New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi ................................................................................ Colosenses 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento. ................................................................................ Kolosser 2:3 German: Luther (1912) ................................................................................ in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis. ................................................................................ Colossiens 2:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. ................................................................................ 歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 积 蓄 的 一 切 智 慧 知 识 , 都 在 他 里 面 藏 着 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In whom are all the secret stores of wisdom and knowledge. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ God has hidden all the treasures of wisdom and knowledge in Christ. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In Him all the treasures of wisdom and knowledge are stored up, hidden from view. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ in whom are all the treasures of the wisdom and the knowledge hid, ................................................................................ 歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 積 蓄 的 一 切 智 慧 知 識 , 都 在 他 裡 面 藏 著 。 ................................................................................ 歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 一切智慧和知識的寶庫都蘊藏在基督裡面。 ................................................................................ 歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。 ................................................................................ Colossiens 2:3 French: Darby ................................................................................ dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. ................................................................................ Colossiens 2:3 French: Martin (1744) ................................................................................ En qui se trouvent tous les trésors de sagesse et de science. ................................................................................ Colossiens 2:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science. ................................................................................ Kolosser 2:3 German: Luther (1545) ................................................................................ in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis. ................................................................................ Kolosser 2:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ in welchem verborgen sind alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis. | Kolosianëve 2:3 Albanian ................................................................................ Dhe po ju them këtë, që askush të mos ju gënjejë me fjalë joshëse, ................................................................................ ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ որուն մէջ պահուած են իմաստութեան եւ գիտութեան բոլոր գանձերը: ................................................................................ Colossianoetara. 2:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceinetan sapientiazco eta scientiazco thesaur guciac gordeac baitirade. ................................................................................ Колосяни 2:3 Bulgarian ................................................................................ в Когото [[са скрити]] всичките съкровища на премъдростта и на знанието. ................................................................................ Poslanica Kološanima 2:3 Croatian Bible ................................................................................ u kojem su sva bogatstva mudrosti i spoznaje skrivena. ................................................................................ Koloským 2:3 Czech BKR ................................................................................ V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti. ................................................................................ Kolossensern 2:3 Danish ................................................................................ i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte. ................................................................................ Colossenzen 2:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In Denwelken al de schatten der wijsheid en der kennis verborgen zijn. ................................................................................ Kolosséiakhoz 2:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ A melyben van a bölcsességnek és ismeretnek minden kincse elrejtve. ................................................................................ Al la koloseanoj 2:3 Esperanto ................................................................................ en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio. ................................................................................ Kirje kolossalaisille 2:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jossa kaikki viisauden ja taidon tavarat kätketyt ovat. ................................................................................ Kirje kolossalaisille 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jossa kaikki viisauden ja tiedon aarteet ovat kätkettyinä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν ὅς εἰμί πᾶς ὁ θησαυρός ὁ σοφία καί γνῶσις ἀπόκρυφος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν ᾧ εἰσι πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνωσέως ἀπόκρυφοι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi ................................................................................ en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi ................................................................................ en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi ................................................................................ en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi ................................................................................ en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi ................................................................................ en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi ................................................................................ en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi ................................................................................ Kolòs 2:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se nan li tout richès ki nan bon konprann ak konesans Bondye a kache. ................................................................................
ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ المذّخر فيه جميع كنوز الحكمة والعلم. ................................................................................ Colossians 2:3 Hebrew Bible ................................................................................ אשר צפונים בו כל אצרות החכמה והדעת׃ ................................................................................ Colossians 2:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܒܗ ܟܤܝܢ ܟܠܗܝܢ ܤܝܡܬܐ ܕܚܟܡܬܐ ܘܕܝܕܥܬܐ ܀ | Colossesi 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ cioè di Cristo, nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti. ................................................................................ KOLOSE 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di dalam Dia itu ada segala perhimpunan hikmat dan makrifat terlindung. ................................................................................ Colossians 2:3 Kabyle: NT ................................................................................ deg-s i ffren igerrujen n lefhama ț-țmusni. ................................................................................ 골로새서 2:3 Korean ................................................................................ 그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감취어 있느니라 ................................................................................ Kolosiešiem 2:3 Latvian New Testament ................................................................................ Viņā ir apslēpti visi gudrības un zinību krājumi. ................................................................................ Laiðkas kolosieèiams 2:3 Lithuanian ................................................................................ kuriame slypi visi išminties ir pažinimo turtai. ................................................................................ Colossians 2:3 Maori ................................................................................ Kei roto nei i a ia nga taonga katoa o te mahara, o te matauranga e huna ana. ................................................................................ Kolossenserne 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ i hvem alle visdommens og kunnskapens skatter er skjult til stede. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W którym skryte są wszystkie skarby mądrości i umiejętności. ................................................................................ Colossenses 2:3 Portugese Bible ................................................................................ no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência. ................................................................................ Coloseni 2:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ în care sînt ascunse toate comorile înţelepciunii şi ale ştiinţei. ................................................................................ К Колоссянам 2:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения. ................................................................................ К Колоссянам 2:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения. ................................................................................ К Колоссянам 2:3 Russian koi8r ................................................................................ в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения. ................................................................................ Colossians 2:3 Shuar New Testament ................................................................................ Tura kakaram ajasam Kristu pΘnker nekaam Ashφ shiir Enentßimpramnia nusha tura Ashφ Yusna nekaamnia nusha nekaattarme. ................................................................................ Colosenses 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento. ................................................................................ Colosenses 2:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En el cual están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento. ................................................................................ Colosenses 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ en el cual están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento. ................................................................................ Colosenses 2:3 Spanish: Modern ................................................................................ En él están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento. ................................................................................ Kolosserbrevet 2:3 Swedish (1917) ................................................................................ ty i honom finnas visdomens och kunskapens alla skatter fördolda. ................................................................................ Wakolosai 2:3 Swahili NT ................................................................................ Ndani yake zimefichika hazina zote za hekima na elimu. ................................................................................ Mga Taga-Colosas 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na siyang kinatataguan ng lahat ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman. ................................................................................ Koloseliler 2:3 Turkish ................................................................................
................................................................................ Колосяни 2:3 Ukrainian: NT ................................................................................ в котрому всї скарби премудрости і розуму заховані. ................................................................................ Colossians 2:3 Uma New Testament ................................................................................ Apa' Kristus toe-imi kunci to mpobea-taka hawe'ea pe'inca pai' kanotoa nono-na Alata'ala to tewuni. ................................................................................ Coâ-loâ-se 2:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà trong Ngài đã giấu kín mọi sự quí báu về khôn ngoan thông sáng. ................................................................................ Colossesi 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e della conoscenza. ................................................................................ KOLOSE 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kristuslah yang menyingkapkan segala kebijaksanaan dan pengetahuan Allah yang dahulu tersembunyi. ................................................................................ KOLOSE 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab di dalam Dialah tersembunyi segala harta hikmat dan pengetahuan. ................................................................................ Hid .......... Hidden .......... Secret .......... Stored .......... Stores .......... Treasures .......... View .......... Wisdom ................................................................................ Hid .......... Hidden .......... Secret .......... Stored .......... Stores .......... Treasures .......... View .......... Wisdom ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... are .......... hidden .......... in .......... knowledge .......... of .......... the .......... treasures .......... whom .......... wisdom ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|