New American Standard Bible (©1995) Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ, Latin: Biblia Sacra Vulgata orationi instate vigilantes in ea in gratiarum actione Colosenses 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias; Kolosser 4:2 German: Luther (1912) Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung; Colossiens 4:2 French: Louis Segond (1910) Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces. 歌 羅 西 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 恒 切 祷 告 , 在 此 儆 醒 感 恩 。 King James Bible Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; American King James Version Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; American Standard Version Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving; Bible in Basic English Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise; Douay-Rheims Bible Be instant in prayer; watching in it with thanksgiving: Darby Bible Translation Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving; English Revised Version Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving; GOD'S WORD® Translation (©1995) Keep praying. Pay attention when you offer prayers of thanksgiving. Tyndale New Testament Continue in prayer and watch in the same with thanksgiving, Weymouth New Testament Be earnest and unwearied in prayer, being on the alert in it and in your giving of thanks. Webster's Bible Translation Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; World English Bible Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving; Young's Literal Translation In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving; 歌 羅 西 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 恆 切 禱 告 , 在 此 儆 醒 感 恩 。 歌 羅 西 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 訓勉的話你們要恆切禱告,在禱告的時候存著感恩的心警醒; 歌 羅 西 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 训勉的话你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒; Colossiens 4:2 French: Darby Persévérez dans la prière, veillant en elle avec des actions de grâces; Colossiens 4:2 French: Martin (1744) Persévérez dans la prière, veillant dans cet exercice avec des actions de grâces : Colossiens 4:2 French: Ostervald (1744) Persévérez dans la prière, y veillant avec actions de grâces; Kolosser 4:2 German: Luther (1545) Haltet an am Gebet und wachet in demselbigen mit Danksagung! Kolosser 4:2 German: Elberfelder (1871) Beharret im Gebet und wachet in demselben mit Danksagung; | Kolosianëve 4:2 Albanian Dhe duke u lutur në të njëtën kohë edhe për ne, që Perëndia të hapë edhe për ne derën e fjalës, për të shpallur misterin e Krishtit, për shkakun e të cili jam edhe i burgosur,ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:2 Armenian (Western): NT Յարատեւեցէ՛ք աղօթքի մէջ, եւ արթո՛ւն կեցէք անոր մէջ՝ շնորհակալութեամբ: Colossianoetara. 4:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT Orationetan perseuera eçaçue, hartan veillatzen duçuelaric remerciamendurequin. Колосяни 4:2 Bulgarian Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение. Poslanica Kološanima 4:2 Croatian Bible U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju! Koloským 4:2 Czech BKR Na modlitbě buďtež ustaviční, bdíce v tom s díků činěním, Kolossensern 4:2 Danish Værer vedholdendene i; Bønnen, idet I ere årvågne i den med Taksigelse. Colossenzen 4:2 Dutch Staten Vertaling Houdt sterk aan in het gebed, en waakt in hetzelve met dankzegging; Kolosséiakhoz 4:2 Hungarian: Karoli Az imádságban állhatatosak legyetek, vigyázván abban hálaadással; Al la koloseanoj 4:2 Esperanto En pregxado persistu, viglante en gxi kun danko; Kirje kolossalaisille 4:2 Finnish: Bible (1776) Olkaat alinomaisesti rukouksissa, valvoin niissä kiitoksen kanssa, Kirje kolossalaisille 4:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Olkaa kestäväiset rukouksessa ja siinä kiittäen valvokaa, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ προσευχή προσκαρτερέω γρηγορεύω ἐν αὐτός ἐν εὐχαριστία ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia Kolòs 4:2 Haitian Creole Bible Pa janm sispann lapriyè. Pa kite dòmi pran nou. Toujou chonje lapriyè pou di Bondye mèsi. | Colossesi 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie;KOLOSE 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hendaklah kamu bertekun di dalam doa, dan jagalah di dalam hal itu dengan mengucap syukur, Colossians 4:2 Kabyle: NT Ur ɣefflet ara, meɛna deɛɛut țḥemmidet daymen Sidi Ṛebbi. 골로새서 4:2 Korean 기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라 Kolosiešiem 4:2 Latvian New Testament Esiet pastāvīgi lūgšanā un pateicībā modri! Laiðkas kolosieèiams 4:2 Lithuanian Nuolat melskitės, budėdami ir dėkodami; Colossians 4:2 Maori Kia u ki te inoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai; Kolossenserne 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vær vedholdende i bønnen, så I våker i den med takksigelse, Polish: Biblia Gdanska W modlitwach trwajcie, czując w nich z dziękowaniem, Colossenses 4:2 Portugese Bible Perseverai na oração, velando nela com ações de graças, Coloseni 4:2 Romanian: Cornilescu Stăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţămiri. К Колоссянам 4:2 Russian: Synodal Translation (1876) Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением. К Колоссянам 4:2 Russian: Victor Zhuromsky NT Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением. К Колоссянам 4:2 Russian koi8r Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением. Colossians 4:2 Shuar New Testament Yus ßujkuram Nii yuminsarum asummiarum iniaitsuk ßujsatarum. Colosenses 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Perseveren en la oración, velando en ella con acción de gracias. Colosenses 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias: Colosenses 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias; Colosenses 4:2 Spanish: Modern Perseverad siempre en la oración, vigilando en ella con acción de gracias. Kolosserbrevet 4:2 Swedish (1917) Varen uthålliga i bönen och vaken i den under tacksägelse. Wakolosai 4:2 Swahili NT Dumuni katika sala, na mnaposali muwe waangalifu, mkimshukuru Mungu. Mga Taga-Colosas 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Manatili kayong palagi sa pananalangin, na kayo'y mangagpuyat na may pagpapasalamat; Koloseliler 4:2 Turkish Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin. Колосяни 4:2 Ukrainian: NT В молитві кріпіть ся, пильнуюча в ній з подякою, Colossians 4:2 Uma New Testament Tida-koi mosampaya, neo' nibahakai mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala. Coâ-loâ-se 4:2 Vietnamese (1934) Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào. Colossesi 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (G4-1) PERSEVERATE nell’orazione, vegliando in essa con ringraziamento. KOLOSE 4:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hendaklah kalian berdoa dengan tekun dan siap siaga, sambil mengucap syukur kepada Allah. KOLOSE 4:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Bertekunlah dalam doa dan dalam pada itu berjaga-jagalah sambil mengucap syukur. Alert .......... Attitude .......... Continue .......... Devote .......... Earnest .......... Keeping .......... Persevere .......... Praise .......... Prayer .......... Steadfastly .......... Stedfastly .......... Thankful .......... Thanks .......... Thanksgiving .......... Therein .......... Times .......... Unwearied .......... Watch .......... Watchful .......... Watching .......... Yourselves Alert .......... Attitude .......... Continue .......... Devote .......... Earnest .......... Keeping .......... Persevere .......... Praise .......... Prayer .......... Steadfastly .......... Stedfastly .......... Thankful .......... Thanks .......... Thanksgiving .......... Therein .......... Times .......... Unwearied .......... Watch .......... Watchful .......... Watching .......... Yourselves Alphabetical: alert .......... an .......... and .......... attitude .......... being .......... Devote .......... in .......... it .......... keeping .......... of .......... prayer .......... thankful .......... thanksgiving .......... to .......... watchful .......... with .......... yourselves NT Letters ............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |