Colossians 2:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi

................................................................................
Colosenses 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
................................................................................
Kolosser 2:3 German: Luther (1912)
................................................................................
in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.
................................................................................
Colossiens 2:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.
................................................................................
歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 积 蓄 的 一 切 智 慧 知 识 , 都 在 他 里 面 藏 着 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In whom are all the secret stores of wisdom and knowledge.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
God has hidden all the treasures of wisdom and knowledge in Christ.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
In Him all the treasures of wisdom and knowledge are stored up, hidden from view.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
in whom are all the treasures of the wisdom and the knowledge hid,
................................................................................
歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 積 蓄 的 一 切 智 慧 知 識 , 都 在 他 裡 面 藏 著 。
................................................................................
歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
一切智慧和知識的寶庫都蘊藏在基督裡面。
................................................................................
歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。
................................................................................
Colossiens 2:3 French: Darby
................................................................................
dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.
................................................................................
Colossiens 2:3 French: Martin (1744)
................................................................................
En qui se trouvent tous les trésors de sagesse et de science.
................................................................................
Colossiens 2:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science.
................................................................................
Kolosser 2:3 German: Luther (1545)
................................................................................
in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.
................................................................................
Kolosser 2:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
in welchem verborgen sind alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.
Kolosianëve 2:3 Albanian
................................................................................
Dhe po ju them këtë, që askush të mos ju gënjejë me fjalë joshëse,
................................................................................
ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
որուն մէջ պահուած են իմաստութեան եւ գիտութեան բոլոր գանձերը:
................................................................................
Colossianoetara. 2:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceinetan sapientiazco eta scientiazco thesaur guciac gordeac baitirade.
................................................................................
Колосяни 2:3 Bulgarian
................................................................................
в Когото [[са скрити]] всичките съкровища на премъдростта и на знанието.
................................................................................
Poslanica Kološanima 2:3 Croatian Bible
................................................................................
u kojem su sva bogatstva mudrosti i spoznaje skrivena.
................................................................................
Koloským 2:3 Czech BKR
................................................................................
V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti.
................................................................................
Kolossensern 2:3 Danish
................................................................................
i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte.
................................................................................
Colossenzen 2:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In Denwelken al de schatten der wijsheid en der kennis verborgen zijn.
................................................................................
Kolosséiakhoz 2:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
A melyben van a bölcsességnek és ismeretnek minden kincse elrejtve.
................................................................................
Al la koloseanoj 2:3 Esperanto
................................................................................
en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio.
................................................................................
Kirje kolossalaisille 2:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jossa kaikki viisauden ja taidon tavarat kätketyt ovat.
................................................................................
Kirje kolossalaisille 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jossa kaikki viisauden ja tiedon aarteet ovat kätkettyinä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν ὅς εἰμί πᾶς ὁ θησαυρός ὁ σοφία καί γνῶσις ἀπόκρυφος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν ᾧ εἰσι πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνωσέως ἀπόκρυφοι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi
................................................................................
en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi
................................................................................
en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi
................................................................................
en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi
................................................................................
en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi
................................................................................
en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi
................................................................................
en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi

................................................................................
Kolòs 2:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se nan li tout richès ki nan bon konprann ak konesans Bondye a kache.
................................................................................
ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
المذّخر فيه جميع كنوز الحكمة والعلم.
................................................................................
Colossians 2:3 Hebrew Bible
................................................................................
אשר צפונים בו כל אצרות החכמה והדעת׃
................................................................................
Colossians 2:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܒܗ ܟܤܝܢ ܟܠܗܝܢ ܤܝܡܬܐ ܕܚܟܡܬܐ ܘܕܝܕܥܬܐ ܀
Colossesi 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
cioè di Cristo, nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.
................................................................................
KOLOSE 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di dalam Dia itu ada segala perhimpunan hikmat dan makrifat terlindung.
................................................................................
Colossians 2:3 Kabyle: NT
................................................................................
deg-s i ffren igerrujen n lefhama ț-țmusni.
................................................................................
골로새서 2:3 Korean
................................................................................
그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감취어 있느니라
................................................................................
Kolosiešiem 2:3 Latvian New Testament
................................................................................
Viņā ir apslēpti visi gudrības un zinību krājumi.
................................................................................
Laiðkas kolosieèiams 2:3 Lithuanian
................................................................................
kuriame slypi visi išminties ir pažinimo turtai.
................................................................................
Colossians 2:3 Maori
................................................................................
Kei roto nei i a ia nga taonga katoa o te mahara, o te matauranga e huna ana.
................................................................................
Kolossenserne 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
i hvem alle visdommens og kunnskapens skatter er skjult til stede.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W którym skryte są wszystkie skarby mądrości i umiejętności.
................................................................................
Colossenses 2:3 Portugese Bible
................................................................................
no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.   
................................................................................
Coloseni 2:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
în care sînt ascunse toate comorile înţelepciunii şi ale ştiinţei.
................................................................................
К Колоссянам 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.
................................................................................
К Колоссянам 2:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.
................................................................................
К Колоссянам 2:3 Russian koi8r
................................................................................
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.
................................................................................
Colossians 2:3 Shuar New Testament
................................................................................
Tura kakaram ajasam Kristu pΘnker nekaam Ashφ shiir Enentßimpramnia nusha tura Ashφ Yusna nekaamnia nusha nekaattarme.
................................................................................
Colosenses 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
................................................................................
Colosenses 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En el cual están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.
................................................................................
Colosenses 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
en el cual están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
................................................................................
Colosenses 2:3 Spanish: Modern
................................................................................
En él están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
................................................................................
Kolosserbrevet 2:3 Swedish (1917)
................................................................................
ty i honom finnas visdomens och kunskapens alla skatter fördolda.
................................................................................
Wakolosai 2:3 Swahili NT
................................................................................
Ndani yake zimefichika hazina zote za hekima na elimu.
................................................................................
Mga Taga-Colosas 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na siyang kinatataguan ng lahat ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman.
................................................................................
Koloseliler 2:3 Turkish
................................................................................

................................................................................
Колосяни 2:3 Ukrainian: NT
................................................................................
в котрому всї скарби премудрости і розуму заховані.
................................................................................
Colossians 2:3 Uma New Testament
................................................................................
Apa' Kristus toe-imi kunci to mpobea-taka hawe'ea pe'inca pai' kanotoa nono-na Alata'ala to tewuni.
................................................................................
Coâ-loâ-se 2:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
mà trong Ngài đã giấu kín mọi sự quí báu về khôn ngoan thông sáng.
................................................................................
Colossesi 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e della conoscenza.
................................................................................
KOLOSE 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kristuslah yang menyingkapkan segala kebijaksanaan dan pengetahuan Allah yang dahulu tersembunyi.
................................................................................
KOLOSE 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebab di dalam Dialah tersembunyi segala harta hikmat dan pengetahuan.
................................................................................
Hid .......... Hidden .......... Secret .......... Stored .......... Stores .......... Treasures .......... View .......... Wisdom
................................................................................
Hid .......... Hidden .......... Secret .......... Stored .......... Stores .......... Treasures .......... View .......... Wisdom
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... are .......... hidden .......... in .......... knowledge .......... of .......... the .......... treasures .......... whom .......... wisdom
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible