Amos 6:12
New American Standard Bible (©1995)
Do horses run on rocks? Or does one plow them with oxen? Yet you have turned justice into poison And the fruit of righteousness into wormwood,

Amos 6:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰ διώξονται ἐν πέτραις ἵπποι εἰ παρασιωπήσονται ἐν θηλείαις ὅτι ὑμεῖς ἐξεστρέψατε εἰς θυμὸν κρίμα καὶ καρπὸν δικαιοσύνης εἰς πικρίαν

עמוס 6:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הַיְרֻצוּן בַּסֶּלַע סוּסִים אִם־יַחֲרֹושׁ בַּבְּקָרִים כִּי־הֲפַכְתֶּם לְרֹאשׁ מִשְׁפָּט וּפְרִי צְדָקָה לְלַעֲנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia ecce Dominus mandabit et percutiet domum maiorem ruinis et domum minorem scissionibus

Amós 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Corren los caballos por la peña? ¿Se ara en ella con bueyes? Pues vosotros habéis convertido el derecho en veneno, y el fruto de la justicia en amargura;

Amos 6:12 German: Luther (1912)
Wer kann mit Rossen rennen oder mit Ochsen pflügen auf Felsen? Denn ihr wandelt das Recht in Galle und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut

Amos 6:12 French: Louis Segond (1910)
Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu'on y laboure avec des boeufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe?

阿 摩 司 書 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
马 岂 能 在 崖 石 上 奔 跑 ? 人 岂 能 在 那 里 用 牛 耕 种 呢 ? 你 们 却 使 公 平 变 为 苦 胆 , 使 公 义 的 果 子 变 为 茵 ? 。

King James Bible
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:

American King James Version
Shall horses run on the rock? will one plow there with oxen? for you have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:

American Standard Version
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood;

Bible in Basic English
Is it possible for horses to go running on the rock? may the sea be ploughed with oxen? for the right to be turned by you into poison, and the fruit of righteousness into a bitter plant?

Douay-Rheims Bible
Can horses run upon the rocks, or can any one plough with buffles? for you have turned judgment into bitterness, and the fruit of justice into wormwood.

Darby Bible Translation
Shall horses run upon the rock? will men plough thereon with oxen? For ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into wormwood,

English Revised Version
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into wormwood:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do horses run on rocks? Does a farmer plow the sea with oxen? Yet, you have turned justice into something deadly and what is righteous into poison.

Webster's Bible Translation
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:

World English Bible
Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison, and the fruit of righteousness into bitterness;

Young's Literal Translation
Do horses run on a rock? Doth one plough it with oxen? For ye have turned to gall judgment, And the fruit of righteousness to wormwood.

阿 摩 司 書 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
馬 豈 能 在 崖 石 上 奔 跑 ? 人 豈 能 在 那 裡 用 牛 耕 種 呢 ? 你 們 卻 使 公 平 變 為 苦 膽 , 使 公 義 的 果 子 變 為 茵 蔯 。

阿 摩 司 書 6:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
顛倒是非馬能在懸崖奔馳嗎?人可在那裡用牛耙地嗎?但你使公正變為毒草,使公義的果子轉為苦堇。

阿 摩 司 書 6:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
颠倒是非马能在悬崖奔驰吗?人可在那里用牛耙地吗?但你使公正变为毒草,使公义的果子转为苦堇。

Amos 6:12 French: Darby
Les chevaux courront-ils sur un rocher, ou bien y labourera-t-on avec des boeufs? Car vous avez changé le droit en poison, et en absinthe le fruit de la justice,

Amos 6:12 French: Martin (1744)
Les chevaux courront-ils par les rochers? ou y labourera-t-on avec des bœufs? mais vous avez changé le jugement en fiel, et le fruit de la justice en absinthe.

Amos 6:12 French: Ostervald (1744)
Des chevaux courent-ils sur le rocher, ou y laboure-t-on avec des bœufs, que vous ayez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe?

Amos 6:12 German: Luther (1545)
Wer kann mit Rossen rennen oder mit Ochsen pflügen auf Felsen? Denn ihr wandelt das Recht in Galle und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut

Amos 6:12 German: Elberfelder (1871)
Rennen wohl Rosse auf Felsen, oder pflügt man darauf mit Rindern? (And. l.: oder pflügt man das Meer mit dem Rinde?) daß ihr das Recht in Gift und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut verwandelt habt,

Amosi 6:12 Albanian
Vallë, a rendin kuajt mbi shkëmbinjtë ose a lërohen ata me qe? Por ju e ktheni të drejtën në helm dhe frytin e drejtësisë në hidhërim,

Амос 6:12 Bulgarian
Могат ли конете да тичат по скала? Може ли някой да оре [там] с волове? Но вие обърнахте правосъдието в жлъчка, И плодът на правдата в пелин,-

Amos 6:12 Croatian Bible
Jure li konji po litici, ore li se more volovima, da vi pretvarate pravdu u otrov a plod pravednosti u pelin?

Amosa 6:12 Czech BKR
Zdaliž koni běžeti mohou po skále? Zdaliž ji kdo orati může voly? Nebo jste proměnili soud v jed, a ovoce spravedlnosti v pelynek,

Amos 6:12 Danish
Løber mon Heste på Klipper, pløjes mon Havet med Okser? Men I vender Retten til Gift og Retfærds Frugt til Malurt;

Amos 6:12 Dutch Staten Vertaling
Zullen ook paarden rennen op een steenrots? Zal men ook daarop met runderen ploegen? Want gijlieden hebt het recht in gal verkeerd, en de vrucht der gerechtigheid in alsem.

Ámos 6:12 Hungarian: Karoli
Vajjon futhatnak-é a lovak a sziklán? felszánthatja-é azt valaki ökrökön? hogy az ítéletet bürökké tettétek, az igazság gyümölcsét pedig ürömmé?!

Amos 6:12 Esperanto
CXu kuras cxevaloj sur roko? cxu oni povas plugi gxin per bovoj? Vi tamen faris la jugxon veneno, kaj la frukton de la vero vi faris vermuto.

AAMOS 6:12 Finnish: Bible (1776)
Taitavatko hevoset kalliolla samota? taidetaanko sitä härjillä kyntää? sillä te muuttelette oikeuden sapeksi ja vanhurskauden hedelmän koiruohoksi,

AAMOS 6:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Juoksevatko hevoset kallionseinää, kynnetäänkö sitä härjillä? Sillä te muutatte oikeuden myrkyksi ja vanhurskauden hedelmän koiruohoksi,

Amos 6:12 Greek OT: Septuagint
ει διωξονται εν πετραις ιπποι ει παρασιωπησονται εν θηλειαις οτι υμεις εξεστρεψατε εις θυμον κριμα και καρπον δικαιοσυνης εις πικριαν

Amos 6:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ei diōxontai en petrais ippoi ei parasiōpēsontai en thēleiais oti umeis exestrepsate eis thumon krima kai karpon dikaiosunēs eis pikrian
ei diOxontai en petrais ippoi ei parasiOpEsontai en thEleiais oti umeis exestrepsate eis thumon krima kai karpon dikaiosunEs eis pikrian

Amòs 6:12 Haitian Creole Bible
Eske chwal ka kouri sou glasi? Eske moun ka raboure lanmè avèk bèf? Men nou menm, nou fè lajistis tounen pwazon, nou fè inonsan pase pou koupab.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 6:12 Arabic: Smith & Van Dyke
هل تركض الخيل على الصخر او يحرث عليه بالبقر حتى حوّلتم الحق سمّا وثمر البرّ افسنتينا.

עמוס 6:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הירצון בסלע סוסים אם־יחרוש בבקרים כי־הפכתם לראש משפט ופרי צדקה ללענה׃

עמוס 6:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַיְרֻצ֤וּן בַּסֶּ֙לַע֙ סוּסִ֔ים אִֽם־יַחֲרֹ֖ושׁ בַּבְּקָרִ֑ים כִּֽי־הֲפַכְתֶּ֤ם לְרֹאשׁ֙ מִשְׁפָּ֔ט וּפְרִ֥י צְדָקָ֖ה לְלַעֲנָֽה׃

עמוס 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הירצון בסלע סוסים אם־יחרוש בבקרים כי־הפכתם לראש משפט ופרי צדקה ללענה׃

עמוס 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַיְרֻצוּן בַּסֶּלַע סוּסִים אִם־יַחֲרֹושׁ בַּבְּקָרִים כִּי־הֲפַכְתֶּם לְרֹאשׁ מִשְׁפָּט וּפְרִי צְדָקָה לְלַעֲנָה׃

עמוס 6:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב הירצון בסלע סוסים אם יחרוש בבקרים  כי הפכתם לראש משפט ופרי צדקה ללענה

עמוס 6:12 Hebrew Bible
הירצון בסלע סוסים אם יחרוש בבקרים כי הפכתם לראש משפט ופרי צדקה ללענה׃

Amos 6:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
I cavalli corrono essi sulle rocce, vi si ara egli coi bovi, che voi mutiate il diritto in veleno, e il frutto della giustizia in assenzio?

AMOS 6:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bolehkah kuda berlari-lari di atas batu bukit? Bolehkah orang menenggala dengan dia seperti dengan lembu? Bahwa sesungguhnya kamu sudah mengubahkan insaf sehingga menjadi empedu dan buah keadilan menjadi hia.

아모스 6:12 Korean
말들이 어찌 바위 위에서 달리겠으며 소가 어찌 거기 밭 갈겠느냐 ? 그런데 너희는 공법을 쓸개로 변하며 정의의 열매를 인진으로 변하여

Amoso knyga 6:12 Lithuanian
Argi žirgai bėga uolomis? Argi jas aria jaučiais? Tačiau jūs pavertėte teisingumą nuodais ir teisumo vaisių­kartėliu.

Amos 6:12 Maori
E rere ranei te hoiho i runga i te kamaka? e parautia ranei a reira ki te kau? i whakaputaina ketia ai e koutou te whakawa hei au, nga hua hoki o te tika hei taru kawa.

Amos 6:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Springer vel hestene opefter fjellet, eller pløies det der med okser? siden I har forvendt retten til gift og rettferdighetens frukter til malurt.

Polish: Biblia Gdanska
Izali konie mogą biegać po skale? Izali tam wołami orać mogą? Boście obrócili sąd w truciznę, a owoc sprawiedliwości w piołun;

Amós 6:12 Portugese Bible
Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;   

Amos 6:12 Romanian: Cornilescu
Pot caii să alerge pe o stîncă? Sau poate cineva să are marea cu boii, de aţi prefăcut judecata în otravă, şi roada dreptăţii în pelin?

Амос 6:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Бегают ли кони по скале? можно ли распахивать ее волами? Вы между тем суд превращаете в яд и плод правды в горечь;

Амос 6:12 Russian koi8r
Бегают ли кони по скале? можно ли распахивать ее волами? Вы между тем суд превращаете в яд и плод правды в горечь;[]

Amós 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Corren los caballos por la peña? ¿Se ara en ella con bueyes? Pues ustedes han convertido el derecho en veneno, Y el fruto de la justicia en amargura;

Amós 6:12 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Correrán los caballos por las peñas? ¿ararán en ellas con vacas? ¿por qué habéis vosotros tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajeno?

Amós 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Correrán los caballos por las piedras? ¿Ararán en ellas con vacas? ¿Por qué habéis vosotros tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo?

Amós 6:12 Spanish: Modern
¿Acaso corren los caballos por las peñas? ¿Se arará con bueyes en el mar? Pero vosotros habéis convertido el derecho en veneno y el fruto de la justicia en ajenjo.

Amos 6:12 Swedish (1917)
Kunna väl hästar springa uppför en klippbrant, eller plöjer man där med oxar? -- eftersom I viljen förvandla rätten till en giftplanta och rättfärdighetens frukt till malört,

Amos 6:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tatakbo baga ang mga kabayo sa malaking bato? magaararo baga roon ang sino man sa pamamagitan ng mga toro? inyo ngang ginagawang kapaitan ang katarungan, at ajenjo ang bunga ng katuwiran,

Amos 6:12 Turkish
Atlar kaya üzerinde koşar mı?
Kimse denizde öküzle çift sürer mi?
Ama siz adaleti zehire,
Doğruluk meyvesini pelinotuna çevirdiniz.

A-moát 6:12 Vietnamese (1934)
Người ta há cho ngựa chạy trên vầng đá sao! Người ta há đem bò cày tại đó? Nhưng các ngươi đã đổi sự chánh trực làm cay đắng, và đổi trái công bình ra ngải cứu.

Amos 6:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I cavalli romperanno essi le zolle su per le rocce? o vi si arerà co’ buoi? conciossiachè voi abbiate cangiato il giudicio in veleno, e il frutto della giustizia in assenzio;

AMOS 6:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dapatkah kuda berlari di bukit batu? Pernahkah orang membajak laut dengan sapi? Tetapi kamu telah memutarbalikkan keadilan menjadi racun yang mematikan, dan yang benar menjadi yang salah.

AMOS 6:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berlarikah kuda-kuda di atas bukit batu, atau dibajak orangkah laut dengan lembu? Sungguh, kamu telah mengubah keadilan menjadi racun dan hasil kebenaran menjadi ipuh!

Bitter .......... Bitterness .......... Crags .......... Fruit .......... Gall .......... Hemlock .......... Horses .......... Judgment .......... Justice .......... Oxen .......... Plant .......... Plough .......... Ploughed .......... Plow .......... Poison .......... Possible .......... Righteousness .......... Rock .......... Rocks .......... Rocky .......... Run .......... Running .......... Sea .......... Thereon .......... Turned .......... Wormwood

Bitter .......... Bitterness .......... Crags .......... Fruit .......... Gall .......... Hemlock .......... Horses .......... Judgment .......... Justice .......... Oxen .......... Plant .......... Plough .......... Ploughed .......... Plow .......... Poison .......... Possible .......... Righteousness .......... Rock .......... Rocks .......... Rocky .......... Run .......... Running .......... Sea .......... Thereon .......... Turned .......... Wormwood

Alphabetical: and .......... bitterness .......... But .......... crags .......... Do .......... Does .......... fruit .......... have .......... horses .......... into .......... justice .......... of .......... on .......... one .......... Or .......... oxen .......... plow .......... poison .......... righteousness .......... rocks .......... rocky .......... run .......... the .......... them .......... there .......... turned .......... with .......... wormwood .......... Yet .......... you

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible