Amos 7:3
New American Standard Bible (©1995)
The LORD changed His mind about this. "It shall not be," said the LORD.

Amos 7:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μετανόησον κύριε ἐπὶ τούτῳ καὶ τοῦτο οὐκ ἔσται λέγει κύριος

עמוס 7:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
נִחַם יְהוָה עַל־זֹאת לֹא תִהְיֶה אָמַר יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
misertus est Dominus super hoc non erit dixit Dominus

Amós 7:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Se apiadó el SEÑOR de esto: No sucederá--dijo el SEÑOR.

Amos 7:3 German: Luther (1912)
Da reute es den HERRN und er sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen.

Amos 7:3 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel se repentit de cela. Cela n'arrivera pas, dit l'Eternel.

阿 摩 司 書 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 就 後 悔 , 说 : 这 灾 可 以 免 了 。

King James Bible
The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.

American King James Version
The LORD repented for this: It shall not be, said the LORD.

American Standard Version
Jehovah repented concerning this: It shall not be, saith Jehovah.

Bible in Basic English
The Lord, changing his purpose about this, said, It will not be.

Douay-Rheims Bible
The Lord had pity upon this: It shall not be, said the Lord.

Darby Bible Translation
Jehovah repented for this: It shall not be, said Jehovah.

English Revised Version
The LORD repented concerning this: It shall not be, saith the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD changed his plans about this. "This won't happen," the LORD said.

Webster's Bible Translation
The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.

World English Bible
Yahweh relented concerning this. "It shall not be," says Yahweh.

Young's Literal Translation
Jehovah hath repented of this, 'It shall not be,' said Jehovah.

阿 摩 司 書 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 就 後 悔 , 說 : 這 災 可 以 免 了 。

阿 摩 司 書 7:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對這事改變心意,耶和華說:“這事不會發生。”

阿 摩 司 書 7:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对这事改变心意,耶和华说:“这事不会发生。”

Amos 7:3 French: Darby
L'Éternel se repentit de cela: cela ne sera pas, dit l'Éternel.

Amos 7:3 French: Martin (1744)
[Et] l'Eternel se repentit de cela. Cela n'arrivera point, dit l'Eternel.

Amos 7:3 French: Ostervald (1744)
L'Éternel se repentit de cela. Cela n'arrivera point, dit l'Éternel.

Amos 7:3 German: Luther (1545)
Da reuete es den HERRN und sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen!

Amos 7:3 German: Elberfelder (1871)
Jehova ließ sich dieses gereuen: es soll nicht geschehen, sprach Jehova.

Amosi 7:3 Albanian
Zoti u pendua për këtë: "Kjo nuk ka për të ndodhur", tha Zoti.

Амос 7:3 Bulgarian
Господ се разкая за това: Няма да бъде, казва Господ.

Amos 7:3 Croatian Bible
I Jahve se stoga pokaja: Neće biti, reče Jahve.

Amosa 7:3 Czech BKR
I želel Hospodin toho. Nestaneť se, řekl Hospodin.

Amos 7:3 Danish
Og HERREN angrede. "Det skal ej ske!" sagde HERREN.

Amos 7:3 Dutch Staten Vertaling
Toen berouwde zulks den HEERE; het zal niet geschieden, zeide de HEERE.

Ámos 7:3 Hungarian: Karoli
Megengesztelõdék az Úr e dologban: Nem lesz meg! mondá az Úr.

Amos 7:3 Esperanto
Tiam la Eternulo bedauxris tion:Tio ne estos, diris la Eternulo.

AAMOS 7:3 Finnish: Bible (1776)
Niin Herra katui sitä: ei sen pidä tapahtuman, sanoi Herra.

AAMOS 7:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin Herra katui sitä. "Ei se ole tapahtuva", sanoi Herra.

Amos 7:3 Greek OT: Septuagint
μετανοησον κυριε επι τουτω και τουτο ουκ εσται λεγει κυριος

Amos 7:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
metanoēson kurie epi toutō kai touto ouk estai legei kurios
metanoEson kurie epi toutO kai touto ouk estai legei kurios

Amòs 7:3 Haitian Creole Bible
Seyè a chanje lide. Li di: -Sa ou te wè a p'ap rive ankò.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 7:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فندم الرب على هذا. لا يكون قال الرب

עמוס 7:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
נחם יהוה על־זאת לא תהיה אמר יהוה׃

עמוס 7:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נִחַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־זֹ֑את לֹ֥א תִהְיֶ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

עמוס 7:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נחם יהוה על־זאת לא תהיה אמר יהוה׃

עמוס 7:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נִחַם יְהוָה עַל־זֹאת לֹא תִהְיֶה אָמַר יְהוָה׃

עמוס 7:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג נחם יהוה על זאת  לא תהיה אמר יהוה

עמוס 7:3 Hebrew Bible
נחם יהוה על זאת לא תהיה אמר יהוה׃

Amos 7:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno si pentì di questo: "Ciò non avverrà"; disse l’Eterno.

AMOS 7:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bersesallah Tuhan akan hal itu, lalu firman Tuhan: Tiada akan jadi itu.

아모스 7:3 Korean
여호와께서 이에 대하여 뜻을 돌이켜 가라사대 이것이 이루지 아니하리라 하시니라

Amoso knyga 7:3 Lithuanian
Viešpats gailėjosi dėl to. “Taip neįvyks”,­tarė Viešpats.

Amos 7:3 Maori
I puta ke to Ihowa whakaaro mo tenei; E kore e meatia, e ai ta Ihowa.

Amos 7:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da angret Herren det. Det skal ikke skje, sa Herren.

Polish: Biblia Gdanska
I żałował Pan tego; a rzekł Pan: Nie stanie się.

Amós 7:3 Portugese Bible
Então o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor.   

Amos 7:3 Romanian: Cornilescu
Atunci Domnul S'a căit de lucrul acesta: ,,Nu se va întîmpla una ca aceasta, a zis Domnul.``

Амос 7:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И пожалел Господь о том; „не будет сего", сказал Господь.

Амос 7:3 Russian koi8r
И пожалел Господь о том; `не будет сего`, сказал Господь.[]

Amós 7:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR se apiadó de esto: "No sucederá," dijo el SEÑOR.

Amós 7:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Arrepintióse Jehová de esto: No será, dijo Jehová.

Amós 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se arrepintió el SEÑOR de esto: No será, dijo el SEÑOR.

Amós 7:3 Spanish: Modern
Jehovah desistió de ello. --No será así, --ha dicho Jehovah--.

Amos 7:3 Swedish (1917)
Då ångrade HERREN detta. »Det skall icke ske», sade HERREN.

Amos 7:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoo'y nagsisi tungkol dito, Hindi mangyayari, sabi ng Panginoon.

Amos 7:3 Turkish
Bunun üzerine RAB düşüncesini değiştirdi.
‹‹Gerçekleşmeyecek bu›› dedi.

A-moát 7:3 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va bèn ăn năn về việc nầy. Ðức Giê-hô-va phán rằng: Ðiều đó sẽ không xảy ra đâu.

Amos 7:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore si pentì di ciò. Questo non avverrà, disse il Signore.

AMOS 7:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN mengubah rencana-Nya dan berkata, Yang kaulihat itu tidak akan terjadi.

AMOS 7:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka menyesallah TUHAN karena hal itu. "Itu tidak akan terjadi," firman TUHAN.

Changed .......... Changing .......... Mind .......... Purpose .......... Relented .......... Repented

Changed .......... Changing .......... Mind .......... Purpose .......... Relented .......... Repented

Alphabetical: about .......... be .......... changed .......... happen .......... His .......... It .......... LORD .......... mind .......... not .......... relented .......... said .......... shall .......... So .......... the .......... This .......... will

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible