
<< Colossians 1:4 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints; ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην ἣν ἔχετε εἰς πάντας τοὺς ἁγίους ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes ....................................................... Colosenses 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... al oír de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos, ....................................................... Kolosser 1:4 German: Luther (1912) ....................................................... nachdem wir gehört haben von eurem Glauben an Christum Jesum und von der Liebe zu allen Heiligen, ....................................................... Colossiens 1:4 French: Louis Segond (1910) ....................................................... ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité pour tous les saints, ....................................................... 歌 羅 西 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 因 听 见 你 们 在 基 督 耶 稣 里 的 信 心 , 并 向 众 圣 徒 的 爱 心 , ....................................................... King James Bible ....................................................... Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, ....................................................... American King James Version ....................................................... Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have to all the saints, ....................................................... American Standard Version ....................................................... having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... After hearing of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have for all the saints, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Hearing your faith in Christ Jesus, and the love which you have towards all the saints. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... having heard of your faith in Christ Jesus, and the love which ye have towards all the saints, ....................................................... English Revised Version ....................................................... having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... We thank God because we have heard about your faith in Christ Jesus and your love for all of God's people. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... since we heard of your faith which ye have in Christ Iesu: and of the love which ye bear to all saints ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you cherish towards all God's people, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, ....................................................... World English Bible ....................................................... having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that is to all the saints, ....................................................... Kolosianëve 1:4 Albanian ....................................................... për shkak të shpresës që ruhet për ju në qiejt, për të cilën keni dëgjuar në fjalët e së vërtetës së ungjillit, ....................................................... ወደ ቆላስይስ ሰዎች 1:4 Amharic NT .......................................................
....................................................... ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:4 Armenian (Western): NT ....................................................... լսելով Քրիստոս Յիսուսի վրայ ձեր ունեցած հաւատքին եւ բոլոր սուրբերուն հանդէպ ձեր տածած սիրոյն մասին, ....................................................... Colossianoetara. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Ençunic çuen fede Iesus Christ baithangoa eta saindu gucietara duçuen charitatea: ....................................................... Колосяни 1:4 Bulgarian ....................................................... понеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всичките светии), ....................................................... 歌 羅 西 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 因 聽 見 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 信 心 , 並 向 眾 聖 徒 的 愛 心 , ....................................................... 歌 羅 西 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 因為聽見你們在基督耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心。 ....................................................... 歌 羅 西 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 因为听见你们在基督耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心。 ....................................................... Poslanica Kološanima 1:4 Croatian Bible ....................................................... Jer čuli smo za vašu vjeru u Kristu Isusu i za ljubav koju gajite prema svima svetima ....................................................... Koloským 1:4 Czech BKR ....................................................... Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši a o lásce ke všechněm svatým, ....................................................... Kolossensern 1:4 Danish ....................................................... da vi have hørt om eders Tro på Kristus Jesus og den Kærlighed, som I have til alle de hellige ....................................................... Colossenzen 1:4 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Alzo wij van uw geloof in Christus Jezus gehoord hebben, en van de liefde, die gij hebt tot alle heiligen. ....................................................... Kolosséiakhoz 1:4 Hungarian: Karoli ....................................................... Mivelhogy hallottuk a ti hiteteket a Krisztus Jézusban, és a szeretetet, a melylyel minden szentekhez vagytok, ....................................................... Al la koloseanoj 1:4 Esperanto ....................................................... auxdinte pri via fido en Kristo Jesuo kaj pri via amo al cxiuj sanktuloj, ....................................................... Kirje kolossalaisille 1:4 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sittekuin me kuulimme teidän uskonne Kristuksessa Jesuksessa ja teidän rakkautenne kaikkia pyhiä kohtaan, ....................................................... Kirje kolossalaisille 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... sillä me olemme saaneet kuulla teidän uskostanne Kristuksessa Jeesuksessa ja rakkaudesta, mikä teillä on kaikkia pyhiä kohtaan; ....................................................... Colossiens 1:4 French: Darby ....................................................... ayant ouï parler de votre foi dans le Christ Jésus et de l'amour que vous avez pour tous les saints, ....................................................... Colossiens 1:4 French: Martin (1744) ....................................................... Ayant ouï parler de votre foi en Jésus-Christ, et de votre charité envers tous les Saints; ....................................................... Colossiens 1:4 French: Ostervald (1744) ....................................................... Ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de votre charité pour tous les saints; ....................................................... Kolosser 1:4 German: Luther (1545) ....................................................... nachdem wir gehöret haben von eurem Glauben an Christum Jesum und von der Liebe zu allen Heiligen, ....................................................... Kolosser 1:4 German: Elberfelder (1871) ....................................................... nachdem wir gehört haben von eurem Glauben in Christo Jesu und der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ἀκούω ὁ πίστις ὑμεῖς ἐν Χριστός Ἰησοῦς καί ὁ ἀγάπη ὅς ἔχω εἰς πᾶς ὁ ἅγιος ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην [ἣν ἔχετε] εἰς πάντας τοὺς ἁγίους ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην ην εχετε εις παντας τους αγιους ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην [ην εχετε] εις παντας τους αγιους ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην {VAR1: [ην εχετε] } {VAR2: ην εχετε } εις παντας τους αγιους ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... akousantes tēn pistin umōn en christō iēsou kai tēn agapēn ēn echete eis pantas tous agious akousantes tEn pistin umOn en christO iEsou kai tEn agapEn En echete eis pantas tous agious ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... akousantes tēn pistin umōn en christō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious akousantes tEn pistin umOn en christO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... akousantes tēn pistin umōn en christō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious akousantes tEn pistin umOn en christO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... akousantes tēn pistin umōn en christō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious akousantes tEn pistin umOn en christO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... akousantes tēn pistin umōn en christō iēsou kai tēn agapēn [ēn echete] eis pantas tous agious akousantes tEn pistin umOn en christO iEsou kai tEn agapEn [En echete] eis pantas tous agious ....................................................... ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... akousantes tēn pistin umōn en christō iēsou kai tēn agapēn {WH: [ēn echete] } {UBS4: ēn echete } eis pantas tous agious akousantes tEn pistin umOn en christO iEsou kai tEn agapEn {WH: [En echete]} {UBS4: En echete} eis pantas tous agious ....................................................... Kolòs 1:4 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen pran nouvel jan nou gen konfyans nan Jezikri, jan nou renmen tout moun ki fè pati pèp Bondye a.ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... اذ سمعنا ايمانكم بالمسيح يسوع ومحبتكم لجميع القديسين ....................................................... Colossians 1:4 Hebrew Bible ....................................................... אחרי אשר שמענו אמונתכם במשיח ישוע ואהבתכם אל כל הקדשים׃ ....................................................... Colossians 1:4 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܗܐ ܡܢ ܕܫܡܥܢ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܚܘܒܟܘܢ ܕܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܀ ....................................................... Colossesi 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... avendo udito parlare della vostra fede in Cristo Gesù e dell’amore che avete per tutti i santi, ....................................................... Colossesi 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... avendo udita la fede vostra in Cristo Gesù, e la vostra carità inverso tutti i santi; ....................................................... KOLOSE 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... (1:3) ....................................................... KOLOSE 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... karena kami telah mendengar tentang imanmu dalam Kristus Yesus dan tentang kasihmu terhadap semua orang kudus, ....................................................... KOLOSE 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... sebab mendengarkan imanmu akan Kristus Yesus dan kasihmu kepada segala orang suci itu, ....................................................... Colossians 1:4 Kabyle: NT ....................................................... axaṭer nesla s liman i tesɛam di Ɛisa Lmasiḥ d wamek i tḥemmlem agdud n Sidi Ṛebbi, ....................................................... 골로새서 1:4 Korean ....................................................... 이는 그리스도 예수 안에 너희의 믿음과 모든 성도에 대한 사랑을 들음이요 ....................................................... Kolosiešiem 1:4 Latvian New Testament ....................................................... Jo dzirdējām, kāda ir jūsu ticība uz Jēzu Kristu un jūsu mīlestība uz visiem svētajiem. ....................................................... Laiðkas kolosieèiams 1:4 Lithuanian ....................................................... nes girdime apie jūsų tikėjimą Kristumi Jėzumi ir jūsų meilę visiems šventiesiems ....................................................... Colossians 1:4 Maori ....................................................... No matou ka rongo nei ki to koutou whakapono ki a Karaiti Ihu, ki to koutou aroha hoki ki te hunga tapu katoa; ....................................................... Kolossenserne 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... efterat vi har hørt om eders tro på Kristus Jesus og den kjærlighet som I har til alle de hellige, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Usłyszawszy o wierze waszej w Chrystusie Jezusie i miłości przeciwko wszystkim świętym, ....................................................... Colossenses 1:4 Portugese Bible ....................................................... desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos, ....................................................... Coloseni 1:4 Romanian: Cornilescu ....................................................... şi am auzit despre credinţa voastră în Hristos Isus, şi despre dragostea, pe care o aveţi faţă de toţi sfinţii, ....................................................... К Колоссянам 1:4 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, ....................................................... К Колоссянам 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, ....................................................... К Колоссянам 1:4 Russian koi8r ....................................................... услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, ....................................................... Colossians 1:4 Shuar New Testament ....................................................... Atumsha Jesukrφstu ti shiir Enentßimtamusha tura Ashφ Yus-shuar aneamusha antukji. ....................................................... Colosenses 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... pues hemos oído de su fe en Cristo Jesús y del amor que tienen por (hacia) todos los santos, ....................................................... Colosenses 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Habiendo oído vuestra fe en Cristo Jesús, y el amor que tenéis á todos los santos, ....................................................... Colosenses 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... habiendo oído vuestra fe en el Cristo Jesús, y la caridad que tenéis para con todos los santos, ....................................................... Colosenses 1:4 Spanish: Modern ....................................................... porque hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos, ....................................................... Kolosserbrevet 1:4 Swedish (1917) ....................................................... ty vi hava hört om eder tro i Kristus Jesus och om den kärlek som I haven till alla de heliga; ....................................................... Wakolosai 1:4 Swahili NT ....................................................... Maana tumesikia juu ya imani yenu katika Kristo Yesu na juu ya upendo wenu kwa watu wote wa Mungu. ....................................................... Mga Taga-Colosas 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nang nabalitaan namin ng inyong pananampalataya kay Cristo Jesus, at ang pagibig ninyo sa lahat ng mga banal, ....................................................... Tamil Bible ....................................................... பரலோகத்தில் உங்களுக்காக வைத்திருக்கிற நம்பிக்கையினிமித்தம், ....................................................... Koloseliler 1:4 Turkish ....................................................... Çünkü Mesih İsaya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduk. ....................................................... Колосяни 1:4 Ukrainian: NT ....................................................... почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих, ....................................................... Colossians 1:4 Uma New Testament ....................................................... apa' ki'epe-mi kareba to mpo'uli' kamepangala' -nimi hi Kristus Yesus pai' kama'ahi' -ni hi hawe'ea topepangala' hi Kristus Yesus. ....................................................... Coâ-loâ-se 1:4 Vietnamese (1934) ....................................................... Vì chúng tôi đã nghe về đức tin của anh em nơi Ðức Chúa Jêsus Christ và về sự yêu thương của anh em đối với mọi thánh đồ,Cherish .......... Christ .......... Faith .......... God's .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... Love .......... Saints .......... Towards Cherish .......... Christ .......... Faith .......... God's .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... Love .......... Saints .......... Towards Alphabetical: all .......... and .......... because .......... Christ .......... faith .......... for .......... have .......... heard .......... in .......... Jesus .......... love .......... of .......... saints .......... since .......... the .......... we .......... which .......... you .......... your NT Letters ............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |