New American Standard Bible (©1995) "His sons will mobilize and assemble a multitude of great forces; and one of them will keep on coming and overflow and pass through, that he may again wage war up to his very fortress.Daniel 11:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ὁ υἱὸς αὐτοῦ καὶ ἐρεθισθήσεται καὶ συνάξει συναγωγὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ εἰσελεύσεται κατ' αὐτὴν κατασύρων παρελεύσεται καὶ ἐπιστρέψει καὶ παροξυνθήσεται ἐπὶ πολύ Latin: Biblia Sacra Vulgata filii autem eius provocabuntur et congregabunt multitudinem exercituum plurimorum et veniet properans et inundans et revertetur et concitabitur et congredietur cum robore eius Daniel 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero sus hijos se movilizarán y reunirán una multitud de grandes ejércitos, y uno de ellos seguirá avanzando e inundará y pasará adelante, para hacer guerra de nuevo hasta la misma fortaleza. Daniel 11:10 German: Luther (1912) Aber seine Söhne werden zornig werden und große Heere zusammenbringen; und der eine wird kommen und wie eine Flut daherfahren und wiederum Krieg führen bis vor seine Feste. {~} Daniel 11:10 French: Louis Segond (1910) Ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude nombreuse de troupes; l'un d'eux s'avancera, se répandra comme un torrent, débordera, puis reviendra; et ils pousseront les hostilités jusqu'à la forteresse du roi du midi. 但 以 理 書 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 的 二 子 必 动 干 戈 , 招 聚 许 多 军 兵 。 这 军 兵 前 去 , 如 洪 水 ? 滥 , 又 必 再 去 争 战 , 直 到 南 方 王 的 保 障 。 King James Bible But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. American King James Version But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. American Standard Version And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress. Bible in Basic English And his son will make war, and will get together an army of great forces, and he will make an attack on him, overflowing and going past: and he will again take the war even to his strong place. Douay-Rheims Bible And his sons shall be provoked, and they shall assemble a multitude of great forces: and he shall come with haste like a flood: and he shall return and be stirred up, and he shall join battle with his forces. Darby Bible Translation And his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come, and overflow, and pass through; and he shall return and carry the war even to his fortress. English Revised Version And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces which shall come on, and overflow, and pass through: and they shall return and war, even to his fortress. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Then his sons will prepare for war. They will assemble a large number of forces so that they can overwhelm the enemy and pass through its land. They will return and wage war all the way to the stronghold. Webster's Bible Translation But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. World English Bible His sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress. Young's Literal Translation and his sons stir themselves up, and have gathered a multitude of great forces, and he hath certainly come in, and overflowed, and passed through, and he turneth back, and they stir themselves up unto his stronghold. 但 以 理 書 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 的 二 子 必 動 干 戈 , 招 聚 許 多 軍 兵 。 這 軍 兵 前 去 , 如 洪 水 氾 濫 , 又 必 再 去 爭 戰 , 直 到 南 方 王 的 保 障 。 但 以 理 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) “北方王的眾子必備戰,招集大軍;這大軍前進,如洪水氾濫,橫掃南方王的國土;之後他又再去爭戰,直到南方王的堡壘。 但 以 理 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) “北方王的众子必备战,招集大军;这大军前进,如洪水泛滥,横扫南方王的国土;之后他又再去争战,直到南方王的堡垒。 Daniel 11:10 French: Darby Mais ses fils s'irriteront et rassembleront une multitude de forces nombreuses; et l'un d'eux viendra et inondera et passera outre; et il reviendra et poussera le combat jusqu'à sa forteresse. Daniel 11:10 French: Martin (1744) Mais les fils de celui-là entreront en guerre, et assembleront une multitude de grandes armées; puis [l'un d'eux] viendra certainement, et se répandra, et passera; il retournera, dis-je, et s'avancera en bataille jusqu'à la forteresse [du Roi du Midi]. Daniel 11:10 French: Ostervald (1744) Mais ses fils entreront en guerre et rassembleront une grande multitude de troupes; l'un d'eux s'avancera et se répandra comme un torrent; il passera et reviendra, et il portera la guerre jusqu'à la forteresse du roi du midi. Daniel 11:10 German: Luther (1545) Aber seine Söhne werden erzürnen und große Heere zusammenbringen; und der eine wird kommen und wie eine Flut daherfahren und jenen wiederum vor seinen Festen reizen. Daniel 11:10 German: Elberfelder (1871) Aber seine Söhne werden sich zum Kriege rüsten und eine Menge großer Heere zusammenbringen; und einer (d. h. einer der Söhne. W. er) wird kommen und überschwemmen und überfluten; und er wird wiederkommen, und sie werden (Nach and. Les.: und wird) Krieg führen bis zu seiner Festung. | Danieli 11:10 Albanian Bijtë e tij do të përgatiten pastaj për luftë dhe do të mbledhin turma forcash të mëdha, dhe një prej tyre do të dalë me siguri përpara, do të vërshojë si një përmbytje dhe do të kalojë tutje për ta çuar luftën deri në fortesën e tij.Данаил 11:10 Bulgarian И синовете му ще воюват, и ще съберат множество от големи войски, които ще дойдат с устрем, ще нахлуят и ще заминат; а завръщайки се ще воюват дори до крепостта му. Daniel 11:10 Croatian Bible Ali će se onda njegovi sinovi naoružati, skupit će silnu vojsku, odlučno će navaliti i poput poplave proći, zatim će se opet zametnuti rat sve do njegove utvrde. Daniele 11:10 Czech BKR Ale synové onoho válčiti budou, a seberou množství vojsk velikých. A nenadále přijda, jako povodeň procházeti bude, a navracuje se, válkou dotírati bude až k jeho pevnostem. Daniel 11:10 Danish Men hans Søn ruster sig og samler store Hære i Mængde, drager frem imod ham og oversvømmer og overskyller Landet. Og han kommer igen og trænger frem til hans Fæstning. Daniël 11:10 Dutch Staten Vertaling Doch zijn zonen zullen zich in strijd mengen, en zij zullen een menigte van grote heiren verzamelen; en een van hen zal snellijk komen, en als een vloed overstromen en doortrekken; en hij zal wederom komen, en zich in den strijd mengen, tot aan zijn sterke plaats toe. Dániel 11:10 Hungarian: Karoli De az õ fiai fegyverkeznek és sok nagy sereget gyûjtenek, és hirtelen jön és beözönlik, és átmegy és visszatér, és hadakoznak mind az õ erõsségéig. Daniel 11:10 Esperanto Poste liaj filoj sin armos kaj kolektos grandan militistaron; kaj unu iros rapide, disversxigxos kiel inundo, kaj denove faros militon gxis lia fortikajxo. DANIEL 11:10 Finnish: Bible (1776) Vaan hänen poikansa vihastuvat ja kokoovat suuren sotajoukon, ja yksi tulee ja menee edeskäsin niinkuin virta ja taas kehoittaa muut vihaan valtakuntaansa vastaan. DANIEL 11:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hänen poikansa varustautuvat ja kokoavat suuret sotavoimat. Ja hän hyökkää ja kuohuu ja tulvii, hän tulee toistamiseen ja tunkeutuu hänen linnoitukseensa asti. Daniel 11:10 Greek OT: Septuagint και ο υιος αυτου και ερεθισθησεται και συναξει συναγωγην οχλου πολλου και εισελευσεται κατ' αυτην κατασυρων παρελευσεται και επιστρεψει και παροξυνθησεται επι πολυ Daniel 11:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai o uios autou kai erethisthēsetai kai sunaxei sunagōgēn ochlou pongou kai eiseleusetai kat' autēn katasurōn pareleusetai kai epistrepsei kai paroxunthēsetai epi polu kai o uios autou kai erethisthEsetai kai sunaxei sunagOgEn ochlou pongou kai eiseleusetai kat' autEn katasurOn pareleusetai kai epistrepsei kai paroxunthEsetai epi polu Danyèl 11:10 Haitian Creole Bible Pitit gason wa peyi Siri a pral pare pou y' al goumen. Y'ap sanble yon gwo lame ak anpil sòlda. Yonn ladan yo pral parèt tankou yon gwo larivyè k'ap desann. L'ap travèse fwontyè a, l'ap atake yon fò lènmi epi l'ap kouri tounen lakay yo. | Daniele 11:10 Italian: Riveduta Bible (1927) E i suoi figliuoli entreranno in guerra, e raduneranno una moltitudine di grandi forze; l’un d’essi si farà avanti, si spanderà come un torrente, e passerà oltre; poi tornerà e spingerà le ostilità sino alla fortezza del re del mezzogiorno.DANIEL 11:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi dari pada segala anaknya laki-laki seorang akan masuk perang, dan mengerahkan balatentara yang banyak lagi dengan besarnya dan ia akan berjalan dengan tiada tertegahkan, dan meliputi semuanya seperti air bah dan dengan berulang-ulang berperang iapun akan sampai ke kotanya. 다니엘 11:10 Korean 그 아들들이 전쟁을 준비하고 심히 많은 군대를 모아서 물의 넘침 같이 나아올 것이며 그가 또 와서 남방 왕의 견고한 성까지 칠 것이요 Danieliaus knyga 11:10 Lithuanian Jo sūnūs ateis, surinkę didžiulę kariuomenę, vienas užlies kraštą ir prasiverš iki pietų karaliaus tvirtovės. Daniel 11:10 Maori Na ka whawhai ana tama, a ka huihuia e ratou he ope, he maha nga taua: na ka haere mai aua ope, kei te waipuke te rite, a puta rawa atu: a ka hoki ratou, ka whawhai, a tae tonu ki to tera pa. Daniel 11:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og hans sønner* skal ruste sig til strid og samle en veldig krigshær, og den skal dra inn i landet og oversvømme og overskylle det; så skal den komme igjen, og krigen skal føres helt frem til hans festning**. / {* Kallinikus' sønner, Seleukus Keraunus og Antiokus den store.} / {** den egyptiske konge Ptolemeus Filopators festning Rafia.} Polish: Biblia Gdanska Ale synowie jego walczyć będą, i zbiorą mnóstwo wojsk wielkich; a z nagła następując jako powódź przechodzić będzie, potem wracając się, wojskiem nacierać będzie aż na twierdze jego. Daniel 11:10 Portugese Bible Mas seus filhos intervirão, e reunirão uma multidão de grandes forças; a qual avançará, e inundará, e passará para adiante; e, voltando, levará a guerra até a sua fortaleza. Daniel 11:10 Romanian: Cornilescu Totuş, fiii săi vor începe iarăş războiul, şi vor strînge o mare mulţime de oşti, care va înainta, se va revărsa ca un rîu, care iese din matcă, şi -l vor împinge iarăş înapoi pînă la cetăţuie. Даниил 11:10 Russian: Synodal Translation (1876) Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, иодин из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его. Даниил 11:10 Russian koi8r Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, и один из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.[] Daniel 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero sus hijos se movilizarán y reunirán una multitud de grandes ejércitos, y uno de ellos seguirá avanzando e inundará y pasará adelante, para hacer guerra de nuevo hasta la misma fortaleza. Daniel 11:10 Spanish: Reina Valera (1909) Mas los hijos de aquél se airarán y reunirán multitud de grandes ejércitos: y vendrá á gran priesa, é inundará, y pasará, y tornará, y llegará con ira hasta su fortaleza. Daniel 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas los hijos de aquél se airarán y reunirán multitud de grandes ejércitos: y vendrá a gran prisa, e inundará, y pasará, y tornará, y llegará con ira hasta su fortaleza. Daniel 11:10 Spanish: Modern Luego sus hijos se alistarán para la guerra y reunirán un ejército de una multitud de soldados que vendrá con su gran fuerza. Inundará, pasará y volverá; llevará la guerra hasta su fortaleza. Daniel 11:10 Swedish (1917) Och hans söner skola rusta sig till strid och samla en väldig krigs här; och den skall rycka fram och svämma över och utbreda sig; och den skall komma igen, och striden skall föras ända fram till hans fäste. Daniel 11:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang kaniyang mga anak ay makikipagdigma, at mapipisan ng isang karamihang malaking hukbo, na magpapatuloy, at aabot, at lalagpas; at sila'y magsisibalik at makikipagdigma, hanggang sa kaniyang katibayan. Daniel 11:10 Turkish Kuzey Kralının oğulları savaşa hazırlanarak çok büyük bir ordu toplayacaklar. Ordu sel gibi taşacak, önüne geleni alıp götürecek, gelip Güney Kralının kalesine dayanacak. Ña-ni-eân 11:10 Vietnamese (1934) Hai con trai vua phương bắc đi chiến trận, nhóm một đoàn cơ binh lớn, sẽ đến, sẽ tràn ra và đi qua; chúng nó sẽ trở về và chiến trận cho đến đồn lũy vua phương nam. Daniele 11:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi i figliuoli di colui entreranno in guerra, e aduneranno una moltitudine di grandi eserciti; e l’un d’essi verrà di subito, e inonderà, e passerà oltre; poi ritornerà ancora, e darà battaglia, e perverrà fino alla fortezza del re del Mezzodì. DANIEL 11:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu putra-putra raja negeri utara akan bersiap-siap untuk berperang dan membentuk tentara yang besar. Salah seorang dari mereka itu akan maju menyerbu seperti banjir. Dalam serbuan yang kedua ia menyerang benteng musuh. DANIEL 11:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kemudian anak-anaknya akan bersiap untuk berperang, dan akan mengerahkan sejumlah tentara yang besar, lalu salah seorang dari mereka itu akan bergerak maju melawan dia, menggenangi dan meliputi semuanya seperti air bah; dan pada serbuan yang kedua kalinya ia akan sampai ke benteng musuhnya. Army .......... Assemble .......... Attack .......... Battle .......... Carry .......... Far .......... Flood .......... Forces .......... Fortress .......... Gathered .......... Great .......... Mobilize .......... Multitude .......... Overflow .......... Overflowed .......... Overflowing .......... Passed .......... Passes .......... Past .......... Prepare .......... Stir .......... Stirred .......... Strong .......... Stronghold .......... Sweep .......... Themselves .......... Together .......... Turneth .......... War Army .......... Assemble .......... Attack .......... Battle .......... Carry .......... Far .......... Flood .......... Forces .......... Fortress .......... Gathered .......... Great .......... Mobilize .......... Multitude .......... Overflow .......... Overflowed .......... Overflowing .......... Passed .......... Passes .......... Past .......... Prepare .......... Stir .......... Stirred .......... Strong .......... Stronghold .......... Sweep .......... Themselves .......... Together .......... Turneth .......... War Alphabetical: a .......... again .......... an .......... and .......... army .......... as .......... assemble .......... battle .......... carry .......... coming .......... far .......... flood .......... for .......... forces .......... fortress .......... great .......... he .......... His .......... irresistible .......... keep .......... like .......... may .......... mobilize .......... multitude .......... of .......... on .......... one .......... overflow .......... pass .......... prepare .......... sons .......... sweep .......... that .......... the .......... them .......... through .......... to .......... up .......... very .......... wage .......... war .......... which .......... will OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |