֙ מִבְחָרָ֔יו וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמֹֽד׃ ....................................................... דניאל 11:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויבא מלך הצפון וישפך סוללה ולכד עיר מבצרות וזרעות הנגב לא יעמדו ועם מבחריו ואין כח לעמד׃ ....................................................... דניאל 11:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְיָבֹא מֶלֶךְ הַצָּפֹון וְיִשְׁפֹּךְ סֹולֲלָה וְלָכַד עִיר מִבְצָרֹות וּזְרֹעֹות הַנֶּגֶב לֹא יַעֲמֹדוּ וְעַם מִבְחָרָיו וְאֵין כֹּחַ לַעֲמֹד׃ ....................................................... דניאל 11:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... טו ויבא מלך הצפון וישפך סוללה ולכד עיר מבצרות וזרעות הנגב לא יעמדו ועם מבחריו ואין כח לעמד ....................................................... דניאל 11:15 Hebrew Bible ....................................................... ויבא מלך הצפון וישפך סוללה ולכד עיר מבצרות וזרעות הנגב לא יעמדו ועם מבחריו ואין כח לעמד׃ ....................................................... Daniele 11:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E il re del settentrione verrà; innalzerà de’ bastioni, e s’impadronirà di una città fortificata; e né le forze del mezzogiorno, né le truppe scelte avran la forza di resistere. ....................................................... Daniele 11:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E il re del Settentrione verrà, e farà degli argini, e prenderà le città delle fortezze; e le braccia del Mezzodì, e la scelta del suo popolo non potranno durare, e non vi sarà forza alcuna da resistere. ....................................................... DANIEL 11:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Kemudian raja negeri utara akan mengepung sebuah kota berbenteng dan merebutnya. Tentara negeri selatan tidak akan dapat bertahan, dan pasukan-pasukan pilihannya pun tidak dapat lagi mengadakan perlawanan. ....................................................... DANIEL 11:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Maka raja negeri Utara itu akan datang, mendirikan kubu pengepungan dan merebut kota yang berbenteng; dan tentara negeri Selatan tidak akan dapat bertahan, juga pasukan-pasukan pilihannya sekalipun, ya, tidak ada kekuatan apapun yang dapat bertahan, ....................................................... DANIEL 11:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka raja dari Utara itu akan datang dan membuat kubu akan mengepung dan mengalahkan kota benteng, dan lengan orang Selatan itu tiada akan bertahan, jikalau dengan segala laskar pilihannya sekalipun tiada ia sampai kuat akan melawan. ....................................................... 다니엘 11:15 Korean ....................................................... 이에 북방 왕은 와서 토성을 쌓고 견고한 성읍을 취할 것이요 남방 군대는 그를 당할 힘이 없을 것이므로 ....................................................... Danieliaus knyga 11:15 Lithuanian ....................................................... Šiaurės karalius atėjęs supils pylimą ir paims sutvirtintą miestą. Pietų karalius neatsilaikys, jo rinktinė kariuomenė bus sunaikinta. ....................................................... Daniel 11:15 Maori ....................................................... Heoi ka haere mai te kingi o te raki; ka haupuria ake ano he pukepuke e ia, a ka riro i a ia te pa he nui rawa nei te taiepa: e kore ano nga ringa o te tonga e u, e kore ano tana iwi i whiriwhiri ai, kahore he kaha e u ai. ....................................................... Daniel 11:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Nordens konge skal komme og opkaste en voll og innta en sterk festning*, og Sydens makt skal ikke kunne holde stand, og enn ikke hans** utvalgte mannskap har kraft til å holde stand. / {* Sidon.} / {** Egyptens konges.} ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Bo przyciągnie król z północy, i usypie wały, i weźmie miasto obronne, a ramiona południowe nie oprą się, ani lud jego wybrany, i nie stanie im siły, aby dali odpór. ....................................................... Daniel 11:15 Portugese Bible ....................................................... Assim virá o rei do norte, e levantará baluartes, e tomará uma cidade bem fortificada; e as forças do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir. ....................................................... Daniel 11:15 Romanian: Cornilescu ....................................................... Împăratul dela miază-noapte va înainta, va ridica întărituri, şi va pune mîna pe cetăţile întărite. Oştile dela miază-zi, nici chiar floarea oamenilor împăratului, nu vor putea să ţină piept, nu vor avea putere să se împotrivească. ....................................................... Даниил 11:15 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И придет царь северный, устроит вал и овладеетукрепленным городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять. ....................................................... Даниил 11:15 Russian koi8r ....................................................... И придет царь северный, устроит вал и овладеет укрепленным городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять.[] ....................................................... Daniel 11:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Vendrá el rey del norte, levantará un terraplén y tomará una ciudad bien fortificada. Y las fuerzas del sur no podrán mantenerse, ni aun sus tropas más selectas, porque no habrá fuerzas para resistir. ....................................................... Daniel 11:15 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Vendrá pues el rey del norte, y fundará baluartes, y tomará la ciudad fuerte; y los brazos del mediodía no podrán permanecer, ni su pueblo escogido, ni habrá fortaleza que pueda resistir. ....................................................... Daniel 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Vendrá, pues, el rey del norte, y fundará baluartes, y tomará ciudades fuertes; y los brazos del mediodía no podrán permanecer, ni su pueblo escogido, ni habrá fortaleza que pueda resistir. ....................................................... Daniel 11:15 Spanish: Modern ....................................................... Vendrá, pues, el rey del norte, levantará terraplenes y tomará la ciudad fortificada. Las fuerzas del sur no resistirán; ni siquiera sus tropas escogidas podrán resistir. ....................................................... Daniel 11:15 Swedish (1917) ....................................................... Och konungen i Nordlandet skall rycka an och kasta upp vallar och intaga en välbefäst stad; och Söderlandets makt skall icke kunna hålla stånd, dess utvalda krigsfolk skall icke hava någon kraft till motstånd. ....................................................... Daniel 11:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Sa gayo'y paroroon ang hari sa hilagaan, at gagawa ng isang bunton, at sasakop ng isang bayan na nakukutaang mabuti: at ang pulutong ng timugan ay hindi makatatayo ni ang kaniya mang piling bayan, ni magtataglay man sila ng anomang kalakasan, upang tumayo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... வடதிசை ராஜா வந்து, கொத்தளம் போட்டு, அரணான நகரங்களைப் பிடிப்பான்; தென்றிசை ராஜாவின் புயபலங்களும் அவன் தெரிந்துகொண்ட ஜனமும் நில்லாமற்போம்; எதிர்க்கிறதற்குப் பெலன் இராது. ....................................................... Daniel 11:15 Turkish ....................................................... Sonra Kuzey Kralı gelip toprak yığarak tepecikler yapacak ve surlu kenti ele geçirecek. Güney Kralının güçleri buna karşı duramayacak. En seçme askerlerinin bile karşı durmaya güçleri yetmeyecek. ....................................................... Ña-ni-eân 11:15 Vietnamese (1934) ....................................................... Vậy vua phương bắc sẽ đến; dựng đồn lũy, lấy một thành vững bền; và quân phương nam, dầu cho đến quân tinh nhuệ nữa, cũng không thể đứng vững được. Vì chẳng có sức nào chống lại được.Arms .......... Army .......... Attempt .......... Best .......... Build .......... Capture .......... Cast .......... Choicest .......... Chosen .......... Cities .......... City .......... Earthworks .......... Fenced .......... Forces .......... Fortified .......... Ground .......... Mound .......... Mount .......... North .......... Picked .......... Position .......... Poureth .......... Powerless .......... Ramp .......... Ramps .......... Resist .......... Siege .......... Siegeworks .......... South .......... Stand .......... Strength .......... Throw .......... Troops .......... Withstand Arms .......... Army .......... Attempt .......... Best .......... Build .......... Capture .......... Cast .......... Choicest .......... Chosen .......... Cities .......... City .......... Earthworks .......... Fenced .......... Forces .......... Fortified .......... Ground .......... Mound .......... Mount .......... North .......... Picked .......... Position .......... Poureth .......... Powerless .......... Ramp .......... Ramps .......... Resist .......... Siege .......... Siegeworks .......... South .......... Stand .......... Strength .......... Throw .......... Troops .......... Withstand Alphabetical: a .......... and .......... be .......... best .......... build .......... capture .......... cast .......... choicest .......... city .......... come .......... even .......... for .......... forces .......... fortified .......... ground .......... have .......... king .......... make .......... no .......... North .......... not .......... of .......... powerless .......... ramp .......... ramps .......... resist .......... siege .......... South .......... stand .......... strength .......... the .......... their .......... Then .......... there .......... to .......... troops .......... up .......... well-fortified .......... will OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |