Amos 6:5
New American Standard Bible (©1995)
Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,

Amos 6:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οἱ ἐπικροτοῦντες πρὸς τὴν φωνὴν τῶν ὀργάνων ὡς ἑστῶτα ἐλογίσαντο καὶ οὐχ ὡς φεύγοντα

עמוס 6:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הַפֹּרְטִים עַל־פִּי הַנָּבֶל כְּדָוִיד חָשְׁבוּ לָהֶם כְּלֵי־שִׁיר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui canitis ad vocem psalterii sicut David putaverunt se habere vasa cantici

Amós 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que improvisan al son del arpa, y como David han compuesto cantos para sí;

Amos 6:5 German: Luther (1912)
und spielt auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder wie David, {~}

Amos 6:5 French: Louis Segond (1910)
Ils extravaguent au son du luth, Ils se croient habiles comme David sur les instruments de musique.

阿 摩 司 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
弹 琴 鼓 瑟 , 唱 消 闲 的 歌 曲 , 为 自 己 制 造 乐 器 , 如 同 大 卫 所 造 的 ;

King James Bible
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;

American King James Version
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of music, like David;

American Standard Version
that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;

Bible in Basic English
Making foolish songs to the sound of corded instruments, and designing for themselves instruments of music, like David;

Douay-Rheims Bible
You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David;

Darby Bible Translation
that chant to the sound of the lute, and invent them instruments of music, like David;

English Revised Version
that sing idle songs to the sound of the viol; that devise for themselves instruments of music, like David;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
How horrible it will be for those who make up songs as they strum a harp. Like David, they write all kinds of songs for themselves.

Webster's Bible Translation
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of music, like David;

World English Bible
who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;

Young's Literal Translation
Who are taking part according to the psaltery, Like David they invented for themselves instruments of music;

阿 摩 司 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
彈 琴 鼓 瑟 , 唱 消 閑 的 歌 曲 , 為 自 己 製 造 樂 器 , 如 同 大 衛 所 造 的 ;

阿 摩 司 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們閒逸地彈琴奏樂,又為自己製造樂器,像大衛一樣。

阿 摩 司 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们闲逸地弹琴奏乐,又为自己制造乐器,像大卫一样。

Amos 6:5 French: Darby
qui chantez au son du luth, et inventez, comme David, à votre usage, des instruments pour le chant;

Amos 6:5 French: Martin (1744)
Qui fredonnez au son de la musette; qui inventez des instruments de musique, comme David;

Amos 6:5 French: Ostervald (1744)
Ils divaguent au son du luth; comme David, ils inventent des instruments de musique;

Amos 6:5 German: Luther (1545)
und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder, wie David,

Amos 6:5 German: Elberfelder (1871)
die da faseln zum Klange der Harfe, sich wie David Musikinstrumente ersinnen;

Amosi 6:5 Albanian
Këndojnë me tingullin e harpës dhe ashtu si Davidi shpikin për vete vegla muzikore;

Амос 6:5 Bulgarian
Които пеете празни песни по звука на псалтира, И си изнамирате музикални инструменти както Давида,-

Amos 6:5 Croatian Bible
deru se uza zvuk harfe, izumljuju glazbala k'o David,

Amosa 6:5 Czech BKR
Přizpěvujíce k loutně jako David, vymýšlejíce sobě nástroje muzické.

Amos 6:5 Danish
de kvidrer til Harpeklang og opfinder Strengeleg som David;

Amos 6:5 Dutch Staten Vertaling
Die op het geklank der luit kwinkeleren, en bedenken zichzelven instrumenten der muziek, gelijk David;

Ámos 6:5 Hungarian: Karoli
A kik hárfa mellett dalolgatnak, és azt hiszik, hogy hangszereik a Dávidéi;

Amos 6:5 Esperanto
kiuj tintas sur psalteroj, pensante, ke ili estas muzikistoj egalaj al David;

AAMOS 6:5 Finnish: Bible (1776)
Ja soitatte psaltarilla, ja ajattelette teillenne lauluja niinkuin David,

AAMOS 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
jotka sepustatte lauluja harpulla säestäen ja sommittelette soittimia kuin mikäkin Daavid;

Amos 6:5 Greek OT: Septuagint
οι επικροτουντες προς την φωνην των οργανων ως εστωτα ελογισαντο και ουχ ως φευγοντα

Amos 6:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oi epikrotountes pros tēn phōnēn tōn organōn ōs estōta elogisanto kai ouch ōs pheugonta
oi epikrotountes pros tEn phOnEn tOn organOn Os estOta elogisanto kai ouch Os pheugonta

Amòs 6:5 Haitian Creole Bible
Y'ap plede ranse pandan gita ap jwe. Yo kwè yo jwe mizik tankou David.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
الهاذرون مع صوت الرباب المخترعون لانفسهم آلات الغناء كداود

עמוס 6:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הפרטים על־פי הנבל כדויד חשבו להם כלי־שיר׃

עמוס 6:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַפֹּרְטִ֖ים עַל־פִּ֣י הַנָּ֑בֶל כְּדָוִ֕יד חָשְׁב֥וּ לָהֶ֖ם כְּלֵי־שִֽׁיר׃

עמוס 6:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הפרטים על־פי הנבל כדויד חשבו להם כלי־שיר׃

עמוס 6:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַפֹּרְטִים עַל־פִּי הַנָּבֶל כְּדָוִיד חָשְׁבוּ לָהֶם כְּלֵי־שִׁיר׃

עמוס 6:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה הפרטים על פי הנבל כדויד חשבו להם כלי שיר

עמוס 6:5 Hebrew Bible
הפרטים על פי הנבל כדויד חשבו להם כלי שיר׃

Amos 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Vaneggiano al suon del saltèro, s’inventano strumenti musicali come Davide;

AMOS 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang menyanyi disertakan bunyi dandi dan mengarang akan dirinya beberapa bunyi-bunyian seperti Daud!

아모스 6:5 Korean
비파에 맞추어 헛된 노래를 지절거리며 다윗처럼 자기를 위하여 악기를 제조하며

Amoso knyga 6:5 Lithuanian
Jūs dainuojate, pritariant arfoms, ir kuriate muzikos kūrinius, lygindamiesi su Dovydu.

Amos 6:5 Maori
E waiata na i nga waiata poauau ki te rangi hatere; e whakaaroa ana hoki e ratou nga mea whakatangi, e pera ana me Rawiri;

Amos 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som synger allslags tull til harpens toner og har uttenkt eder strengeinstrumenter, likesom David,

Polish: Biblia Gdanska
Którzy śpiewacie przy lutni, wymyślając sobie naczynia muzyczne, jako Dawid;

Amós 6:5 Portugese Bible
que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;   

Amos 6:5 Romanian: Cornilescu
Aiurează în sunetul alăutei, se cred iscusiţi ca David în instrumentele de muzică.

Амос 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
поете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием,как Давид,

Амос 6:5 Russian koi8r
поете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид,[]

Amós 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que improvisan al son del arpa, Y como David han compuesto cantos para sí;

Amós 6:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Gorjean al son de la flauta, é inventan instrumentos músicos, como David;

Amós 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
los que gorjean al son de la flauta, e inventan instrumentos musicales, como David;

Amós 6:5 Spanish: Modern
Improvisáis al son de la lira e inventáis instrumentos musicales, al estilo de David.

Amos 6:5 Swedish (1917)
I som skrålen visor till harpans ljud och tänken ut åt eder musikinstrumenter såsom David;

Amos 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagsisiawit ng mga pagayongayong awit sa tinig ng biola; na nagsisikatha sa ganang kanilang sarili ng mga panugtog ng tugtugin, na gaya ni David;

Amos 6:5 Turkish
Çenk eşliğinde türkü söyleyenler,
Davut gibi beste yapanlar,

A-moát 6:5 Vietnamese (1934)
Thật, các ngươi hát bài bậy bạ họa theo đờn cầm, bày vẽ ra những đồ nhạc khí cho mình như vua Ða-vít.

Amos 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
che fate concento al suon del salterio; che vi divisate degli strumenti musicali, come Davide;

AMOS 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kamu senang menggubah nyanyian, seperti yang dilakukan oleh Daud, dan kamu memainkan lagu-lagu itu dengan kecapi.

AMOS 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
yang bernyanyi-nyanyi mendengar bunyi gambus, dan seperti Daud menciptakan bunyi-bunyian bagi dirinya;

Chant .......... Composed .......... Corded .......... David .......... Designing .......... Devise .......... Foolish .......... Harp .......... Harps .......... Idle .......... Instruments .......... Invent .......... Lute .......... Making .......... Music .......... Musical .......... Musick .......... Psaltery .......... Sing .......... Songs .......... Sound .......... Strings .......... Themselves .......... Viol

Chant .......... Composed .......... Corded .......... David .......... Designing .......... Devise .......... Foolish .......... Harp .......... Harps .......... Idle .......... Instruments .......... Invent .......... Lute .......... Making .......... Music .......... Musical .......... Musick .......... Psaltery .......... Sing .......... Songs .......... Sound .......... Strings .......... Themselves .......... Viol

Alphabetical: and .......... away .......... composed .......... David .......... for .......... harp .......... harps .......... have .......... improvise .......... instruments .......... like .......... musical .......... of .......... on .......... songs .......... sound .......... strum .......... the .......... themselves .......... to .......... Who .......... You .......... your

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible