New American Standard Bible (©1995) For thus says the LORD to the house of Israel, "Seek Me that you may live.Amos 5:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics διότι τάδε λέγει κύριος πρὸς τὸν οἶκον ισραηλ ἐκζητήσατέ με καὶ ζήσεσθε Latin: Biblia Sacra Vulgata quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis Amós 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque así dice el SEÑOR a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis. Amos 5:4 German: Luther (1912) Darum so spricht der HERR zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben. Amos 5:4 French: Louis Segond (1910) Car ainsi parle l'Eternel à la maison d'Israël: Cherchez-moi, et vous vivrez! 阿 摩 司 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 向 以 色 列 家 如 此 说 : 你 们 要 寻 求 我 , 就 必 存 活 。 King James Bible For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live: American King James Version For thus said the LORD to the house of Israel, Seek you me, and you shall live: American Standard Version For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live; Bible in Basic English For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life: Douay-Rheims Bible For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live. Darby Bible Translation For thus saith Jehovah unto the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live. English Revised Version For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live: GOD'S WORD® Translation (©1995) This is what the LORD says to the nation of Israel: Search for me and live! Webster's Bible Translation For thus saith the LORD to the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live: World English Bible For thus says Yahweh to the house of Israel: "Seek me, and you will live; Young's Literal Translation For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live, 阿 摩 司 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 向 以 色 列 家 如 此 說 : 你 們 要 尋 求 我 , 就 必 存 活 。 阿 摩 司 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 尋求主得以存活耶和華對以色列家這樣說:“尋求我,就必存活; 阿 摩 司 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 寻求主得以存活耶和华对以色列家这样说:“寻求我,就必存活; Amos 5:4 French: Darby Car ainsi dit l'Éternel à la maison d'Israël: Cherchez-moi, et vous vivrez; Amos 5:4 French: Martin (1744) Car ainsi a dit l'Eternel à la maison d'Israël : Cherchez-moi, et vous vivrez. Amos 5:4 French: Ostervald (1744) Car ainsi a dit l'Éternel à la maison d'Israël: Cherchez-moi, et vous vivrez! Amos 5:4 German: Luther (1545) Darum so spricht der HERR zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben! Amos 5:4 German: Elberfelder (1871) Denn so spricht Jehova zum Hause Israel: Suchet mich und lebet. | Amosi 5:4 Albanian Sepse kështu thotë Zoti shtëpisë së Izraelit: "Më kërkoni dhe do të rroni,Амос 5:4 Bulgarian Защото така казва Господ на Израилевия дом: Потърсете Ме и ще живеете; Amos 5:4 Croatian Bible Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: Tražite i živjet ćete. Amosa 5:4 Czech BKR Nebo takto praví Hospodin domu Izraelskému: Hledejte mne a živi buďte. Amos 5:4 Danish Thi så siger HERREN til Israels Hus: Søg mig, så skal I leve! Amos 5:4 Dutch Staten Vertaling Want zo zegt de HEERE tot het huis Israels: Zoekt Mij, en leeft. Ámos 5:4 Hungarian: Karoli Bizony így szól az Úr az Izráel házához: Engem keressetek, és éltek! Amos 5:4 Esperanto CXar tiele diras la Eternulo al la domo de Izrael:Turnu vin al Mi, kaj tiam vi vivos. AAMOS 5:4 Finnish: Bible (1776) Sentähden näin sanoo Herra Israelin huoneelle: etsikäät minua, niin te saatte elää. AAMOS 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä näin sanoo Herra Israelin heimolle: Etsikää minua, niin te saatte elää. Amos 5:4 Greek OT: Septuagint διοτι ταδε λεγει κυριος προς τον οικον ισραηλ εκζητησατε με και ζησεσθε Amos 5:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated dioti tade legei kurios pros ton oikon israēl ekzētēsate me kai zēsesthe dioti tade legei kurios pros ton oikon israEl ekzEtEsate me kai zEsesthe Amòs 5:4 Haitian Creole Bible Seyè a pale ak pèp Izrayèl la, li di l' konsa: Tounen vin jwenn mwen, n'a gen lavi. | Amos 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché così parla l’Eterno alla casa d’Israele: Cercatemi e vivrete!AMOS 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu firman Tuhan kepada bangsa Israel demikian: Caharilah Aku dan hiduplah. 아모스 5:4 Korean 여호와께서 이스라엘 족속에게 이르시기를 너희는 나를 찾으라 ! 그리하면 살리라 Amoso knyga 5:4 Lithuanian Taip sako Viešpats Izraelio namams: “Ieškokite manęs, tai gyvensite. Amos 5:4 Maori Ko te kupu hoki tenei a Ihowa ki te whare o Iharaira, Rapua ahau, kia ora ai koutou. Amos 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For så sier Herren til Israels hus: Søk mig, så skal I leve! Polish: Biblia Gdanska Bo tak mówi Pan domowi Izraelskiemu: Szukajcie mię, a żyć będziecie; Amós 5:4 Portugese Bible Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei. Amos 5:4 Romanian: Cornilescu Căci aşa vorbeşte Domnul către casa lui Israel: ,,Căutaţi-Mă, şi veţi trăi! Амос 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы. Амос 5:4 Russian koi8r Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.[] Amós 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque así dice el SEÑOR a la casa de Israel: "Búsquenme, y vivirán. Amós 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis; Amós 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero así dijo el SEÑOR a la Casa de Israel: Buscadme, y vivid; Amós 5:4 Spanish: Modern Porque así ha dicho Jehovah a la casa de Israel: "¡Buscadme y viviréis! Amos 5:4 Swedish (1917) Ty så säger HERREN till Israels hus: Söken mig, så fån I leva. Amos 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon sa sangbahayan ni Israel; Hanapin ninyo ako, at kayo'y mangabubuhay; Amos 5:4 Turkish Bu yüzden RAB İsrail halkına şöyle diyor: ‹‹Bana yönelin, yaşarsınız; A-moát 5:4 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống! Amos 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè, così ha detto il Signore alla casa d’Israele: Cercatemi, e voi viverete. AMOS 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN berkata kepada umat Israel, Kembalilah kepada-Ku, maka kamu akan hidup. AMOS 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab beginilah firman TUHAN kepada kaum Israel: "Carilah Aku, maka kamu akan hidup! Children .......... Hearts .......... House .......... Israel .......... Live .......... Seek .......... Turned .......... Words Children .......... Hearts .......... House .......... Israel .......... Live .......... Seek .......... Turned .......... Words Alphabetical: and .......... For .......... house .......... is .......... Israel .......... live .......... LORD .......... may .......... me .......... of .......... says .......... Seek .......... that .......... the .......... This .......... thus .......... to .......... what .......... you OT Prophets ............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |