New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Of this church I was made a minister according to the stewardship from God bestowed on me for your benefit, so that I might fully carry out the preaching of the word of God, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum Dei ................................................................................ Colosenses 1:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ de la cual fui hecho ministro conforme a la administración de Dios que me fue dada para beneficio vuestro, a fin de llevar a cabo la predicación de la palabra de Dios, ................................................................................ Kolosser 1:25 German: Luther (1912) ................................................................................ deren Diener ich geworden bin nach dem göttlichen Predigtamt, das mir gegeben ist unter euch, daß ich das Wort Gottes reichlich predigen soll, ................................................................................ Colossiens 1:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est d'elle que j'ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m'a donnée auprès de vous, afin que j'annonçasse pleinement la parole de Dieu, ................................................................................ 歌 羅 西 書 1:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 照 神 为 你 们 所 赐 我 的 职 分 作 了 教 会 的 执 事 , 要 把 神 的 道 理 传 得 全 备 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfill the word of God; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfil the word of God, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Of which I became a servant by the purpose of God which was given to me for you, to give effect to the word of God, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Whereof I am made a minister according to the dispensation of God, which is given me towards you, that I may fulfil the word of God: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ of which I became minister, according to the dispensation of God which is given me towards you to complete the word of God, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfill the word of God, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I became a servant of the church when God gave me the work of telling you his entire message. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ whereof am I made a minister according to the ordinance of God, which ordinance was given me unto you ward, to fulfil the word of God, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I have been appointed to serve the Church in the position of responsibility entrusted to me by God for your benefit, so that I may fully deliver God's Message-- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Of which I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfill the word of God; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ of which I -- I did become a ministrant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfil the word of God, ................................................................................ 歌 羅 西 書 1:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 照 神 為 你 們 所 賜 我 的 職 分 作 了 教 會 的 執 事 , 要 把 神 的 道 理 傳 得 全 備 , ................................................................................ 歌 羅 西 書 1:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我照著 神為你們而賜給我的管家職分,作了教會的僕役,要把 神的道,就是歷世歷代隱藏的奧祕,傳得完備。現在這奧祕已經向他的眾聖徒顯明了。 ................................................................................ 歌 羅 西 書 1:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我照着 神为你们而赐给我的管家职分,作了教会的仆役,要把 神的道,就是历世历代隐藏的奥秘,传得完备。现在这奥秘已经向他的众圣徒显明了。 ................................................................................ Colossiens 1:25 French: Darby ................................................................................ de laquelle moi je suis devenu serviteur selon l'administration de Dieu qui m'a été donnée envers vous, pour compléter la parole de Dieu, ................................................................................ Colossiens 1:25 French: Martin (1744) ................................................................................ De laquelle j'ai été fait le Ministre, selon la dispensation de Dieu qui m'a été donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu; ................................................................................ Colossiens 1:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dont j'ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m'a donnée auprès de vous, pour annoncer pleinement la parole de Dieu, ................................................................................ Kolosser 1:25 German: Luther (1545) ................................................................................ welcher ich ein Diener worden bin nach dem göttlichen Predigtamt, das mir gegeben ist unter euch, daß ich das Wort Gottes reichlich predigen soll, ................................................................................ Kolosser 1:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ deren Diener ich geworden bin nach der Verwaltung Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, um das Wort Gottes zu vollenden: (Eig. vollzumachen, auf sein Vollmaß zu bringen) | Kolosianëve 1:25 Albanian ................................................................................ misterin që u mbajt i fshehtë gjatë shekujve dhe brezave, por që tani iu shfaq shenjtorëve të tij, ................................................................................ ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ես սպասարկու եղայ անոր Աստուծոյ տնտեսութեամբ՝ որ տրուեցաւ ինծի ձեզի համար, որպէսզի լիովին քարոզեմ Աստուծոյ խօսքը, ................................................................................ Colossianoetara. 1:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceinetaco ministre eguin içan bainaiz, Iaincoaren dispensationez, cein eman içan baitzait çuec baithara, Iaincoaren hitzaren complitzeco: ................................................................................ Колосяни 1:25 Bulgarian ................................................................................ на която аз станах служител, по Божията наредба, която ми бе възложена заради вас, да [проповядвам] напълно словото на Бога, ................................................................................ Poslanica Kološanima 1:25 Croatian Bible ................................................................................ Njoj ja postadoh poslužiteljem po rasporedbi Božjoj koja mi je dana za vas da potpuno pronesem Riječ Božju - ................................................................................ Koloským 1:25 Czech BKR ................................................................................ Jejížto učiněn jsem já služebník, tak jakž mi to svěřil Bůh na to, abych vám sloužil, a tak naplnil slovo Boží, ................................................................................ Kolossensern 1:25 Danish ................................................................................ hvis Tjener jeg er bleven efter den Guds Husholdning, som blev given mig over for eder, nemlig fuldelig at forkynde Guds Ord, ................................................................................ Colossenzen 1:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Welker dienaar ik geworden ben, naar de bedeling van God, die mij gegeven is aan u, om te vervullen het Woord Gods; ................................................................................ Kolosséiakhoz 1:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ A melynek lettem én szolgájává az Isten sáfársága szerint, a melyet nékem adott ti rátok nézve, hogy betöltsem az Isten ígéjét, ................................................................................ Al la koloseanoj 1:25 Esperanto ................................................................................ kies diakono mi farigxis laux la arangxo de Dio, donita al mi pro vi, por plenumi la vorton de Dio, ................................................................................ Kirje kolossalaisille 1:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka palveliaksi minä tullut olen Jumalan toimituksen jälkeen, joka minulle teidän kohtaanne annettu on, täyttämään Jumalan sanaa; ................................................................................ Kirje kolossalaisille 1:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jonka palvelijaksi minä olen tullut Jumalan armotalouden mukaan, joka minulle on annettu teitä varten, täydellisesti julistaakseni Jumalan sanan, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅς γίνομαι ἐγώ διάκονος κατά ὁ οἰκονομία ὁ θεός ὁ δίδωμι ἐγώ εἰς ὑμεῖς πληρόω ὁ λόγος ὁ θεός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς, πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἡς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσαν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ης εγενομην εγω διακονος κατα την οικονομιαν του θεου την δοθεισαν μοι εις υμας πληρωσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ης εγενομην εγω διακονος κατα την οικονομιαν του θεου την δοθεισαν μοι εις υμας πληρωσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ης εγενομην εγω διακονος κατα την οικονομιαν του θεου την δοθεισαν μοι εις υμας πληρωσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ης εγενομην εγω διακονος κατα την οικονομιαν του θεου την δοθεισαν μοι εις υμας πληρωσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ης εγενομην εγω διακονος κατα την οικονομιαν του θεου την δοθεισαν μοι εις υμας πληρωσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ης εγενομην εγω διακονος κατα την οικονομιαν του θεου την δοθεισαν μοι εις υμας πληρωσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēs egenomēn egō diakonos kata tēn oikonomian tou theou tēn dotheisan moi eis umas plērōsai ton logon tou theou ................................................................................ Es egenomEn egO diakonos kata tEn oikonomian tou theou tEn dotheisan moi eis umas plErOsai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēs egenomēn egō diakonos kata tēn oikonomian tou theou tēn dotheisan moi eis umas plērōsai ton logon tou theou ................................................................................ Es egenomEn egO diakonos kata tEn oikonomian tou theou tEn dotheisan moi eis umas plErOsai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēs egenomēn egō diakonos kata tēn oikonomian tou theou tēn dotheisan moi eis umas plērōsai ton logon tou theou ................................................................................ Es egenomEn egO diakonos kata tEn oikonomian tou theou tEn dotheisan moi eis umas plErOsai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēs egenomēn egō diakonos kata tēn oikonomian tou theou tēn dotheisan moi eis umas plērōsai ton logon tou theou ................................................................................ Es egenomEn egO diakonos kata tEn oikonomian tou theou tEn dotheisan moi eis umas plErOsai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēs egenomēn egō diakonos kata tēn oikonomian tou theou tēn dotheisan moi eis umas plērōsai ton logon tou theou ................................................................................ Es egenomEn egO diakonos kata tEn oikonomian tou theou tEn dotheisan moi eis umas plErOsai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēs egenomēn egō diakonos kata tēn oikonomian tou theou tēn dotheisan moi eis umas plērōsai ton logon tou theou ................................................................................ Es egenomEn egO diakonos kata tEn oikonomian tou theou tEn dotheisan moi eis umas plErOsai ton logon tou theou ................................................................................ Kolòs 1:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, m'ap sèvi legliz la koulye a dapre travay Bondye ban m' fè pou nou an: travay sa a se pou m' anonse tout bagay ki nan mesaj li a, ................................................................................
ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ التي صرت انا خادما لها حسب تدبير الله المعطى لي لاجلكم لتتميم كلمة الله ................................................................................ Colossians 1:25 Hebrew Bible ................................................................................ אשר הייתי לה למשרת כפי פקדת אלהים אשר נתנה לי עליכם למלאת את דבר האלהים׃ ................................................................................ Colossians 1:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝ ܕܐܢܐ ܗܘܝܬ ܡܫܡܫܢܗ ܐܝܟ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܒܟܘܢ ܕܐܫܡܠܐ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀ | Colossesi 1:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ della quale io sono stato fatto ministro, secondo l’ufficio datomi da Dio per voi di annunziare nella sua pienezza la parola di Dio, ................................................................................ KOLOSE 1:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku sudah dijadikan pelayan sidang itu, menurut seperti jawatan yang dikaruniakan Allah kepadaku karena kamu akan menyampaikan firman Allah, ................................................................................ Colossians 1:25 Kabyle: NT ................................................................................ Iceggeɛ-iyi-d Sidi Ṛebbi iwakken a wen-d-beccṛeɣ awal-is s lekmal. ................................................................................ 골로새서 1:25 Korean ................................................................................ 내가 교회 일군 된 것은 하나님이 너희를 위하여 내게 주신 경륜을 따라 하나님의 말씀을 이루려 함이니라 ................................................................................ Kolosiešiem 1:25 Latvian New Testament ................................................................................ Tās kalps esmu kļuvis saskaņā ar Dieva rīkojumu, ko man devis jūsu dēļ, lai es piepildītu Dieva vārdu. ................................................................................ Laiðkas kolosieèiams 1:25 Lithuanian ................................................................................ Jos tarnu aš tapau Dievo patvarkymu, kuris duotas man dėl jūsų, kad išpildyčiau Dievo žodį, ................................................................................ Colossians 1:25 Maori ................................................................................ Mo reira nei ahau i meinga ai hei minita, rite tonu ki ta te Atua tikanga ki a koutou i homai nei ki ahau, kia whakapaua te kauwhau o te kupu a te Atua, ................................................................................ Kolossenserne 1:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ hvis tjener jeg er blitt efter den Guds husholdning som er mig gitt iblandt eder, det vil si å fullføre Guds ord, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Któregom się ja stał sługą według daru Bożego, który mi jest dany dla was, abym wypełnił słowo Boże, ................................................................................ Colossenses 1:25 Portugese Bible ................................................................................ da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus, ................................................................................ Coloseni 1:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Slujitorul ei am fost făcut eu, după isprăvnicia, pe care mi -a dat -o Dumnezeu pentru voi ca să întregesc Cuvîntul lui Dumnezeu. ................................................................................ К Колоссянам 1:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие, ................................................................................ К Колоссянам 1:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие, ................................................................................ К Колоссянам 1:25 Russian koi8r ................................................................................ которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, [чтобы] исполнить слово Божие, ................................................................................ Colossians 1:25 Shuar New Testament ................................................................................ Atumin Yßinkiai tusa Yus akattur Yus-Chichaman takamtsuk ujakai tusa akuptukmai. Nuna takaakun Ashφ Yus-shuara Yßintrintjai. ................................................................................ Colosenses 1:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De esta iglesia fui hecho ministro conforme a la administración de Dios que me fue dada para beneficio de ustedes, a fin de llevar a cabo la predicación de la palabra de Dios, ................................................................................ Colosenses 1:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De la cual soy hecho ministro, según la dispensación de Dios que me fué dada en orden á vosotros, para que cumpla la palabra de Dios; ................................................................................ Colosenses 1:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ de la cual soy hecho ministro, por la dispensación de Dios la cual me es dada en vosotros, para que cumpla la palabra de Dios; ................................................................................ Colosenses 1:25 Spanish: Modern ................................................................................ De ella llegué a ser ministro según el oficio divino que Dios me dio a vuestro favor, para dar pleno cumplimiento a la palabra de Dios: ................................................................................ Kolosserbrevet 1:25 Swedish (1917) ................................................................................ Ty dennas tjänare har jag blivit, i enlighet med det uppdrag av Gud, som har blivit mig givet, att jag nämligen överallt skall för eder förkunna Guds ord, ................................................................................ Wakolosai 1:25 Swahili NT ................................................................................ Nami nimefanywa kuwa mtumishi wa kanisa kufuatana na mpango wake Mungu ambao alinikabidhi kwa faida yenu. Mpango wenyewe ni kuutangaza kwa ukamilifu ujumbe wake, ................................................................................ Mga Taga-Colosas 1:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na ako'y ginawang ministro nito, ayon sa pamamahala na mula sa Dios na ibinigay sa akin para sa inyo upang maipahayag ang salita ng Dios, ................................................................................ Koloseliler 1:25 Turkish ................................................................................ Tanrının sizin yararınıza bana verdiği görevle kilisenin hizmetkârı oldum. Görevim, Tanrının sözünü, yani geçmiş çağlardan ve kuşaklardan gizlenmiş, ama şimdi Onun kutsallarına açıklanmış olan sırrı eksiksiz duyurmaktır. ................................................................................ Колосяни 1:25 Ukrainian: NT ................................................................................ котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному мені про вас, щоб сповнити слово Боже, ................................................................................ Colossians 1:25 Uma New Testament ................................................................................ Alata'ala mpo'ongko' -a jadi' pahawaa' -na, nasarumaka-ka aku' bago toi, bona aku' -mi to mpoparata hawe'ea Lolita-na hi koi' to bela-koi to Yahudi. ................................................................................ Coâ-loâ-se 1:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi làm kẻ giúp việc của Hội thánh đó, bởi sự phân phát của Ðức Chúa Trời, là Ðấng giao cho tôi cái phần việc truyền đạo Chúa cho anh em cách trọn vẹn, ................................................................................ Colossesi 1:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Della quale io sono stato fatto ministro, secondo la dispensazione di Dio, che mi è stata data inverso voi, per compiere il servigio della parola di Dio. ................................................................................ KOLOSE 1:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah menyuruh saya menjadi pelayan jemaat-Nya untuk kepentinganmu. Saya harus menyampaikan berita dari Allah, seluruhnya; ................................................................................ KOLOSE 1:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku telah menjadi pelayan jemaat itu sesuai dengan tugas yang dipercayakan Allah kepadaku untuk meneruskan firman-Nya dengan sepenuhnya kepada kamu, ................................................................................ Appointed .......... Benefit .......... Bestowed .......... Carry .......... Church .......... Commission .......... Complete .......... Deliver .......... Dispensation .......... Divine .......... Effect .......... Entrusted .......... Fulfil .......... Fulfill .......... Fully .......... God's .......... Message .......... Minister .......... Ministrant .......... Office .......... Position .......... Preaching .......... Present .......... Purpose .......... Responsibility .......... Servant .......... Serve .......... Stewardship .......... Towards .......... Whereof .......... Word ................................................................................ Appointed .......... Benefit .......... Bestowed .......... Carry .......... Church .......... Commission .......... Complete .......... Deliver .......... Dispensation .......... Divine .......... Effect .......... Entrusted .......... Fulfil .......... Fulfill .......... Fully .......... God's .......... Message .......... Minister .......... Ministrant .......... Office .......... Position .......... Preaching .......... Present .......... Purpose .......... Responsibility .......... Servant .......... Serve .......... Stewardship .......... Towards .......... Whereof .......... Word ................................................................................ Alphabetical: a .......... according .......... become .......... benefit .......... bestowed .......... by .......... carry .......... church .......... commission .......... for .......... from .......... fullness .......... fully .......... gave .......... God .......... have .......... I .......... in .......... its .......... made .......... me .......... might .......... minister .......... of .......... on .......... out .......... preaching .......... present .......... servant .......... so .......... stewardship .......... that .......... the .......... this .......... to .......... was .......... word .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |