
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... I did not eat any tasty food, nor did meat or wine enter my mouth, nor did I use any ointment at all until the entire three weeks were completed. ....................................................... Daniel 10:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἄρτον ἐπιθυμιῶν οὐκ ἔφαγον καὶ κρέας καὶ οἶνος οὐκ εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου ἔλαιον οὐκ ἠλειψάμην ἕως τοῦ συντελέσαι με τὰς τρεῖς ἑβδομάδας τῶν ἡμερῶν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... panem desiderabilem non comedi et caro et vinum non introierunt in os meum sed neque unguento unctus sum donec conplerentur trium ebdomadarum dies ....................................................... Daniel 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... No comí manjar delicado ni entró en mi boca carne ni vino, ni usé ungüento alguno, hasta que se cumplieron las tres semanas. ....................................................... Daniel 10:3 German: Luther (1912) ....................................................... Ich aß keine leckere Speise, Fleisch und Wein kam nicht in meinen Mund, und salbte mich auch nie, bis die drei Wochen um waren. ....................................................... Daniel 10:3 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je ne mangeai aucun mets délicat, il n'entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m'oignis point jusqu'à ce que les trois semaines fussent accomplies. ....................................................... 但 以 理 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 美 味 我 没 有 吃 , 酒 肉 没 有 入 我 的 口 , 也 没 有 用 油 抹 我 的 身 , 直 到 满 了 三 个 七 日 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. ....................................................... American King James Version ....................................................... I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. ....................................................... American Standard Version ....................................................... I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... I had no pleasing food, no meat or wine came into my mouth, and I put no oil on my body till three full weeks were ended. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... I ate no desirable bread, and neither flesh, nor wine entered into my mouth, neither was I anointed with ointment: till the days of three weeks were accomplished. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, till three full weeks were fulfilled. ....................................................... English Revised Version ....................................................... I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I didn't eat any good-tasting food. No meat or wine entered my mouth. I didn't wash myself until the entire three weeks were over. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. ....................................................... World English Bible ....................................................... I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, until three whole weeks were fulfilled. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... desirable bread I have not eaten, and flesh and wine hath not come in unto my mouth, and I have not anointed myself at all, till the completion of three weeks of days. ....................................................... Danieli 10:3 Albanian ....................................................... Nuk hëngra ushqime të zgjedhura, nuk futa në gojën time as mish as verë dhe nuk u vajosa aspak, deri sa kaluan tri javë të plota. ....................................................... Данаил 10:3 Bulgarian ....................................................... вкусен хляб не ядях, месо и вино не влизаше в устата ми, и ни веднъж не помазах себе си, догдето не се навършиха цели три седмици). ....................................................... 但 以 理 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 美 味 我 沒 有 吃 , 酒 肉 沒 有 入 我 的 口 , 也 沒 有 用 油 抹 我 的 身 , 直 到 滿 了 三 個 七 日 。 ....................................................... 但 以 理 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 美味的食物我沒有吃,肉和酒沒有入我的口,我也沒有用膏油抹身,整整三個星期。 ....................................................... 但 以 理 書 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 美味的食物我没有吃,肉和酒没有入我的口,我也没有用膏油抹身,整整三个星期。 ....................................................... Daniel 10:3 Croatian Bible ....................................................... nisam jeo tečnih jela; meso ni vino nije ulazilo u moja usta i nisam se mazao uljem dok ne prođoše te tri sedmice. ....................................................... Daniele 10:3 Czech BKR ....................................................... Pokrmu pochotného jsem nejedl, ani maso ani víno nevešlo do úst mých, aniž jsem se mastí mazal, až se vyplnili dnové tří téhodnů. ....................................................... Daniel 10:3 Danish ....................................................... Lækre Spiser nød jeg ikke, Kød og Vin kom ikke i min Mund, og jeg salvede mig ikke, før hele tre Uger var gået. ....................................................... Daniël 10:3 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Begeerlijke spijze at ik niet, en vlees of wijn kwam in mijn mond niet; ook zalfde ik mij gans niet, totdat die drie weken der dagen vervuld waren. ....................................................... Dániel 10:3 Hungarian: Karoli ....................................................... Kívánatos étket nem ettem, hús és bor nem ment az én számba, és soha sem kentem meg magamat, míg el nem telék az egész három hét. ....................................................... Daniel 10:3 Esperanto ....................................................... Bongustan mangxajxon mi ne mangxis, viando kaj vino ne venis en mian busxon, kaj per oleo mi min ne sxmiris, gxis la fino de la tri semajnoj. ....................................................... DANIEL 10:3 Finnish: Bible (1776) ....................................................... En minä syönyt mitään herkullista ruokaa. Liha ja viina ei tullut minun suuhuni, enkä ollenkaan voidellut itsiäni siihen asti kuin kolme viikkoa loppuneet olivat. ....................................................... DANIEL 10:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Herkullista ruokaa minä en syönyt, ei liha eikä viini tullut minun suuhuni, enkä minä voidellut itseäni öljyllä, ennenkuin kolmen viikon päivät olivat loppuun kuluneet. ....................................................... Daniel 10:3 French: Darby ....................................................... je ne mangeai pas de pain agréable, et la chair et le vin n'entrèrent pas dans ma bouche; et je ne m'oignis point, jusqu'à ce que trois semaines entières fussent accomplies. ....................................................... Daniel 10:3 French: Martin (1744) ....................................................... Et je ne mangeai point de pain agréable au goût, et il n'entra point de viande ni de vin dans ma bouche, et je ne m'oignis point du tout, jusqu'à ce que ces trois semaines entières fussent accomplies. ....................................................... Daniel 10:3 French: Ostervald (1744) ....................................................... Je ne mangeai point de mets délicats; il n'entra dans ma bouche ni viande, ni vin, et je ne m'oignis point jusqu'à ce que les trois semaines fussent accomplies. ....................................................... Daniel 10:3 German: Luther (1545) ....................................................... Ich aß keine niedliche Speise, Fleisch und Wein kam in meinen Mund nicht; und salbete mich auch nie, bis die drei Wochen um waren. ....................................................... Daniel 10:3 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Köstliche Speise aß ich nicht, und weder Fleisch noch Wein kam in meinen Mund; und ich salbte mich nicht, bis drei volle Wochen um waren. ....................................................... Daniel 10:3 Greek OT: Septuagint ....................................................... αρτον επιθυμιων ουκ εφαγον και κρεας και οινος ουκ εισηλθεν εις το στομα μου ελαιον ουκ ηλειψαμην εως του συντελεσαι με τας τρεις εβδομαδας των ημερων ....................................................... Daniel 10:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... arton epithumiōn ouk ephagon kai kreas kai oinos ouk eisēlthen eis to stoma mou elaion ouk ēleipsamēn eōs tou suntelesai me tas treis ebdomadas tōn ēmerōn arton epithumiOn ouk ephagon kai kreas kai oinos ouk eisElthen eis to stoma mou elaion ouk EleipsamEn eOs tou suntelesai me tas treis ebdomadas tOn EmerOn ....................................................... Danyèl 10:3 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen pa t' manje ankenn bon ti manje, ni ankenn vyann. Mwen pa t' mete yon gout diven nan bouch moun. Mwen pa t' pase lwil santi bon sou mwen pandan twa senmenn sa yo.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... لم آكل طعاما شهيّا ولم يدخل في فمي لحم ولا خمر ولم ادهن حتى تمت ثلاثة اسابيع ايام. ....................................................... דניאל 10:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... לחם חמדות לא אכלתי ובשר ויין לא־בא אל־פי וסוך לא־סכתי עד־מלאת שלשת שבעים ימים׃ ף ....................................................... דניאל 10:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... לֶ֣חֶם חֲמֻדֹ֞ות לֹ֣א אָכַ֗לְתִּי וּבָשָׂ֥ר וָיַ֛יִן לֹא־בָ֥א אֶל־פִּ֖י וְסֹ֣וךְ לֹא־סָ֑כְתִּי עַד־מְלֹ֕את שְׁלֹ֥שֶׁת שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃ פ ....................................................... דניאל 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... לחם חמדות לא אכלתי ובשר ויין לא־בא אל־פי וסוך לא־סכתי עד־מלאת שלשת שבעים ימים׃ פ ....................................................... דניאל 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... לֶחֶם חֲמֻדֹות לֹא אָכַלְתִּי וּבָשָׂר וָיַיִן לֹא־בָא אֶל־פִּי וְסֹוךְ לֹא־סָכְתִּי עַד־מְלֹאת שְׁלֹשֶׁת שָׁבֻעִים יָמִים׃ פ ....................................................... דניאל 10:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ג לחם חמדות לא אכלתי ובשר ויין לא בא אל פי--וסוך לא סכתי עד מלאת שלשת שבעים ימים {פ} ....................................................... דניאל 10:3 Hebrew Bible ....................................................... לחם חמדות לא אכלתי ובשר ויין לא בא אל פי וסוך לא סכתי עד מלאת שלשת שבעים ימים׃ ....................................................... Daniele 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Non mangiai alcun cibo prelibato, né carne né vino entraron nella mia bocca, e non mi unsi affatto, sino alla fine delle tre settimane. ....................................................... Daniele 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Io non mangiai cibo di diletto, e non mi entrò in bocca carne, nè vino, e non mi unsi punto, finchè fu compiuto il termine di tre settimane. ....................................................... DANIEL 10:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Selama waktu itu aku tidak makan makanan yang enak atau pun daging; aku tidak minum anggur, dan tidak juga menyisir rambut. ....................................................... DANIEL 10:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... makanan yang sedap tidak kumakan, daging dan anggur tidak masuk ke dalam mulutku dan aku tidak berurap sampai berlalu tiga minggu penuh. ....................................................... DANIEL 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Barang makanan yang sedap tiada aku makan dan daging atau air anggurpun tiada masuk ke dalam mulutku, dan lagi tiada aku pakai barang minyak bau-bauan sampai genaplah sudah tiga sabat itu. ....................................................... 다니엘 10:3 Korean ....................................................... 세 이레가 차기까지 좋은 떡을 먹지 아니하며 고기와 포도주를 입에 넣지 아니하며 또 기름을 바르지 아니하니라 ....................................................... Danieliaus knyga 10:3 Lithuanian ....................................................... Skanios duonos nevalgiau, mėsos ir vyno neėmiau į burną ir nesitepiau, kol praėjo trys savaitės. ....................................................... Daniel 10:3 Maori ....................................................... Kihai tetahi kai e minaminatia ana i kainga e ahau, kihai ano te kikokiko, te waina ranei, i tapoko ki toku mangai, a kihai rawa ahau i whakawahi i ahau a taka noa nga tino wiki e toru. ....................................................... Daniel 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... nogen kostelig mat åt jeg ikke, og kjøtt og vin kom ikke i min munn, og heller ikke salvet jeg mig, før de tre uker var til ende. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Chlebam smacznego nie jadł, a mięso i wino nie wchodziło w usta moje, anim się mazał olejkiem, aż się wypełniły dni trzech tygodni. ....................................................... Daniel 10:3 Portugese Bible ....................................................... Nenhuma coisa desejável comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com ungüento, até que se cumpriram as três semanas completas. ....................................................... Daniel 10:3 Romanian: Cornilescu ....................................................... N'am mîncat deloc bucate alese, nu mi -a intrat în gură nici carne, nici vin, şi nici nu m'am uns deloc, pînă s'au împlinit cele trei săptămîni. ....................................................... Даниил 10:3 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Вкусного хлеба я не ел; мясо и вино не входило в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц дней. ....................................................... Даниил 10:3 Russian koi8r ....................................................... Вкусного хлеба я не ел; мясо и вино не входило в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц дней.[] ....................................................... Daniel 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... No comí manjar delicado ni entró en mi boca carne ni vino, ni usé ungüento alguno, hasta que se cumplieron las tres semanas. ....................................................... Daniel 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... No comí pan delicado, ni entró carne ni vino en mi boca, ni me unté con ungüento, hasta que se cumplieron tres semanas de días. ....................................................... Daniel 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... No comí pan delicado, ni entró carne ni vino en mi boca, ni me unté con ungüento, hasta que se cumplieron tres semanas de días. ....................................................... Daniel 10:3 Spanish: Modern ....................................................... No comí manjares delicados, ni carne ni vino entraron en mi boca, ni me ungí con aceite, hasta que se cumplieron tres semanas. ....................................................... Daniel 10:3 Swedish (1917) ....................................................... Jag åt ingen smaklig mat, kött och vin kommo icke i min mun, ej heller smorde jag min kropp med olja, förrän de tre veckorna hade gått till ända. ....................................................... Daniel 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Hindi ako kumain ng masarap na tinapay, ni pumasok man ang karne ni alak man sa aking bibig, ni naglangis man ako, hanggang sa natapos ang tatlong buong sanglinggo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அந்த மூன்று வாரங்களாகிய நாட்கள் நிறைவேறுமட்டும் ருசிகரமான அப்பத்தை நான் புசிக்கவுமில்லை, இறைச்சியும் திராட்சரசமும் என் வாய்க்குள் போகவுமில்லை, நான் பரிமளதைலம் பூசிக்கொள்ளவுமில்லை. ....................................................... Daniel 10:3 Turkish ....................................................... Üç hafta dolana dek ağzıma ne güzel bir yiyecek ya da et koydum, ne şarap içtim, ne de yağ süründüm. ....................................................... Ña-ni-eân 10:3 Vietnamese (1934) ....................................................... Ta chẳng ăn bánh ngon, thịt và rượu chẳng vào miệng ta, và ta không xức dầu chi hết cho đến chừng ba tuần đã mãn.Anoint .......... Anointed .......... Ate .......... Bread .......... Choice .......... Completion .......... Delicacies .......... Desirable .......... Eat .......... Eaten .......... Ended .......... Enter .......... Entered .......... Flesh .......... Food .......... Fulfilled .......... Full .......... Lips .......... Meat .......... Mouth .......... Oil .......... Ointment .......... Pleasant .......... Pleasing .......... Tasty .......... Three .......... Touched .......... Use .......... Used .......... Weeks .......... Whole .......... Wine Anoint .......... Anointed .......... Ate .......... Bread .......... Choice .......... Completion .......... Delicacies .......... Desirable .......... Eat .......... Eaten .......... Ended .......... Enter .......... Entered .......... Flesh .......... Food .......... Fulfilled .......... Full .......... Lips .......... Meat .......... Mouth .......... Oil .......... Ointment .......... Pleasant .......... Pleasing .......... Tasty .......... Three .......... Touched .......... Use .......... Used .......... Weeks .......... Whole .......... Wine Alphabetical: all .......... and .......... any .......... at .......... ate .......... choice .......... completed .......... did .......... eat .......... enter .......... entire .......... food .......... I .......... lips .......... lotions .......... meat .......... mouth .......... my .......... no .......... nor .......... not .......... ointment .......... or .......... over .......... tasty .......... the .......... three .......... touched .......... until .......... use .......... used .......... weeks .......... were .......... wine OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |