Colossians 3:1
New American Standard Bible (©1995)
Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens

Colosenses 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si habéis, pues, resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.

Kolosser 3:1 German: Luther (1912)
Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.

Colossiens 3:1 French: Louis Segond (1910)
Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

歌 羅 西 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 你 们 若 真 与 基 督 一 同 复 活 , 就 当 求 在 上 面 的 事 ; 那 里 有 基 督 坐 在 神 的 右 边 。

King James Bible
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

American King James Version
If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.

American Standard Version
If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

Bible in Basic English
If then you have a new life with Christ, give your attention to the things of heaven, where Christ is seated at the right hand of God.

Douay-Rheims Bible
Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:

Darby Bible Translation
If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things which are above, where the Christ is, sitting at the right hand of God:

English Revised Version
If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Since you were brought back to life with Christ, focus on the things that are above-where Christ holds the highest position.

Tyndale New Testament
If ye be then risen again with Christ seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

Weymouth New Testament
If however you have risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is, enthroned at God's right hand.

Webster's Bible Translation
If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

World English Bible
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

Young's Literal Translation
If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,

歌 羅 西 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 你 們 若 真 與 基 督 一 同 復 活 , 就 當 求 在 上 面 的 事 ; 那 裡 有 基 督 坐 在 神 的 右 邊 。

歌 羅 西 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。

歌 羅 西 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。

Colossiens 3:1 French: Darby
Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu;

Colossiens 3:1 French: Martin (1744)
Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

Colossiens 3:1 French: Ostervald (1744)
Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

Kolosser 3:1 German: Luther (1545)
Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.

Kolosser 3:1 German: Elberfelder (1871)
Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.

Kolosianëve 3:1 Albanian
Kini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:1 Armenian (Western): NT
Ուրեմն, եթէ յարութիւն առիք Քրիստոսի հետ, փնտռեցէ՛ք այն բաները՝ որ վերն են, ուր Քրիստոս կը բազմի՝ Աստուծոյ աջ կողմը:

Colossianoetara. 3:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria.

Колосяни 3:1 Bulgarian
И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

Poslanica Kološanima 3:1 Croatian Bible
Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!

Koloským 3:1 Czech BKR
Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí.

Kolossensern 3:1 Danish
Når I altså, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Hånd.

Colossenzen 3:1 Dutch Staten Vertaling
Indien gij dan met Christus opgewekt zijt, zo zoekt de dingen, die boven zijn, waar Christus is, zittende aan de rechter hand Gods.

Kolosséiakhoz 3:1 Hungarian: Karoli
Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,

Al la koloseanoj 3:1 Esperanto
Se do vi estas levitaj kun Kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.

Kirje kolossalaisille 3:1 Finnish: Bible (1776)
Jos te siis Kristuksen kanssa olette nousseet ylös, niin etsikäät niitä, jotka ylhäällä ovat, kussa Kristus istuu Jumalan oikialla kädellä.

Kirje kolossalaisille 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jos te siis olette herätetyt Kristuksen kanssa, niin etsikää sitä, mikä on ylhäällä, jossa Kristus on, istuen Jumalan oikealla puolella.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ οὖν συνεγείρω ὁ Χριστός ὁ ἄνω ζητέω οὗ ὁ Χριστός εἰμί ἐν δεξιός ὁ θεός κάθημαι

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ τὰ ἄνω ζητεῖτε οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos
ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos
ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos
ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos
ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos
ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei oun sunēgerthēte tō christō ta anō zēteite ou o christos estin en dexia tou theou kathēmenos
ei oun sunEgerthEte tO christO ta anO zEteite ou o christos estin en dexia tou theou kathEmenos

Kolòs 3:1 Haitian Creole Bible
Nou menm ki deja leve soti vivan ansanm ak Kris la nan lanmò, se pou nou chache bagay ki anwo nan syèl la kote Kris la chita sou bò dwat Bondye.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke
فان كنتم قد قمتم مع المسيح فاطلبوا ما فوق حيث المسيح جالس عن يمين الله.

Colossians 3:1 Hebrew Bible
לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃

Colossians 3:1 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢ ܗܟܝܠ ܩܡܬܘܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܕܠܥܠ ܒܥܘ ܐܬܪ ܕܡܫܝܚܐ ܝܬܒ ܥܠ ܝܡܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܀

Colossesi 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.

KOLOSE 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu jikalau kamu sudah dibangkitkan beserta dengan Kristus, carilah perkara yang di atas, di mana Kristus ada, duduk-Nya di sebelah kanan Allah.

Colossians 3:1 Kabyle: NT
Kunwi ihi, imi i d-teḥyam akk-d Lmasiḥ, nadit ɣef leḥwayeǧ n igenwan anda yella Lmasiḥ i gḥekmen ɣer tama tayeffust n Sidi Ṛebbi.

골로새서 3:1 Korean
그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 ! 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라

Kolosiešiem 3:1 Latvian New Testament
Tāpēc, ja jūs kopā ar Kristu esat augšāmcēlušies, tad meklējiet pēc tā, kas augšā, kur Kristus sēž pie Dieva labās rokas!

Laiðkas kolosieèiams 3:1 Lithuanian
Jeigu esate su Kristumi prikelti, siekite to, kas aukštybėse, kur Kristus sėdi Dievo dešinėje.

Colossians 3:1 Maori
Na, ki te mea kua ara ngatahi koutou me te Karaiti, rapua nga mea o runga, o te wahi e noho mai nei a te Karaiti i te ringa matau o te Atua.

Kolossenserne 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er I da opreist med Kristus, da søk det som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høire hånd!

Polish: Biblia Gdanska
A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;

Colossenses 3:1 Portugese Bible
Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.   

Coloseni 3:1 Romanian: Cornilescu
Dacă deci aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu.

К Колоссянам 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

К Колоссянам 3:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

К Колоссянам 3:1 Russian koi8r
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

Colossians 3:1 Shuar New Testament
Nuikia Krφstujai nantakin asarum nayaimpinmaya φrunna nu wakeruktarum. Nui Kristu pujawai Yusa Untsuurφni.

Colosenses 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si ustedes, pues, han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.

Colosenses 3:1 Spanish: Reina Valera (1909)
SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.

Colosenses 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está el Cristo sentado a la diestra de Dios.

Colosenses 3:1 Spanish: Modern
Siendo, pues, que habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios.

Kolosserbrevet 3:1 Swedish (1917)
Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.

Wakolosai 3:1 Swahili NT
Basi, ikiwa mmefufuka pamoja na Kristo, panieni mambo ya juu, kule Kristo aliko, ameketi upande wa kulia wa Mungu.

Mga Taga-Colosas 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung kayo nga'y muling binuhay na kalakip ni Cristo, ay hanapin ninyo ang mga bagay na nangasa itaas, na kinaroroonan ni Cristo, na nakaupo sa kanan ng Dios.

Koloseliler 3:1 Turkish
Mesihle birlikte dirildiğinize göre, gökteki değerlerin ardından gidin. Mesih orada, Tanrının sağında oturuyor.

Колосяни 3:1 Ukrainian: NT
Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правиці в Бога.

Colossians 3:1 Uma New Testament
Kita' to mepangala' hi Kristus, ma'ala ta'uli' rapotuwu' nculii' -tamo hangkaa-ngkania hante Kristus, apa' Alata'ala mpowai' -ta katuwua' to bo'u ngkai posidaia' -ta hante Hi'a. Jadi', apa' rapotuwu' nculii' mpu'u-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus-e, kana tapali' -mi napa to hi suruga, hi kariaa-na Kristus mohura hi mali ngka'ana Alata'ala.

Coâ-loâ-se 3:1 Vietnamese (1934)
Vậy nếu anh em được sống lại với Ðấng Christ, hãy tìm các sự ở trên trời, là nơi Ðấng Christ ngồi bên hữu Ðức Chúa Trời.

Colossesi 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
SE dunque voi siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra, dove Cristo è a sedere alla destra di Dio.

KOLOSE 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kalian sudah dihidupkan kembali bersama-sama Kristus. Sebab itu haruslah kalian berusaha untuk mendapat hal-hal yang di surga, di mana Kristus memerintah bersama dengan Allah.

KOLOSE 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena itu, kalau kamu dibangkitkan bersama dengan Kristus, carilah perkara yang di atas, di mana Kristus ada, duduk di sebelah kanan Allah.

Attention .......... Christ .......... Enthroned .......... God's .......... Hand .......... Heaven .......... However .......... Life .......... New .......... Raised .......... Right .......... Risen .......... Seated .......... Seek .......... Seeking .......... Sitteth .......... Sitting .......... Together

Attention .......... Christ .......... Enthroned .......... God's .......... Hand .......... Heaven .......... However .......... Life .......... New .......... Raised .......... Right .......... Risen .......... Seated .......... Seek .......... Seeking .......... Sitteth .......... Sitting .......... Together

Alphabetical: above .......... at .......... been .......... Christ .......... God .......... hand .......... have .......... hearts .......... if .......... is .......... keep .......... of .......... on .......... raised .......... right .......... seated .......... seeking .......... set .......... Since .......... the .......... then .......... Therefore .......... things .......... up .......... where .......... with .......... you .......... your

NT Letters

............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible