Colossians 2:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter

................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque toda la plenitud de la Deidad reside corporalmente en El,
................................................................................
Kolosser 2:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig,
................................................................................
Colossiens 2:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.
................................................................................
歌 羅 西 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 神 本 性 一 切 的 丰 盛 都 有 形 有 体 的 居 住 在 基 督 里 面 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For in him dwells all the fullness of the Godhead bodily.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For in him all the wealth of God's being has a living form,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead corporeally;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
All of God lives in Christ's body,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For in him dwelleth all the fullness of the Godhead bodily,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For it is in Christ that the fulness of God's nature dwells embodied, and in Him you are made complete,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For in him dwelleth all the fullness of the Godhead bodily.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For in him all the fullness of the Godhead dwells bodily,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
because in him doth tabernacle all the fulness of the Godhead bodily,
................................................................................
歌 羅 西 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 神 本 性 一 切 的 豐 盛 都 有 形 有 體 的 居 住 在 基 督 裡 面 ,
................................................................................
歌 羅 西 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
................................................................................
歌 羅 西 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为 神本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面,
................................................................................
Colossiens 2:9 French: Darby
................................................................................
car en lui habite toute la plénitude de la déité corporellement;
................................................................................
Colossiens 2:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Car toute la plénitude de la Divinité habite en lui corporellement.
................................................................................
Colossiens 2:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car en lui toute la plénitude de la divinité habite corporellement.
................................................................................
Kolosser 2:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn in ihm wohnet die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig.
................................................................................
Kolosser 2:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig;
Kolosianëve 2:9 Albanian
................................................................................
Dhe ju keni marrë plotësinë në të, sepse ai është krye e çdo principate e pushteti,
................................................................................
ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ Աստուածութեան ամբողջ լիութիւնը կը բնակի անոր մէջ մարմնապէս,
................................................................................
Colossianoetara. 2:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen hartan habitatzen da diuinitatezco bethetassun gucia corporalqui.
................................................................................
Колосяни 2:9 Bulgarian
................................................................................
Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;
................................................................................
Poslanica Kološanima 2:9 Croatian Bible
................................................................................
Jer u njemu tjelesno prebiva sva punina božanstva; te ste i vi
................................................................................
Koloským 2:9 Czech BKR
................................................................................
Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně.
................................................................................
Kolossensern 2:9 Danish
................................................................................
thi i ham bor Guddommens hele Fylde legemlig,
................................................................................
Colossenzen 2:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want in Hem woont al de volheid der Godheid lichamelijk;
................................................................................
Kolosséiakhoz 2:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert Õ benne lakozik az istenségnek egész teljessége testileg,
................................................................................
Al la koloseanoj 2:9 Esperanto
................................................................................
cxar en li korpe logxas la tuta pleneco de la Dieco,
................................................................................
Kirje kolossalaisille 2:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hänessä asuu koko jumaluuden täydellisyys ruumiillisesti,
................................................................................
Kirje kolossalaisille 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä hänessä asuu jumaluuden koko täyteys ruumiillisesti,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτός κατοικέω πᾶς ὁ πλήρωμα ὁ θεότης σωματικῶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
................................................................................
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
................................................................................
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
................................................................................
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
................................................................................
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
................................................................................
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti en autō katoikei pan to plērōma tēs theotētos sōmatikōs
................................................................................
oti en autO katoikei pan to plErOma tEs theotEtos sOmatikOs

................................................................................
Kolòs 2:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se nan lavi Kris la t'ap mennen nan kò li a nou jwenn tou sa Bondye ye.
................................................................................
ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانه فيه يحل كل ملء اللاهوت جسديا.
................................................................................
Colossians 2:9 Hebrew Bible
................................................................................
כי בו בגופו שכן כל מלא האלהות ובו אתם נמלאים׃
................................................................................
Colossians 2:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܒܗ ܥܡܪ ܟܠܗ ܡܘܠܝܐ ܕܐܠܗܘܬܐ ܓܘܫܡܢܐܝܬ ܀
Colossesi 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità,
................................................................................
KOLOSE 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena di dalam Dialah terhimpun segala kelimpahan wujud Allah berlembaga,
................................................................................
Colossians 2:9 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer ayen akk yellan di Sidi Ṛebbi yezdeɣ s lekmal di Lmasiḥ,
................................................................................
골로새서 2:9 Korean
................................................................................
그 안에는 신성의 모든 충만이 육체로 거하시고
................................................................................
Kolosiešiem 2:9 Latvian New Testament
................................................................................
Jo Viņā mājo miesā ietvertā Dievības pilnība.
................................................................................
Laiðkas kolosieèiams 2:9 Lithuanian
................................................................................
Jame kūniškai gyvena visa Dievybės pilnatvė,
................................................................................
Colossians 2:9 Maori
................................................................................
Kei roto katoa hoki i a ia te tino o te Atua e noho a tinana ana.
................................................................................
Kolossenserne 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For i ham bor hele guddommens fylde legemlig,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdyż w nim mieszka wszystka zupełność bóstwa cieleśnie.
................................................................................
Colossenses 2:9 Portugese Bible
................................................................................
porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,   
................................................................................
Coloseni 2:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci în El locuieşte trupeşte toată plinătatea Dumnezeirii.
................................................................................
К Колоссянам 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
................................................................................
К Колоссянам 2:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
................................................................................
К Колоссянам 2:9 Russian koi8r
................................................................................
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
................................................................................
Colossians 2:9 Shuar New Testament
................................................................................
Krφstunam Yus Ashφ takamtsuk pujuwiti.
................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque toda la plenitud de la Deidad reside corporalmente en El,
................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque en él habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente:
................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque en él habita toda plenitud de la Divinidad corporalmente,
................................................................................
Colosenses 2:9 Spanish: Modern
................................................................................
Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad;
................................................................................
Kolosserbrevet 2:9 Swedish (1917)
................................................................................
Ty i honom bor gudomens hela fullhet lekamligen,
................................................................................
Wakolosai 2:9 Swahili NT
................................................................................
Maana, ndani yake Kristo katika ubinadamu wake, umo ukamilifu wote wa Mungu,
................................................................................
Mga Taga-Colosas 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sa kaniya'y nananahan ang buong kapuspusan ng pagka Dios sa kahayagan ayon sa laman,
................................................................................
Koloseliler 2:9 Turkish
................................................................................
Çünkü Tanrılığın bütün doluluğu bedence Mesihte bulunuyor.
................................................................................
Колосяни 2:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо в Ньому живе вся повня Божества тїлесно
................................................................................
Colossians 2:9 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', neo' -koi ma'ala rabagiu, apa' hi rala woto-na Kristus hawe'ea kehi pai' baraka' Alata'ala mo'oha' hante uma ria kakuraa' -na.
................................................................................
Coâ-loâ-se 2:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì sự đầy dẫy của bổn tánh Ðức Chúa Trời thảy đều ở trong Ðấng ấy như có hình.
................................................................................
Colossesi 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità.
................................................................................
KOLOSE 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab seluruh kepribadian Allah berdiam pada Kristus, yaitu pada kemanusiaan-Nya.
................................................................................
KOLOSE 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab dalam Dialah berdiam secara jasmaniah seluruh kepenuhan ke-Allahan,
................................................................................
Bodily .......... Christ .......... Complete .......... Deity .......... Dwelleth .......... Dwells .......... Form .......... Fullness .......... Fulness .......... Godhead .......... God's .......... Nature .......... Tabernacle .......... Wealth .......... Whole
................................................................................
Bodily .......... Christ .......... Complete .......... Deity .......... Dwelleth .......... Dwells .......... Form .......... Fullness .......... Fulness .......... Godhead .......... God's .......... Nature .......... Tabernacle .......... Wealth .......... Whole
................................................................................
Alphabetical: all .......... bodily .......... Christ .......... Deity .......... dwells .......... For .......... form .......... fullness .......... Him .......... in .......... lives .......... of .......... the
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible