Daniel 1:16
New American Standard Bible (©1995)
So the overseer continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and kept giving them vegetables.

Daniel 1:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἦν αβιεσδρι ἀναιρούμενος τὸ δεῖπνον αὐτῶν καὶ τὸν οἶνον αὐτῶν καὶ ἀντεδίδου αὐτοῖς ἀπὸ τῶν ὀσπρίων

דניאל 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי הַמֶּלְצַר נֹשֵׂא אֶת־פַּתְבָּגָם וְיֵין מִשְׁתֵּיהֶם וְנֹתֵן לָהֶם זֵרְעֹנִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
porro Malassar tollebat cibaria et vinum potus eorum dabatque eis legumina

Daniel 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así que el mayordomo siguió suprimiendo los manjares y el vino que debían beber, y les daba legumbres.

Daniel 1:16 German: Luther (1912)
Da tat der Aufseher ihre verordnete Speise und Trank weg und gab ihnen Gemüse. {~}

Daniel 1:16 French: Louis Segond (1910)
L'intendant emportait les mets et le vin qui leur étaient destinés, et il leur donnait des légumes.

但 以 理 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 委 办 撤 去 派 他 们 用 的 膳 , 饮 的 酒 , 给 他 们 素 菜 吃 。

King James Bible
Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

American King James Version
Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them vegetables.

American Standard Version
So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

Bible in Basic English
So the keeper regularly took away their meat and the wine which was to have been their drink, and gave them grain.

Douay-Rheims Bible
So Malasar took their portions, and the wine that they should drink: and he gave them pulse.

Darby Bible Translation
So the steward took away their delicate food, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

English Revised Version
So the steward took away their meat, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So the supervisor took away the king's rich food and wine and gave them vegetables.

Webster's Bible Translation
Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

World English Bible
So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

Young's Literal Translation
And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.

但 以 理 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 委 辦 撤 去 派 他 們 用 的 膳 , 飲 的 酒 , 給 他 們 素 菜 吃 。

但 以 理 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看管他們的人就撤去指定給他們享用的佳餚美酒,讓他們吃素菜。

但 以 理 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看管他们的人就撤去指定给他们享用的佳肴美酒,让他们吃素菜。

Daniel 1:16 French: Darby
Alors l'intendant ôta leurs mets délicats et le vin de leur boisson, et leur donna des légumes.

Daniel 1:16 French: Martin (1744)
Ainsi Meltsar prenait la portion de leur viande, et le vin qu'ils devaient boire, et leur donnait des légumes.

Daniel 1:16 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi le maître d'hôtel enlevait les mets qui leur étaient destinés et le vin qu'ils devaient boire, et il leur donnait des légumes.

Daniel 1:16 German: Luther (1545)
Da tat Melzar ihre verordnete Speise und Trank weg und gab ihnen Gemüse.

Daniel 1:16 German: Elberfelder (1871)
Da tat der Aufseher ihre Tafelkost und den Wein, den sie trinken sollten, weg und gab ihnen Gemüse.

Danieli 1:16 Albanian
Kështu Meltsari u hoqi atyre gjellët e shijshme dhe verën që duhet të pinin dhe u dha perime.

Данаил 1:16 Bulgarian
И тъй, надзирателят отнемаше от тях изрядното ястие и виното, което трябваше да пият, и им даваше зеленчук.

Daniel 1:16 Croatian Bible
Od tada čuvar dokinu njihova jela i obrok vina što su imali piti te im davaše povrća.

Daniele 1:16 Czech BKR
Protož služebník brával ten vyměřený pokrm jejich, a víno nápoje jejich, a dával jim vaření.

Daniel 1:16 Danish
Så lod Opsynsmanden deres Mad og Vinen, de skulde drikke, bringe bort og gav dem Grøntsager i Stedet.

Daniël 1:16 Dutch Staten Vertaling
Toen geschiedde het, dat Melzar de stukken hunner spijs wegnam, mitsgaders den wijn huns dranks, en hij gaf hun van het gezaaide.

Dániel 1:16 Hungarian: Karoli
Elvevé azért a felügyelõ az õ ételöket és az õ italokul rendelt bort, és ad vala nékik zöldségféléket.

Daniel 1:16 Esperanto
Tial la inspektisto forportadis ilian mangxajxon, kaj la vinon, kiu estis destinita al ili por trinki, kaj donadis al ili legomojn.

DANIEL 1:16 Finnish: Bible (1776)
Niin pani Meltsari pois heidän määrätyn ruokansa ja viinajuomansa, ja antoi heille puuroa.

DANIEL 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja niin katsastaja jätti pois heille määrätyn ruuan ja heidän juotavansa viinin ja antoi heille vihannesruokaa.

Daniel 1:16 Greek OT: Septuagint
και ην αβιεσδρι αναιρουμενος το δειπνον αυτων και τον οινον αυτων και αντεδιδου αυτοις απο των οσπριων

Daniel 1:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ēn abiesdri anairoumenos to deipnon autōn kai ton oinon autōn kai antedidou autois apo tōn ospriōn
kai En abiesdri anairoumenos to deipnon autOn kai ton oinon autOn kai antedidou autois apo tOn ospriOn

Danyèl 1:16 Haitian Creole Bible
Depi lè sa a, gad la pa t' ba yo manje ak diven wa a te bay pou yo a, li ba yo legim pito.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فكان رئيس السقاة يرفع اطايبهم وخمر مشروبهم ويعطيهم قطاني

דניאל 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי המלצר נשא את־פתבגם ויין משתיהם ונתן להם זרענים׃

דניאל 1:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י הַמֶּלְצַ֗ר נֹשֵׂא֙ אֶת־פַּתְבָּגָ֔ם וְיֵ֖ין מִשְׁתֵּיהֶ֑ם וְנֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם זֵרְעֹנִֽים׃

דניאל 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי המלצר נשא את־פתבגם ויין משתיהם ונתן להם זרענים׃

דניאל 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי הַמֶּלְצַר נֹשֵׂא אֶת־פַּתְבָּגָם וְיֵין מִשְׁתֵּיהֶם וְנֹתֵן לָהֶם זֵרְעֹנִים׃

דניאל 1:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז ויהי המלצר נשא את פת בגם ויין משתיהם ונתן להם זרענים

דניאל 1:16 Hebrew Bible
ויהי המלצר נשא את פתבגם ויין משתיהם ונתן להם זרענים׃

Daniele 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così il maggiordomo portò via il cibo e il vino ch’eran loro destinati, e dette loro de’ legumi.

DANIEL 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu dilalukan penjawat santapan akan segala ayapan dan akan air anggur yang ditentukan akan minumannya, diberikannya mereka itu buah-buahan hasil tanah juga.

다니엘 1:16 Korean
이러므로 감독하는 자가 그들에게 분정된 진미와 마실 포도주를 제하고 채식을 주니라

Danieliaus knyga 1:16 Lithuanian
Prievaizdas paimdavo jiems skirtą valgį ir vyną ir duodavo jiems daržovių.

Daniel 1:16 Maori
Heoi ka tangohia atu e Meretara te wahi kai ma ratou, me te waina ano hei inu ma ratou, a homai ana e ia he pini ma ratou.

Daniel 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da lot kjellermesteren deres kostelige mat bære bort, og likeså den vin de skulde drikke, og gav dem grønnsaker.

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż on sługa brał on obrok potraw ich, i wino napoju ich, a dawał im jarzyny.

Daniel 1:16 Portugese Bible
Pelo que o despenseiro lhes tirou as iguarias e o vinho que deviam beber, e lhes dava legumes.   

Daniel 1:16 Romanian: Cornilescu
Îngrijitorul lua bucatele şi vinul cari le erau rînduite, şi le dădea zazavaturi.

Даниил 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда Амелсар брал их кушанье и вино для питья и давал им овощи.

Даниил 1:16 Russian koi8r
Тогда Амелсар брал их кушанье и вино для питья и давал им овощи.[]

Daniel 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así que el mayordomo siguió suprimiendo los manjares y el vino que debían beber, y les daba legumbres.

Daniel 1:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Así fué que Melsar tomaba la ración de la comida de ellos, y el vino de su beber, y dábales legumbres.

Daniel 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así, fue que Melsar tomaba la ración de la comida de ellos, y el vino de su beber, y les daba legumbres.

Daniel 1:16 Spanish: Modern
De modo que el inspector retiraba la ración de los manjares de ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.

Daniel 1:16 Swedish (1917)
Då lät hovmästaren dem allt fortfarande slippa den mat som hade varit bestämd för dem och det vin som de skulle hava druckit, och gav dem grönsaker.

Daniel 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y inalis ng katiwala ang kanilang pagkain, at ang alak na kanilang inumin, at binigyan sila ng mga gulay.

Daniel 1:16 Turkish
Böylece gözetici o günden sonra kralın gençler için ayırdığı yemekle şarabı kaldırdı ve onlara sebze vermeyi sürdürdü.

Ña-ni-eân 1:16 Vietnamese (1934)
Vậy, Ham-nên-xa cất phần đồ ăn ngon và rượu của họ, và cho họ ăn rau.

Daniele 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde il Melsar da quel dì innanzi prendeva le lor vivande, e il vino del lor bere, e dava lor de’ legumi.

DANIEL 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sejak itu pengawal itu tidak lagi menghidangkan kepada mereka makanan dan minuman yang ditetapkan oleh raja, melainkan hanya sayuran dan air saja.

DANIEL 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kemudian penjenang itu selalu mengambil makanan mereka dan anggur yang harus mereka minum, lalu memberikan sayur kepada mereka.

Choice .......... Continued .......... Dainties .......... Delicate .......... Drink .......... Food .......... Grain .......... Guard .......... Instead .......... Keeper .......... Kept .......... Meat .......... Meltzar .......... Melzar .......... Overseer .......... Portion .......... Pulse .......... Regularly .......... Rich .......... Steward .......... Vegetables .......... Wine .......... Withhold

Choice .......... Continued .......... Dainties .......... Delicate .......... Drink .......... Food .......... Grain .......... Guard .......... Instead .......... Keeper .......... Kept .......... Meat .......... Meltzar .......... Melzar .......... Overseer .......... Portion .......... Pulse .......... Regularly .......... Rich .......... Steward .......... Vegetables .......... Wine .......... Withhold

Alphabetical: and .......... away .......... choice .......... continued .......... drink .......... food .......... gave .......... giving .......... guard .......... instead .......... kept .......... overseer .......... So .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... took .......... vegetables .......... were .......... wine .......... withhold

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible