Amos 8:3
New American Standard Bible (©1995)
"The songs of the palace will turn to wailing in that day," declares the Lord GOD. "Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence."

Amos 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ὀλολύξει τὰ φατνώματα τοῦ ναοῦ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος πολὺς ὁ πεπτωκὼς ἐν παντὶ τόπῳ ἐπιρρίψω σιωπήν

עמוס 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהֵילִילוּ שִׁירֹות הֵיכָל בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה רַב הַפֶּגֶר בְּכָל־מָקֹום הִשְׁלִיךְ הָס׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et stridebunt cardines templi in die illa dicit Dominus Deus multi morientur in omni loco proicietur silentium

Amós 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los cantos del palacio se convertirán en gemido en aquel día--declara el Señor DIOS. Muchos serán los cadáveres; en todo lugar los echarán fuera en silencio.

Amos 8:3 German: Luther (1912)
Und die Lieder in dem Palaste sollen in ein Heulen verkehrt werden zur selben Zeit, spricht der HERR HERR; es werden viele Leichname liegen an allen Orten, die man in der Stille hinwerfen wird.

Amos 8:3 French: Louis Segond (1910)
En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur, l'Eternel; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.

阿 摩 司 書 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 说 : 那 日 , 殿 中 的 诗 歌 变 为 哀 号 ; 必 有 许 多 尸 首 在 各 处 抛 弃 , 无 人 作 声 。

King James Bible
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

American King James Version
And the songs of the temple shall be howlings in that day, said the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

American Standard Version
And the songs of the temple shall be wailings in that day, saith the Lord Jehovah: the dead bodies shall be many: in every place shall they cast them forth with silence.

Bible in Basic English
And the songs of the king's house will be cries of pain in that day, says the Lord God: great will be the number of the dead bodies, and everywhere they will put them out without a word.

Douay-Rheims Bible
And the hinges of the temple shall screak in that day, saith the Lord God: many shall die: silence shall be cast in every place.

Darby Bible Translation
And the songs of the palace shall be howlings in that day, saith the Lord Jehovah. The dead bodies shall be many; in every place they shall be cast forth. Silence!

English Revised Version
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: the dead bodies shall be many; in every place shall they cast them forth with silence.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
On that day the songs of the temple will become loud cries," declares the Almighty LORD. "There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!"

Webster's Bible Translation
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.

World English Bible
The songs of the temple will be wailings in that day," says the Lord Yahweh. "The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.

Young's Literal Translation
And howled have songstresses of a palace in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, Many are the carcases, into any place throw -- hush!

阿 摩 司 書 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 說 : 那 日 , 殿 中 的 詩 歌 變 為 哀 號 ; 必 有 許 多 屍 首 在 各 處 拋 棄 , 無 人 作 聲 。

阿 摩 司 書 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“到那日,聖殿的歌聲必變為哀號;屍首眾多,拋棄各處;你們要肅靜。”這是主耶和華的宣告。

阿 摩 司 書 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“到那日,圣殿的歌声必变为哀号;尸首众多,拋弃各处;你们要肃静。”这是主耶和华的宣告。

Amos 8:3 French: Darby
Et, en ce jour-là, les cantiques du palais seront des hurlements, dit le Seigneur, l'Éternel. Les cadavres seront en grand nombre; en tout lieu on les jettera dehors... Silence!

Amos 8:3 French: Martin (1744)
Les cantiques du Temple seront des hurlements en ce temps-là, dit le Seigneur l'Eternel. Il y aura grand nombre de corps morts que l'on jettera en tous lieux en silence.

Amos 8:3 French: Ostervald (1744)
En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, dit le Seigneur, l'Éternel. En tout lieu il y aura beaucoup de cadavres, qu'on jettera en silence.

Amos 8:3 German: Luther (1545)
Und die Lieder in der Kirche sollen in ein Heulen verkehret werden zur selbigen Zeit, spricht der HERR HERR; es werden viel toter Leichname liegen an allen Orten, die man heimlich wegtragen wird.

Amos 8:3 German: Elberfelder (1871)
Und die Gesänge des Palastes werden sich in Geheul verwandeln (W. werden heulen) an jenem Tage, spricht der Herr, Jehova. Leichen in Menge, aller Orten hat er (Jehova) sie hingeworfen… Still!

Amosi 8:3 Albanian
Atë ditë këngët e tempullit do të bëhen vajtime", thotë Zoti, Zoti. "Do të ketë kudo shumë kufoma; do t'i hedhin jashtë në heshtje".

Амос 8:3 Bulgarian
И в оня ден, казва Господ Иеова, Храмовите песни ще бъдат виения; Защото труповете ще бъдат много; Навсякъде ще ги изхвърлят мълчешком.

Amos 8:3 Croatian Bible
I hramske će pjevačice jaukati toga dana - riječ je Jahve Gospoda - bit će mnoštvo trupla, svuda će se bacati.

Amosa 8:3 Czech BKR
Pročež kvíliti budou zpěvové chrámoví v ten den, praví Panovník Hospodin. Množství mrtvých, mlče, namece na všelijaké místo.

Amos 8:3 Danish
Paladsets Sangerinder skal jamre på denne Dag, så lyder det fra den Herre HERREN. Dynger af Lig er henkastet alle Vegne.

Amos 8:3 Dutch Staten Vertaling
Maar de gezangen des tempels zullen te dien dage huilen, spreekt de Heere HEERE; vele dode lichamen zullen er zijn, in alle plaatsen zal men ze stilzwijgend wegwerpen.

Ámos 8:3 Hungarian: Karoli
Azon a napon jajjá változnak a templomi énekek, így szól az Úr Isten, és temérdek lesz a hulla; szó nélkül hányák mindenüvé.

Amos 8:3 Esperanto
La kantoj de la palaco farigxos lamentoj en tiu tago, diras la Sinjoro, la Eternulo; estos multe da kadavroj; sur cxiu loko oni jxetos ilin silente.

AAMOS 8:3 Finnish: Bible (1776)
Ja sinä päivänä pitää veisut templissä itkuksi kääntymän, sanoo Herra, Herra; monta kuollutta ruumista pitää joka paikassa makaaman, jotka viedään salassa pois.

AAMOS 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja sinä päivänä palatsin laulut muuttuvat valitukseksi, sanoo Herra, Herra. Paljon on oleva ruumiita, joka paikkaan heitettyjä. Hiljaa!"

Amos 8:3 Greek OT: Septuagint
και ολολυξει τα φατνωματα του ναου εν εκεινη τη ημερα λεγει κυριος πολυς ο πεπτωκως εν παντι τοπω επιρριψω σιωπην

Amos 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ololuxei ta phatnōmata tou naou en ekeinē tē ēmera legei kurios polus o peptōkōs en panti topō epirripsō siōpēn
kai ololuxei ta phatnOmata tou naou en ekeinE tE Emera legei kurios polus o peptOkOs en panti topO epirripsO siOpEn

Amòs 8:3 Haitian Creole Bible
Jou sa a, se p'ap chante ki va gen nan palè a, se va rèl. Se Seyè a menm ki di sa. Va gen anpil kadav toupatou. Y'a voye yo jete san di krik.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فتصير اغاني القصر ولاول في ذلك اليوم يقول السيد الرب. الجثث كثيرة يطرحونها في كل موضع بالسكوت

עמוס 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והילילו שירות היכל ביום ההוא נאם אדני יהוה רב הפגר בכל־מקום השליך הס׃ ף

עמוס 8:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהֵילִ֜ילוּ שִׁירֹ֤ות הֵיכָל֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה רַ֣ב הַפֶּ֔גֶר בְּכָל־מָקֹ֖ום הִשְׁלִ֥יךְ הָֽס׃ פ

עמוס 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והילילו שירות היכל ביום ההוא נאם אדני יהוה רב הפגר בכל־מקום השליך הס׃ פ

עמוס 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהֵילִילוּ שִׁירֹות הֵיכָל בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה רַב הַפֶּגֶר בְּכָל־מָקֹום הִשְׁלִיךְ הָס׃ פ

עמוס 8:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג והילילו שירות היכל ביום ההוא--נאם אדני יהוה  רב הפגר בכל מקום השליך הס  {פ}

עמוס 8:3 Hebrew Bible
והילילו שירות היכל ביום ההוא נאם אדני יהוה רב הפגר בכל מקום השליך הס׃

Amos 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel giorno, dice il Signore, l’Eterno, i canti del palazzo diventeranno degli urli; grande sarà il numero dei cadaveri; saran gettati da per tutto in silenzio.

AMOS 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari itu segala nyanyian di kaabah akan berubah menjadi pengaduh, demikianlah firman Tuhan Hua, maka akan ada amat banyak bangkai orang terhantar pada segala tempat, dibuang orang akan dia diam-diam.

아모스 8:3 Korean
그 날에 궁전의 노래가 애곡으로 변할 것이며 시체가 많아서 사람이 잠잠히 처처에 내어버리리라 이는 주 여호와의 말씀이니라

Amoso knyga 8:3 Lithuanian
Giesmės šventykloje virs raudojimu,­sako Viešpats Dievas.­Bus gausu lavonų, juos išmes tylėdami”.

Amos 8:3 Maori
He aue ano nga waiata o te temepara i taua ra, e ai ta te Ariki, ta Ihowa; ka maha nga tinana mate i nga wahi katoa; ka akiritia pukutia atu.

Amos 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Palassets sanger skal bli til klageskrik på den dag, sier Herren, Israels Gud; der ligger lik i mengde, overalt kastes de til side i stillhet.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy się obrócą w kwilenie pieśni kościelne dnia onego, mówi panujący Pan, mnóstwa trupów na każde miejsce po cichu narzucają.

Amós 8:3 Portugese Bible
Mas os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.   

Amos 8:3 Romanian: Cornilescu
În ziua aceea, cîntecele Templului se vor preface în gemete, zice Domnul Dumnezeu, pretutindeni vor arunca în tăcere o mulţime de trupuri moarte.``

Амос 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Песни чертога в тот день обратятся в рыдание, говорит Господь Бог; много будет трупов, на всяком месте будут бросать ихмолча.

Амос 8:3 Russian koi8r
Песни чертога в тот день обратятся в рыдание, говорит Господь Бог; много будет трупов, на всяком месте будут бросать их молча.[]

Amós 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Los cantos del palacio se convertirán en gemido en aquel día," declara el Señor DIOS. "Muchos serán los cadáveres; en todo lugar los echarán fuera en silencio."

Amós 8:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los cantores del templo aullarán en aquel día, dice el Señor Jehová; muchos serán los cuerpos muertos; en todo lugar echados serán en silencio.

Amós 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los cantores del templo aullarán en aquel día, dijo el Señor DIOS; los cuerpos muertos serán aumentados en todo lugar echados en silencio.

Amós 8:3 Spanish: Modern
En aquel día gemirán los cantores del templo, dice el Señor Jehovah. Muchos serán los cadáveres; en todo lugar serán arrojados en silencio.

Amos 8:3 Swedish (1917)
Och sångerna i palatset skola på den dagen förbytas i jämmer, säger Herren, HERREN; man skall få se lik i mängd, överallt skola de ligga kastade; ja, stillhet må råda!»

Amos 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga awit sa templo ay magiging mga pananambitan sa araw na yaon, sabi ng Panginoong Dios: ang mga bangkay ay magiging marami; sa bawa't dako ay tahimik silang itatapon.

Amos 8:3 Turkish
O gün saraydaki türküler yas çığlıklarına dönecek.›› Egemen RAB, ‹‹Her yer atılmış cesetlerle dolacak, sessizlik hüküm sürecek›› diyor. çağrıştırıyor.

A-moát 8:3 Vietnamese (1934)
Trong ngày đó, những bài hát trong cung đền sẽ là tiếng khóc than, Chúa Giê-hô-va phán vậy. Sẽ có nhiều xác chết mà người ta làm thinh quăng ra mọi nơi.

Amos 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in quel giorno i canti del palazzo saranno urli, dice il Signore Iddio; vi sarà gran numero di corpi morti; in ogni luogo si udirà: Getta via, e taci.

AMOS 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pada hari itu nyanyian-nyanyian di istana akan menjadi tangisan. Di mana-mana bergelimpangan mayat-mayat yang telah dibuang dengan diam-diam.

AMOS 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Nyanyian-nyanyian di tempat suci akan menjadi ratapan pada hari itu," demikianlah firman Tuhan ALLAH. "Ada banyak bangkai: ke mana-mana orang melemparkannya dengan diam-diam."

Bodies .......... Cast .......... Corpses .......... Cries .......... Dead .......... Declares .......... Everywhere .......... Flung .......... Forth .......... Great .......... House .......... Howled .......... Howlings .......... King's .......... Pain .......... Palace .......... Silence .......... Songs .......... Songstresses .......... Sovereign .......... Temple .......... Throw .......... Turn .......... Wailing .......... Word

Bodies .......... Cast .......... Corpses .......... Cries .......... Dead .......... Declares .......... Everywhere .......... Flung .......... Forth .......... Great .......... House .......... Howled .......... Howlings .......... King's .......... Pain .......... Palace .......... Silence .......... Songs .......... Songstresses .......... Sovereign .......... Temple .......... Throw .......... Turn .......... Wailing .......... Word

Alphabetical: be .......... bodies .......... cast .......... corpses .......... day .......... declares .......... every .......... everywhere .......... flung .......... forth .......... GOD .......... In .......... LORD .......... Many .......... of .......... palace .......... place .......... Silence .......... songs .......... Sovereign .......... temple .......... that .......... the .......... them .......... they .......... to .......... turn .......... wailing .......... will

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible