New American Standard Bible (©1995) "But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.Amos 5:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ κυλισθήσεται ὡς ὕδωρ κρίμα καὶ δικαιοσύνη ὡς χειμάρρους ἄβατος Latin: Biblia Sacra Vulgata et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis Amós 5:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como corriente inagotable. Amos 5:24 German: Luther (1912) Es soll aber das Recht offenbart werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom. Amos 5:24 French: Louis Segond (1910) Mais que la droiture soit comme un courant d'eau, Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit. 阿 摩 司 書 5:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 愿 公 平 如 大 水 滚 滚 , 使 公 义 如 江 河 滔 滔 。 King James Bible But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. American King James Version But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. American Standard Version But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream. Bible in Basic English But let the right go rolling on like waters, and righteousness like an ever-flowing stream. Douay-Rheims Bible But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent. Darby Bible Translation but let judgment roll down as waters, and righteousness as an ever-flowing stream. English Revised Version But let judgment roll down as waters, and righteousness as a mighty stream. GOD'S WORD® Translation (©1995) But let justice flow like a river and righteousness like an ever-flowing stream. Webster's Bible Translation But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. World English Bible But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream. Young's Literal Translation And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream. 阿 摩 司 書 5:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 願 公 平 如 大 水 滾 滾 , 使 公 義 如 江 河 滔 滔 。 阿 摩 司 書 5:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但願公正好像潮水滾流,公義好像河水長流。 阿 摩 司 書 5:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但愿公正好像潮水滚流,公义好像河水长流。 Amos 5:24 French: Darby Mais que le jugement roule comme des eaux, et la justice comme un fleuve qui ne tarit pas! Amos 5:24 French: Martin (1744) Mais le jugement roulera comme de l'eau, et la justice comme un torrent impétueux. Amos 5:24 French: Ostervald (1744) Mais le jugement coulera comme de l'eau, et la justice comme un fleuve intarissable. Amos 5:24 German: Luther (1545) Es soll aber das Recht offenbaret werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom. Amos 5:24 German: Elberfelder (1871) Aber das Recht wälze sich einher wie Wasser, und die Gerechtigkeit wie ein immerfließender Bach! | Amosi 5:24 Albanian Por le të rrjedhë e drejta si uji dhe drejtësia si një burim i përhershëm uji.Амос 5:24 Bulgarian Но нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва. Amos 5:24 Croatian Bible Pravda nek' poteče kao voda i pravica k'o bujica silna. Amosa 5:24 Czech BKR Ale povalí se jako voda soud, a spravedlnost jako potok silný. Amos 5:24 Danish Nej, Ret skal vælde frem som Vand og Retfærd som svulmende Bæk. Amos 5:24 Dutch Staten Vertaling Maar laat het oordeel zich daarhenen wenden als de wateren, en de gerechtigheid als een sterke beek. Ámos 5:24 Hungarian: Karoli Hanem folyjon az ítélet, mint a víz, és az igazság, mint a bõvizû patak. Amos 5:24 Esperanto Sed justeco fluu kiel akvo, kaj vero kiel potenca torento. AAMOS 5:24 Finnish: Bible (1776) Mutta oikeus pitää julistettaman niinkuin vesi, ja vanhurskaus niinkuin väkevä virta. AAMOS 5:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta oikeus virratkoon kuin vesi ja vanhurskaus niinkuin ehtymätön puro. Amos 5:24 Greek OT: Septuagint και κυλισθησεται ως υδωρ κριμα και δικαιοσυνη ως χειμαρρους αβατος Amos 5:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai kulisthēsetai ōs udōr krima kai dikaiosunē ōs cheimarrous abatos kai kulisthEsetai Os udOr krima kai dikaiosunE Os cheimarrous abatos Amòs 5:24 Haitian Creole Bible Tankou dlo k'ap kouri larivyè, se pou nou rann tout moun jistis nan peyi a. Tankou yon kouran dlo k'ap kouri san rete, se pou nou toujou fè sa ki dwat. | Amos 5:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma corra il diritto com’acqua, e la giustizia, come un rivo perenne!AMOS 5:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Melainkan hendaklah insaf itu mengalir seperti air dan adalat itu seperti sungai yang deras. 아모스 5:24 Korean 오직 공법을 물 같이 정의를 하수 같이 흘릴지로다 Amoso knyga 5:24 Lithuanian Teisingumas tegu teka kaip vandenys, o teisumaskaip galinga srovė! Amos 5:24 Maori Engari kia huri mai te whakawa ano he wai, te tika ano he awa nui. Amos 5:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men dommen skal komme veltende som vann, og rettferdigheten som en alltid strømmende bekk. Polish: Biblia Gdanska Ale sąd nawalnie popłynie, jako woda, a sprawiedliwość jako strumień gwałtowny. Amós 5:24 Portugese Bible Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene. Amos 5:24 Romanian: Cornilescu Ci dreptatea să curgă ca o apă curgătoare, şi neprihănirea ca un pîrîu care nu seacă niciodată! Амос 5:24 Russian: Synodal Translation (1876) Пусть, как вода, течет суд, и правда – как сильный поток! Амос 5:24 Russian koi8r Пусть, как вода, течет суд, и правда--как сильный поток![] Amós 5:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero corra el juicio como las aguas Y la justicia como una corriente inagotable. Amós 5:24 Spanish: Reina Valera (1909) Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo. Amós 5:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo. Amós 5:24 Spanish: Modern Más bien, corra el derecho como agua, y la justicia como arroyo permanente. Amos 5:24 Swedish (1917) Men må rätten flöda fram såsom vatten, och rättfärdigheten lik en bäck som aldrig sinar. Amos 5:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kundi bumugso ang katarungan na parang tubig, at ang katuwiran na parang malakas na agos. Amos 5:24 Turkish Bunun yerine adalet su gibi, Doğruluk ırmak gibi sürekli aksın. A-moát 5:24 Vietnamese (1934) Thà hãy làm cho sự chánh trực chảy xuống như nước, và sự công bình như sông lớn cuồn cuộn. Amos 5:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Anzi corra il giudicio, a guisa d’acque; e la giustizia, a guisa di rapido torrente. AMOS 5:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lebih baik, berusahalah supaya keadilan mengalir seperti air, dan kejujuran seperti sungai yang tak pernah kering. AMOS 5:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi biarlah keadilan bergulung-gulung seperti air dan kebenaran seperti sungai yang selalu mengalir." Ever-Flowing .......... Judgment .......... Justice .......... Mighty .......... Perennial .......... Right .......... Righteousness .......... River .......... Rivers .......... Roll .......... Rolling .......... Run .......... Stream .......... Waters Ever-Flowing .......... Judgment .......... Justice .......... Mighty .......... Perennial .......... Right .......... Righteousness .......... River .......... Rivers .......... Roll .......... Rolling .......... Run .......... Stream .......... Waters Alphabetical: a .......... an .......... And .......... But .......... down .......... ever-flowing .......... justice .......... let .......... like .......... never-failing .......... on .......... righteousness .......... river .......... roll .......... stream .......... waters OT Prophets ............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |