New American Standard Bible (©1995) In those days, I, Daniel, had been mourning for three entire weeks.Daniel 10:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐγὼ δανιηλ ἤμην πενθῶν τρεῖς ἑβδομάδας Latin: Biblia Sacra Vulgata in diebus illis ego Danihel lugebam trium ebdomadarum diebus Daniel 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En aquellos días, yo, Daniel, había estado en duelo durante tres semanas completas. Daniel 10:2 German: Luther (1912) Zur selben Zeit war ich, Daniel, traurig drei Wochen lang. Daniel 10:2 French: Louis Segond (1910) En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil. 但 以 理 書 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 那 时 , 我 ─ 但 以 理 悲 伤 了 三 个 七 日 。 King James Bible In those days I Daniel was mourning three full weeks. American King James Version In those days I Daniel was mourning three full weeks. American Standard Version In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks. Bible in Basic English In those days I, Daniel, gave myself up to grief for three full weeks. Douay-Rheims Bible In those days I Daniel mourned the days of three weeks. Darby Bible Translation In those days I Daniel was mourning three full weeks: English Revised Version In those days I Daniel was mourning three whole weeks. GOD'S WORD® Translation (©1995) During those days I, Daniel, mourned for three whole weeks. Webster's Bible Translation In those days I Daniel was mourning three full weeks. World English Bible In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks. Young's Literal Translation 'In those days, I, Daniel, have been mourning three weeks of days; 但 以 理 書 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 那 時 , 我 ─ 但 以 理 悲 傷 了 三 個 七 日 。 但 以 理 書 10:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 悲哀禁食那時,我但以理悲傷了三個星期。 但 以 理 書 10:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 悲哀禁食那时,我但以理悲伤了三个星期。 Daniel 10:2 French: Darby En ces jours-là, moi Daniel, je menai deuil trois semaines entières; Daniel 10:2 French: Martin (1744) En ce temps-là, moi Daniel je fus en deuil pendant trois semaines entières; Daniel 10:2 French: Ostervald (1744) En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines. Daniel 10:2 German: Luther (1545) Zur selbigen Zeit war ich, Daniel, traurig drei Wochen lang. Daniel 10:2 German: Elberfelder (1871) In selbigen Tagen trauerte ich, Daniel, drei volle Wochen. | Danieli 10:2 Albanian Në atë kohë, unë, Danieli, mbajta zi për tri javë të plota.Данаил 10:2 Bulgarian (В онова време аз Даниил жалеех цели три седмици; Daniel 10:2 Croatian Bible U te dane ja, Daniel, žalovao sam tri sedmice: Daniele 10:2 Czech BKR V těch dnech já Daniel kvílil jsem za tři téhodny dnů. Daniel 10:2 Danish På den Tid holdt jeg, Daniel. Sorg i hele tre Uger. Daniël 10:2 Dutch Staten Vertaling In die dagen was ik, Daniel, treurende drie weken der dagen. Dániel 10:2 Hungarian: Karoli Azokon a napokon én, Dániel, bánkódtam három egész hétig. Daniel 10:2 Esperanto En tiu tempo mi, Daniel, funebris dum tri semajnoj. DANIEL 10:2 Finnish: Bible (1776) Siihen aikaan murehdin minä Daniel kolme viikkoa. DANIEL 10:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niinä päivinä minä, Daniel, murehdin kolmen viikon päivät. Daniel 10:2 Greek OT: Septuagint εν ταις ημεραις εκειναις εγω δανιηλ ημην πενθων τρεις εβδομαδας Daniel 10:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated en tais ēmerais ekeinais egō daniēl ēmēn penthōn treis ebdomadas en tais Emerais ekeinais egO daniEl EmEn penthOn treis ebdomadas Danyèl 10:2 Haitian Creole Bible Lè sa a, mwen menm Danyèl, mwen pase twa senmenn nan gwo lapenn. | Daniele 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927) In quel tempo, io, Daniele, feci cordoglio per tre settimane intere.DANIEL 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada hari itu adalah aku, Daniel, tengah berkabung tiga sabat hari lamanya. 다니엘 10:2 Korean 그 때에 나 다니엘이 세 이레 동안을 슬퍼하며 Danieliaus knyga 10:2 Lithuanian Tuomet aš, Danielius, gedėjau tris savaites. Daniel 10:2 Maori I aua ra i te tangi ahau, a Raniera, e toru nga tino wiki. Daniel 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) På den tid hadde jeg, Daniel, sørget i tre uker; Polish: Biblia Gdanska W one dni ja Danijel byłem smutny przez trzy tygodnie dni; Daniel 10:2 Portugese Bible Naqueles dias eu, Daniel, estava pranteando por três semanas inteiras. Daniel 10:2 Romanian: Cornilescu ,,În vremea aceea, eu, Daniel, trei săptămîni am fost în jale. Даниил 10:2 Russian: Synodal Translation (1876) В эти дни я, Даниил, был в сетовании три седмицы дней. Даниил 10:2 Russian koi8r В эти дни я, Даниил, был в сетовании три седмицы дней.[] Daniel 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En aquellos días, yo, Daniel, había estado en duelo durante tres semanas completas. Daniel 10:2 Spanish: Reina Valera (1909) En aquellos días yo Daniel me contristé por espacio de tres semanas. Daniel 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquellos días yo, Daniel, me contristé tres semanas de días. Daniel 10:2 Spanish: Modern En aquellos días yo, Daniel, estaba de duelo durante tres semanas. Daniel 10:2 Swedish (1917) Jag, Daniel, hade då gått sörjande tre veckors tid. Daniel 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang mga araw na yao'y akong si Daniel ay nanangis na tatlong buong sanglinggo. Daniel 10:2 Turkish O sırada ben Daniel üç haftadır yas tutuyordum. Ña-ni-eân 10:2 Vietnamese (1934) Trong những ngày đó, ta, Ða-ni-ên đương buồn rầu trải ba tuần lệ trọn. Daniele 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In quel tempo io Daniele feci cordoglio lo spazio di tre settimane. DANIEL 10:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pada waktu itu aku sedang bertapa tiga minggu penuh. DANIEL 10:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Pada waktu itu aku, Daniel, berkabung tiga minggu penuh: Daniel .......... Entire .......... Full .......... Grief .......... Mourned .......... Mourning .......... Three .......... Time .......... Weeks .......... Whole Daniel .......... Entire .......... Full .......... Grief .......... Mourned .......... Mourning .......... Three .......... Time .......... Weeks .......... Whole Alphabetical: At .......... been .......... Daniel .......... days .......... entire .......... for .......... had .......... I .......... In .......... mourned .......... mourning .......... that .......... those .......... three .......... time .......... weeks OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |