New American Standard Bible (©1995) "All the sinners of My people will die by the sword, Those who say, 'The calamity will not overtake or confront us.'Amos 9:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐν ῥομφαίᾳ τελευτήσουσι πάντες ἁμαρτωλοὶ λαοῦ μου οἱ λέγοντες οὐ μὴ ἐγγίσῃ οὐδ' οὐ μὴ γένηται ἐφ' ἡμᾶς τὰ κακά Latin: Biblia Sacra Vulgata in gladio morientur omnes peccatores populi mei qui dicunt non adpropinquabit et non veniet super nos malum Amós 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A espada morirán todos los pecadores de mi pueblo, los que dicen: ``No nos alcanzará ni se nos acercará la desgracia. Amos 9:10 German: Luther (1912) Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen. Amos 9:10 French: Louis Segond (1910) Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, Ceux qui disent: Le malheur n'approchera pas, ne nous atteindra pas. 阿 摩 司 書 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 民 中 的 一 切 罪 人 说 : 灾 祸 必 追 不 上 我 们 , 也 迎 不 着 我 们 。 他 们 必 死 在 刀 下 。 King James Bible All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us. American King James Version All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us. American Standard Version All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor meet us. Bible in Basic English All those sinners among my people will be put to the sword who say, Evil will not overtake us or come face to face with us. Douay-Rheims Bible All the sinners of my people shall fall by the sword: who say: The evils shall not approach, and shall not come upon us. Darby Bible Translation All the sinners of my people shall die by the sword, who say, Evil shall not overtake nor befall us. English Revised Version All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us. GOD'S WORD® Translation (©1995) All the sinners among my people are thinking, "Destruction will not catch up to us or run into us." In spite of this, they will be killed with swords. Webster's Bible Translation All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor fall upon us. World English Bible All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.' Young's Literal Translation By sword die do all sinners of My people, Who are saying, 'Not overtake, or go before, For our sakes, doth evil.' 阿 摩 司 書 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 民 中 的 一 切 罪 人 說 : 災 禍 必 追 不 上 我 們 , 也 迎 不 著 我 們 。 他 們 必 死 在 刀 下 。 阿 摩 司 書 9:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我民中所有犯罪的人,就是那些說:‘災禍必不臨近、追上我們’的人,他們必死在刀下。 阿 摩 司 書 9:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我民中所有犯罪的人,就是那些说:‘灾祸必不临近、追上我们’的人,他们必死在刀下。 Amos 9:10 French: Darby C'est par l'épée que mourront tous les pécheurs de mon peuple, qui disent: Le mal ne nous atteindra pas, et ne viendra pas jusqu'à nous. Amos 9:10 French: Martin (1744) Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, eux qui disent : Le mal n'approchera point de nous et ne nous préviendra point. Amos 9:10 French: Ostervald (1744) Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, ceux qui disent: Le mal n'approchera pas, il ne nous atteindra pas. Amos 9:10 German: Luther (1545) Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen. Amos 9:10 German: Elberfelder (1871) Alle Sünder meines Volkes werden durchs Schwert sterben, die da sprechen: Das Unglück wird uns nicht nahen und nicht an uns herankommen. | Amosi 9:10 Albanian Tërë mëkatarët e popullit tim do të vdesin nga shpata, ata që thonë: "Gjëma nuk do të afrohet as ka për të arritur deri te ne"".Амос 9:10 Bulgarian От Мене ще измрат всичките грешници между людете Ми, Които казват- Това зло няма да стигне до нас, Нито ще ни предвари. Amos 9:10 Croatian Bible Svi grešnici naroda moga od mača će pasti, svi koji kažu: 'Nije blizu i neće nas stići nesreća.' Amosa 9:10 Czech BKR Mečem zbiti budou všickni hříšníci z lidu mého, kteříž říkají: Nepřiblížíť se, aniž potká nás to zlé. Amos 9:10 Danish For Sværdet skal alle Syndere i mit Folk dø, de, som siger: "Os når Ulykken ikke; den kommer ikke over os." Amos 9:10 Dutch Staten Vertaling Alle zondaars Mijns volks zullen door het zwaard sterven; die daar zeggen: Het kwaad zal tot ons niet genaken, noch ons voorkomen. Ámos 9:10 Hungarian: Karoli Fegyver által halnak meg az én népemnek minden bûnösei, a kik azt mondják: Nem ér el minket és nem jõ reánk a veszedelem. Amos 9:10 Esperanto De glavo mortos cxiuj pekuloj de Mia popolo, kiuj diras:Malfelicxo ne alproksimigxos al ni kaj ne trafos nin. AAMOS 9:10 Finnish: Bible (1776) Kaikki syntiset minun kanssani pitää miekalla kuoletettaman, jotka sanovat: ei onnettomuus ole niin läsnä, eikä kohtaa meitä. AAMOS 9:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Miekkaan kuolevat kaikki minun kansani syntiset, jotka sanovat: "Ei saavuta, ei kohtaa meitä onnettomuus". Amos 9:10 Greek OT: Septuagint εν ρομφαια τελευτησουσι παντες αμαρτωλοι λαου μου οι λεγοντες ου μη εγγιση ουδ' ου μη γενηται εφ' ημας τα κακα Amos 9:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated en romphaia teleutēsousi pantes amartōloi laou mou oi legontes ou mē engisē oud' ou mē genētai eph' ēmas ta kaka en romphaia teleutEsousi pantes amartOloi laou mou oi legontes ou mE engisE oud' ou mE genEtai eph' Emas ta kaka Amòs 9:10 Haitian Creole Bible Tout moun nan pèp la k'ap fè sa ki mal pral mouri nan lagè. Yo tout k'ap plede di: O wi, Bondye p'ap kite malè rive nou, ni li p'ap kite malè tonbe sou nou, yo tout pral mouri nan lagè. | Amos 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Tutti i peccatori del mio popolo morranno per la spada; essi, che dicono: "Il male non giungerà fino a noi, e non ci toccherà".AMOS 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala orang yang berdosa di antara umat-Ku itu akan mati dimakan pedang; yaitu mereka yang berkata begini: Bahwa jahat itu tiada akan hampir kepada kita dan tiada ia itu akan bertemu dengan kita! 아모스 9:10 Korean 내 백성 중에서 말하기를 화가 우리에게 미치지 아니하며 임하지아니하리라 하는 모든 죄인은 칼에 죽으리라 Amoso knyga 9:10 Lithuanian Žus nuo kardo visi tautos nusidėjėliai, kurie sako: ‘Nelaimė mūsų neužklups ir nepasieks!’ Amos 9:10 Maori Ka mate i te hoari te hunga hara katoa o taku iwi, ena e ki na, E kore tatou e mau, e kore ano e haukotia e te kino. Amos 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For mitt sverd skal de dø alle syndere blandt mitt folk, de som sier: Ulykken skal ikke nå oss eller kommer over oss. Polish: Biblia Gdanska Wszyscy grzesznicy z ludu mojego od miecza pomrą, którzy mówią: Nie przybliży się do nas, ani nas zachwyci to złe. Amós 9:10 Portugese Bible Morrerão à espada todos os pecadores do meu povo, os quais dizem: O mal não nos alcançará, nem nos encontrará. Amos 9:10 Romanian: Cornilescu Toţi păcătoşii poporului Meu vor muri de sabie, cei ce zic: ,Nu ne va ajunge nenorocirea, şi nu va veni peste noi.`` Амос 9:10 Russian: Synodal Translation (1876) От меча умрут все грешники из народа Моего, которые говорят: „не постигнет нас и не придет к нам это бедствие!" Амос 9:10 Russian koi8r От меча умрут все грешники из народа Моего, которые говорят: `не постигнет нас и не придет к нам это бедствие!`[] Amós 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A espada morirán todos los pecadores de Mi pueblo, Los que dicen: 'No nos alcanzará ni se nos acercará la desgracia.' Amós 9:10 Spanish: Reina Valera (1909) A cuchillo morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni nos alcanzará el mal. Amós 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A cuchillo morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni se anticipará el mal por causa nuestra. Amós 9:10 Spanish: Modern Pero a espada morirán todos los pecadores de mi pueblo que dicen: 'No se acercará ni nos alcanzará el desastre.' Amos 9:10 Swedish (1917) Alla syndare i mitt folk skola dö för svärdet, de som nu säga: »Oss skall olyckan ej nalkas, över oss skall den icke komma.» Amos 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Lahat na makasalanan sa aking bayan ay mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, na nangagsasabi, Ang kasamaan ay hindi aabot sa atin o mauuna man sa atin. Amos 9:10 Turkish Halkımın arasındaki bütün günahlılar, ‹Kötülük bizi bulmaz, bize erişmez› diyenler Kılıçtan geçirilecek.›› A-moát 9:10 Vietnamese (1934) Phải, phàm những kẻ có tội trong dân ta, phàm những kẻ nói rằng: Hoạn nạn sẽ không gần chúng ta, cũng không kịp đến chúng ta, thì chúng nó sẽ chết bởi gươm. Amos 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tutti i peccatori, d’infra il mio popolo, morranno per la spada; i quali dicono: Il male non ci giugnerà, e non c’incontrerà. AMOS 9:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang-orang berdosa di antara umat-Ku berkata, 'Allah tidak akan membiarkan kita ditimpa malapetaka.' Tapi, sesungguhnya mereka akan dibunuh dalam peperangan. AMOS 9:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Oleh pedang akan mati terbunuh semua orang berdosa di antara umat-Ku yang mengatakan: Malapetaka itu tidak akan menyusul dan tidak akan mencapai kami." Befall .......... Calamity .......... Confront .......... Die .......... Disaster .......... Evil .......... Face .......... Fall .......... Meet .......... Overtake .......... Prevent .......... Sakes .......... Sinners .......... Sword .......... Won't Befall .......... Calamity .......... Confront .......... Die .......... Disaster .......... Evil .......... Face .......... Fall .......... Meet .......... Overtake .......... Prevent .......... Sakes .......... Sinners .......... Sword .......... Won't Alphabetical: All .......... among .......... by .......... calamity .......... confront .......... die .......... Disaster .......... meet .......... my .......... not .......... of .......... or .......... overtake .......... people .......... say .......... sinners .......... sword .......... the .......... those .......... us' .......... who .......... will OT Prophets ............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |