New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand. ................................................................................ Amos 7:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὕτως ἔδειξέν μοι κύριος καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἑστηκὼς ἐπὶ τείχους ἀδαμαντίνου καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἀδάμας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec ostendit mihi et ecce Dominus stans super murum litum et in manu eius trulla cementarii ................................................................................ Amós 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Esto El me mostró: He aquí, el Señor estaba junto a un muro hecho a plomo, y tenía en su mano una plomada. ................................................................................ Amos 7:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Er zeigte mir abermals ein Gesicht, und siehe, der HERR stand auf einer Mauer, mit einer Bleischnur gemessen; und er hatte die Bleischnur in seiner Hand. ................................................................................ Amos 7:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il m'envoya cette vision. Voici, le Seigneur se tenait sur un mur tiré au cordeau, Et il avait un niveau dans la main. ................................................................................ 阿 摩 司 書 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 又 指 示 我 一 件 事 : 有 一 道 墙 是 按 准 绳 建 筑 的 , 主 手 拿 准 绳 站 在 其 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus he shewed me: and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus he showed me: and, behold, the LORD stood on a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thus he showed me: and, behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is what he let me see: and I saw the Lord stationed by a wall made straight by a weighted line, and he had a weighted line in his hand. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ These things the Lord shewed to me: and behold the Lord was standing upon a plastered wall, and in his hand a mason's trowel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thus did he shew unto me; and behold, the Lord stood upon a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood beside a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is what he showed me: The Lord was standing by a wall built with the use of a plumb line, and he had a plumb line in his hand. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus he showed me: and behold, the Lord stood upon a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Thus he showed me and behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thus hath He shewed me, and lo, the Lord is standing by a wall made according to a plumb-line, and in His hand a plumb-line; ................................................................................ 阿 摩 司 書 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 又 指 示 我 一 件 事 : 有 一 道 牆 是 按 準 繩 建 築 的 , 主 手 拿 準 繩 站 在 其 上 。 ................................................................................ 阿 摩 司 書 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 準繩的異象他向我這樣顯示:看哪!主站在一道按準繩建造的牆旁邊,手裡拿著準繩。 ................................................................................ 阿 摩 司 書 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 准绳的异象他向我这样显示:看哪!主站在一道按准绳建造的墙旁边,手里拿着准绳。 ................................................................................ Amos 7:7 French: Darby ................................................................................ Ainsi il m'a fait voir; et voici, le Seigneur se tenait sur un mur bâti d'aplomb, et il avait un plomb à sa main. ................................................................................ Amos 7:7 French: Martin (1744) ................................................................................ [Puis] il me fit voir cette vision : et voici, le Seigneur se tenait debout sur un mur fait au niveau, et il avait en sa main un niveau. ................................................................................ Amos 7:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis il me fit voir ceci: voici, le Seigneur se tenait debout sur un mur fait au niveau, et dans sa main était un niveau. ................................................................................ Amos 7:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Er zeigte mir aber dies Gesicht, und siehe, der HERR stund auf einer Mauer, mit einer Bleischnur gemessen; und er hatte die Bleischnur in seiner Hand. ................................................................................ Amos 7:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Also ließ er mich sehen: Siehe, der Herr stand auf einer senkrechten Mauer, und ein Senkblei war in seiner Hand. | Amosi 7:7 Albanian ................................................................................ Ja ç'më bëri të shoh: Zoti rrinte drejt mbi një mur të ndërtuar me plumbçe dhe me një plumbçe në dorë. ................................................................................ Амос 7:7 Bulgarian ................................................................................ Това е, което ми показа: Ето, Господ стоеше при стена съградена с отвес, като държеше отвес в ръката си. ................................................................................ Amos 7:7 Croatian Bible ................................................................................ Evo što mi Jahve Gospod pokaza: gle, čovjek stoji na zidu, u ruci mu visak. ................................................................................ Amosa 7:7 Czech BKR ................................................................................ Potom ukázal mi, a aj, Pán stál na zdi podlé pravidla vzdělané, v jehož ruce bylo pravidlo. ................................................................................ Amos 7:7 Danish ................................................................................ Således lod han mig skue: Se, Herren stod på en Mur med et Blylod i Hånden. ................................................................................ Amos 7:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nog deed Hij mij aldus zien; en ziet, de Heere stond op een muur, die naar het paslood gemaakt was, en een paslood was in Zijn hand. ................................................................................ Ámos 7:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ily dolgot láttatott velem: Ímé, ott állott az Úr egy függõleges kõfalon, és a kezében mérõ-zsinór vala. ................................................................................ Amos 7:7 Esperanto ................................................................................ Li donis al mi tian vizion:jen la Sinjoro staris sur murego vertikala, kaj vertikalon Li tenis en Sia mano. ................................................................................ AAMOS 7:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hän osoitti minulle tämän näyssä, ja katso, Herra seisoi muurin päällä, joka mittanuoralla mitattu oli, ja hän piti mittanuoran kädessänsä. ................................................................................ AAMOS 7:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämän hän näytti minulle: Katso, Herra seisoi pystysuoralla muurilla, kädessänsä luotilanka. ................................................................................ Amos 7:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουτως εδειξεν μοι κυριος και ιδου ανηρ εστηκως επι τειχους αδαμαντινου και εν τη χειρι αυτου αδαμας ................................................................................ Amos 7:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ outōs edeixen moi kurios kai idou anēr estēkōs epi teichous adamantinou kai en tē cheiri autou adamas ................................................................................ outOs edeixen moi kurios kai idou anEr estEkOs epi teichous adamantinou kai en tE cheiri autou adamas ................................................................................ Amòs 7:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, Seyè a fè m' fè yon lòt vizyon ankò. Nan vizyon an, mwen wè Seyè a te kanpe bò yon mi yo te moute tou dwat. Li te gen yon filaplon nan men l'. ................................................................................
ﻋﺎﻣﻮﺱ 7:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا اراني واذا الرب واقف على حائط قائم وفي يده زيج. ................................................................................ עמוס 7:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה הראני והנה אדני נצב על־חומת אנך ובידו אנך׃ ................................................................................ עמוס 7:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֣ה הִרְאַ֔נִי וְהִנֵּ֧ה אֲדֹנָ֛י נִצָּ֖ב עַל־חֹומַ֣ת אֲנָ֑ךְ וּבְיָדֹ֖ו אֲנָֽךְ׃ ................................................................................ עמוס 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה הראני והנה אדני נצב על־חומת אנך ובידו אנך׃ ................................................................................ עמוס 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה הִרְאַנִי וְהִנֵּה אֲדֹנָי נִצָּב עַל־חֹומַת אֲנָךְ וּבְיָדֹו אֲנָךְ׃ ................................................................................ עמוס 7:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז כה הראני והנה אדני נצב על חומת אנך ובידו אנך ................................................................................ עמוס 7:7 Hebrew Bible ................................................................................ כה הראני והנה אדני נצב על חומת אנך ובידו אנך׃ | Amos 7:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli mi diede questa visione: Ecco, il Signore stava sopra un muro tirato a piombo, e aveva in mano un piombino. ................................................................................ AMOS 7:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka demikianlah diberinya lihat aku: Bahwasanya adalah Tuhan berdiri di atas pagar tembok, yang telah diperbuat atas sipat batu duga dan adalah batu duga pada tangannya. ................................................................................ 아모스 7:7 Korean ................................................................................ 또 내게 보이신 것이 이러하니라 다림줄을 띄우고 쌓은 담 곁에 주께서 손에 다림줄을 잡고 서셨더니 ................................................................................ Amoso knyga 7:7 Lithuanian ................................................................................ Viešpats Dievas parodė man tokį reginį: Viešpats stovėjo ant mūrinės sienos ir laikė rankoje svambalą. ................................................................................ Amos 7:7 Maori ................................................................................ I whakakitea tenei e ia ki ahau: na, ko te Ariki e tu ana i runga i te taiepa, he mea paramu ki te aho, me te aho paramu i tona ringa. ................................................................................ Amos 7:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så lot han mig se dette syn: Herren stod på en loddrett mur, og i hånden hadde han et blylodd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem ukazał mi, a oto Pan stał na murze według sznuru zbudowanym, w którego ręku było prawidło. ................................................................................ Amós 7:7 Portugese Bible ................................................................................ Mostrou-me também assim: eis que o senhor estava junto a um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão. ................................................................................ Amos 7:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El mi -a trimes vedenia aceasta: Iată, Domnul stătea pe un zid făcut la cumpănă, şi avea o cumpănă în mînă. ................................................................................ Амос 7:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Такое видение открыл Он мне: вот, Господь стоял наотвесной стене, и в руке у Него свинцовый отвес. ................................................................................ Амос 7:7 Russian koi8r ................................................................................ Такое видение открыл Он мне: вот, Господь стоял на отвесной стене, и в руке у Него свинцовый отвес.[] ................................................................................ Amós 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Esto El me mostró: El Señor estaba junto a un muro hecho a plomo, y tenía en Su mano una plomada. ................................................................................ Amós 7:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Enseñóme así: he aquí, el Señor estaba sobre un muro hecho á plomo, y en su mano una plomada de albañil. ................................................................................ Amós 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Me enseñó también así: He aquí, el Señor estaba sobre un muro edificado a plomada de albañil, y tenía en su mano una plomada de albañil. ................................................................................ Amós 7:7 Spanish: Modern ................................................................................ Así me mostró: He aquí que el Señor estaba de pie sobre un muro hecho a plomo, y en su mano tenía una plomada de albañil. ................................................................................ Amos 7:7 Swedish (1917) ................................................................................ Följande syn lät han mig se: Jag såg Herren stå på en mur, uppförd efter sänklod, och i sin hand höll han ett sänklod. ................................................................................ Amos 7:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito siya nagpakita sa akin: at, narito, ang Panginoon ay nakatayo sa tabi ng isang kuta na ang pagkayari ay ayon sa pabatong tingga, na may pabatong tingga sa kaniyang kamay. ................................................................................ Amos 7:7 Turkish ................................................................................ Başka bir görümde şunu gösterdi bana: Baktım, Rab çekül kullanılarak örülmüş dümdüz bir duvarın yanında duruyor; elinde bir çekül var. ................................................................................ A-moát 7:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài bèn cho ta xem thấy như sau nầy: Nầy, Chúa đứng trên một bức tường thẳng nảy mực, và tay Ngài cầm một dây chuẩn mực. ................................................................................ Amos 7:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi egli mi fece vedere una cotal visione: Ecco, il Signore stava sopra un muro, fatto all’archipenzolo; ed avea in mano un archipenzolo. ................................................................................ AMOS 7:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku mendapat suatu penglihatan lain dari TUHAN. Kulihat Ia berdiri di samping sebuah tembok yang dibangun dengan menggunakan tali pengukur tegak lurus. Di tangan-Nya Ia memegang tali pengukur itu untuk melihat apakah tembok itu tegak lurus atau tidak. ................................................................................ AMOS 7:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Inilah yang diperlihatkan-Nya kepadaku: Tampak Tuhan berdiri dekat sebuah tembok yang tegak lurus, dan di tangan-Nya ada tali sipat. ................................................................................ Built .......... Hand .......... Line .......... Plumb .......... Plumbline .......... Plumb-Line .......... Shew .......... Shewed .......... Showed .......... Standing .......... Stationed .......... Stood .......... Straight .......... True. .......... Wall ................................................................................ Built .......... Hand .......... Line .......... Plumb .......... Plumbline .......... Plumb-Line .......... Shew .......... Shewed .......... Showed .......... Standing .......... Stationed .......... Stood .......... Straight .......... True. .......... Wall ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... been .......... behold .......... built .......... by .......... had .......... hand .......... he .......... his .......... in .......... is .......... line .......... Lord .......... me .......... plumb .......... showed .......... standing .......... that .......... The .......... This .......... Thus .......... to .......... vertical .......... wall .......... was .......... what .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |