Amos 7:16
New American Standard Bible (©1995)
"Now hear the word of the LORD: you are saying, 'You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.'

Amos 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ νῦν ἄκουε λόγον κυρίου σὺ λέγεις μὴ προφήτευε ἐπὶ τὸν ισραηλ καὶ οὐ μὴ ὀχλαγωγήσῃς ἐπὶ τὸν οἶκον ιακωβ

עמוס 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה שְׁמַע דְּבַר־יְהוָה אַתָּה אֹמֵר לֹא תִנָּבֵא עַל־יִשְׂרָאֵל וְלֹא תַטִּיף עַל־בֵּית יִשְׂחָק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nunc audi verbum Domini tu dicis non prophetabis super Israhel et non stillabis super domum idoli

Amós 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora pues, escucha la palabra del SEÑOR: Tú dices: ``No profetices contra Israel ni hables contra la casa de Isaac.

Amos 7:16 German: Luther (1912)
So höre nun des Herrn Wort. Du sprichst: Weissage nicht wider Israel und predige nicht wider das Haus Isaak!

Amos 7:16 French: Louis Segond (1910)
Ecoute maintenant la parole de l'Eternel, toi qui dis: Ne prophétise pas contre Israël, et ne parle pas contre la maison d'Isaac.

阿 摩 司 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 玛 谢 啊 , 现 在 你 要 听 耶 和 华 的 话 。 你 说 : 不 要 向 以 色 列 说 预 言 , 也 不 要 向 以 撒 家 滴 下 预 言 。

King James Bible
Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.

American King James Version
Now therefore hear you the word of the LORD: You say, Prophesy not against Israel, and drop not your word against the house of Isaac.

American Standard Version
Now therefore hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac;

Bible in Basic English
Now then, give ear to the word of the Lord: You say, Be no prophet to Israel, and say not a word against the people of Isaac.

Douay-Rheims Bible
And now hear thou the word of the Lord: Thou sayest, thou shalt not prophesy against Israel, and thou shalt not drop thy word upon the house of the idol.

Darby Bible Translation
And now hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and utter not words against the house of Isaac.

English Revised Version
Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Now listen to the word of the LORD: You said, 'Stop prophesying against Israel, and stop preaching against the descendants of Isaac.'

Webster's Bible Translation
Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.

World English Bible
Now therefore listen to the word of Yahweh: 'You say, Don't prophesy against Israel, and don't preach against the house of Isaac.'

Young's Literal Translation
And now, hear a word of Jehovah: thou art saying, Do not prophesy against Israel, nor drop any thing against the house of Isaac,

阿 摩 司 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 瑪 謝 啊 , 現 在 你 要 聽 耶 和 華 的 話 。 你 說 : 不 要 向 以 色 列 說 預 言 , 也 不 要 向 以 撒 家 滴 下 預 言 。

阿 摩 司 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在你要聽耶和華的話;因為你說:‘不要說預言攻擊以色列,不要說攻擊以撒家的話。’

阿 摩 司 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在你要听耶和华的话;因为你说:‘不要说预言攻击以色列,不要说攻击以撒家的话。’

Amos 7:16 French: Darby
Et maintenant, écoute la parole de l'Éternel: Tu me dis: Ne prophétise pas contre Israël, et ne profère pas des paroles contre la maison d'Isaac.

Amos 7:16 French: Martin (1744)
Ecoute donc maintenant la parole de l'Eternel; Tu me dis : Ne prophétise plus contre Israël, et ne fais plus dégoutter [la parole] contre la maison d'Isaac.

Amos 7:16 French: Ostervald (1744)
Et maintenant écoute la parole de l'Éternel. Tu dis: Ne prophétise pas contre Israël, et ne parle pas contre la maison d'Isaac.

Amos 7:16 German: Luther (1545)
So höre nun des HERRN Wort! Du sprichst: Weissage nicht wider Israel und träufle nicht wider das Haus Isaak!

Amos 7:16 German: Elberfelder (1871)
Und nun höre das Wort Jehovas: Du sprichst: Du sollst nicht weissagen über Israel und sollst nicht reden (Eig. Worte träufeln) über das Haus Isaak.

Amosi 7:16 Albanian
Prandaj tani dëgjo fjalën e Zotit: Ti po thua: "Mos profetizo kundër Izraelit dhe mos fol më kundër shtëpisë së Isakut".

Амос 7:16 Bulgarian
Сега, прочее, слушай Господното слово: Ти казваш: Не пророкувай против Израиля, и да не капне от тебе [дума] против Исааковия дом.

Amos 7:16 Croatian Bible
Sada čuj riječ Jahvinu. Ti veliš: 'Ne prorokuj protiv Izraela, ne proriči protiv doma Izakova.'

Amosa 7:16 Czech BKR
Nyní tedy slyšiž slovo Hospodinovo. Ty pravíš: Neprorokuj v Izraeli, a nekaž v domě Izákově.

Amos 7:16 Danish
Så hør nu HERRENs Ord! Du siger: Du må ikke profetere mod Israel, ej prædike mod Israels Hus!

Amos 7:16 Dutch Staten Vertaling
Nu dan, hoor des HEEREN woord: Gij zegt: Gij zult niet profeteren tegen Israel, noch druppen tegen het huis van Izak.

Ámos 7:16 Hungarian: Karoli
Most azért halld meg az Úrnak beszédét! Te azt mondod: Ne prófétálj az Izráel ellen, és ne szólj az Izsák háza ellen!

Amos 7:16 Esperanto
Kaj nun auxskultu la vorton de la Eternulo:Vi diras:Ne profetu pri Izrael, kaj ne prediku pri la domo de Isaak;

AAMOS 7:16 Finnish: Bible (1776)
Niin kuule siis Herran sanaa: sinä sanot: älä ennusta Israelia vastaan, älä myös puhu Isaakin huonetta vastaan;

AAMOS 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuule siis nyt Herran sana: Sinä sanot: 'Älä ennusta Israelia vastaan, äläkä saarnaa Iisakin heimoa vastaan'.

Amos 7:16 Greek OT: Septuagint
και νυν ακουε λογον κυριου συ λεγεις μη προφητευε επι τον ισραηλ και ου μη οχλαγωγησης επι τον οικον ιακωβ

Amos 7:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai nun akoue logon kuriou su legeis mē prophēteue epi ton israēl kai ou mē ochlagōgēsēs epi ton oikon iakōb
kai nun akoue logon kuriou su legeis mE prophEteue epi ton israEl kai ou mE ochlagOgEsEs epi ton oikon iakOb

Amòs 7:16 Haitian Creole Bible
Koulye a menm, koute pawòl Seyè a voye di ou: Ou menm w'ap mande m' pou m' pa bay ankenn mesaj sou pèp Izrayèl la, pou m' sispann pale sou pitit Izarak yo.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فالآن اسمع قول الرب. انت تقول لا تتنبأ على اسرائيل ولا تتكلم على بيت اسحق.

עמוס 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ועתה שמע דבר־יהוה אתה אמר לא תנבא על־ישראל ולא תטיף על־בית ישחק׃

עמוס 7:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֑ה אַתָּ֣ה אֹמֵ֗ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹ֥א תַטִּ֖יף עַל־בֵּ֥ית יִשְׂחָֽק׃

עמוס 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה שמע דבר־יהוה אתה אמר לא תנבא על־ישראל ולא תטיף על־בית ישחק׃

עמוס 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה שְׁמַע דְּבַר־יְהוָה אַתָּה אֹמֵר לֹא תִנָּבֵא עַל־יִשְׂרָאֵל וְלֹא תַטִּיף עַל־בֵּית יִשְׂחָק׃

עמוס 7:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז ועתה שמע דבר יהוה  אתה אמר לא תנבא על ישראל ולא תטיף על בית ישחק

עמוס 7:16 Hebrew Bible
ועתה שמע דבר יהוה אתה אמר לא תנבא על ישראל ולא תטיף על בית ישחק׃

Amos 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dunque ascolta la parola dell’Eterno: Tu dici: Non profetare contro Israele, e non predicare contro la casa d’Isacco!

AMOS 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarang dengarlah olehmu firman Tuhan! Bahwa katamu: Jangan engkau bernubuat atas Israel dan jangan adalah firman Allah keluar dari pada mulutmu akan hal rumah Ishak.

아모스 7:16 Korean
이제 너는 여호와의 말씀을 들을지니라 네가 이르기를 이스라엘에 대하여 예언하지 말며 이삭의 집을 향하여 경계하지 말라 하므로

Amoso knyga 7:16 Lithuanian
Dabar klausyk Viešpaties žodžio. Tu sakai: ‘Nepranašauk prieš Izraelį ir nekalbėk prieš Izaoko namus!’

Amos 7:16 Maori
Na whakarongo ki te kupu a Ihowa, E mea na koe, Kaua e poropiti ki a Iharaira, kei maturuturu iho ano tetahi kupu au hei whakahe mo te whare o Ihaka.

Amos 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så hør nu Herrens ord! Du sier: Du skal ikke profetere mot Israel og ikke tale mot Isaks hus.

Polish: Biblia Gdanska
Teraz tedy słuchaj słowa Pańskiego. Ty mówisz: Nie prorokuj w Izraelu, i nie każ w domu Izaakowym;

Amós 7:16 Portugese Bible
Agora, pois, ouve a palavra do Senhor: Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.   

Amos 7:16 Romanian: Cornilescu
Ascultă acum Cuvîntul Domnului, tu care zici: ,Nu prooroci împotriva lui Israel, nu vorbi împotriva casei lui Isaac!`

Амос 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: „не пророчествуй наИзраиля и не произноси слов на дом Исааков".

Амос 7:16 Russian koi8r
Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: `не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков`.[]

Amós 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ahora pues, escucha la palabra del SEÑOR: Tú dices: 'No profetices contra Israel ni hables contra la casa de Isaac.'

Amós 7:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Ahora pues, oye palabra de Jehová. Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac:

Amós 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ahora, pues, oye palabra del SEÑOR. Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac:

Amós 7:16 Spanish: Modern
Ahora pues, escucha la palabra de Jehovah: Tú dices: "No profetices contra Israel ni prediques contra la casa de Isaac."

Amos 7:16 Swedish (1917)
Så hör nu HERRENS ord. Du säger: 'Profetera icke mot Israel och predika icke mot Isaks hus.'

Amos 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ngayo'y dinggin mo ang salita ng Panginoon, Iyong sinasabi, Huwag kang manghula laban sa Israel, at huwag mong ihulog ang iyong salita laban sa sangbahayan ni Isaac:

Amos 7:16 Turkish
Şimdi kulak ver RABbin sözlerine: ‹‹ ‹İsraile karşı peygamberlik etme,
İshak soyuna karşı konuşma!› diyorsun.

A-moát 7:16 Vietnamese (1934)
Vả, hãy nghe lời của Ðức Giê-hô-va: Ngươi nói rằng: Chớ nói tiên tri nghịch cùng Y-sơ-ra-ên, và đừng nhỏ lời xuống nghịch cùng nhà Y-sác.

Amos 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora dunque, ascolta la parola del Signore. Tu dici: Non profetizzar contro ad Israele, e non istillar sopra la casa d’Isacco.

AMOS 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Maka itu dengarlah apa yang dikatakan TUHAN kepadamu. Karena engkau melarang aku berkhotbah menentang bangsa Israel.

AMOS 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka sekarang, dengarlah firman TUHAN! Engkau berkata: Janganlah bernubuat menentang Israel, dan janganlah ucapkan perkataan menentang keturunan Ishak.

Drop .......... Ear .......... Hear .......... House .......... Isaac .......... Israel .......... Preach .......... Preaching .......... Prophesy .......... Prophet .......... Speak .......... Stop .......... Utter .......... Word .......... Words

Drop .......... Ear .......... Hear .......... House .......... Isaac .......... Israel .......... Preach .......... Preaching .......... Prophesy .......... Prophet .......... Speak .......... Stop .......... Utter .......... Word .......... Words

Alphabetical: against .......... and .......... are .......... Do .......... hear .......... house .......... Isaac' .......... Israel .......... LORD .......... nor .......... not .......... Now .......... of .......... preaching .......... prophesy .......... say .......... saying .......... shall .......... speak .......... stop .......... the .......... then .......... word .......... You

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible