Amos 4:5
New American Standard Bible (©1995)
"Offer a thank offering also from that which is leavened, And proclaim freewill offerings, make them known. For so you love to do, you sons of Israel," Declares the Lord GOD.

Amos 4:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀνέγνωσαν ἔξω νόμον καὶ ἐπεκαλέσαντο ὁμολογίας ἀπαγγείλατε ὅτι ταῦτα ἠγάπησαν οἱ υἱοὶ ισραηλ λέγει κύριος ὁ θεός

עמוס 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְקַטֵּר מֵחָמֵץ תֹּודָה וְקִרְאוּ נְדָבֹות הַשְׁמִיעוּ כִּי כֵן אֲהַבְתֶּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sacrificate de fermentato laudem et vocate voluntarias oblationes et adnuntiate sic enim voluistis filii Israhel dicit Dominus Deus

Amós 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ofreced también pan leudado en ofrenda de gratitud, y proclamad ofrendas voluntarias, dad las a conocer, puesto que así os place, hijos de Israel --declara el Señor DIOS.

Amos 4:5 German: Luther (1912)
und räuchert vom Sauerteig zum Dankopfer und ruft aus freiwillige Opfer und verkündigt es; denn so habt ihr's gern, ihr Kinder Israel, spricht der HERR HERR.

Amos 4:5 French: Louis Segond (1910)
Faites vos sacrifices d'actions de grâces avec du levain! Proclamez, publiez vos offrandes volontaires! Car c'est là ce que vous aimez, enfants d'Israël, Dit le Seigneur, l'Eternel.

阿 摩 司 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
任 你 们 献 有 酵 的 感 谢 祭 , 把 甘 心 祭 宣 传 报 告 给 众 人 , 因 为 是 你 们 所 喜 爱 的 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

King James Bible
And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.

American King James Version
And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this likes you, O you children of Israel, said the Lord GOD.

American Standard Version
and offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, and proclaim freewill-offerings and publish them: for this pleaseth you, O ye children of Israel, saith the Lord Jehovah.

Bible in Basic English
Let that which is leavened be burned as a praise-offering, let the news of your free offerings be given out publicly; for this is pleasing to you, O children of Israel, says the Lord.

Douay-Rheims Bible
And offer a sacrifice of praise with leaven: and call free offerings, and proclaim it: for so you would do, O children of Israel, saith the Lord God.

Darby Bible Translation
and burn a thank-offering with leaven, and proclaim, publish, voluntary offerings: for this pleaseth you, children of Israel, saith the Lord Jehovah.

English Revised Version
and offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, and proclaim freewill offerings and publish them: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Burn bread as a thank offering. Brag and boast about your freewill offerings. This is what you people of Israel love to do. The Almighty LORD declares this.

Webster's Bible Translation
And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free-offerings: for this pleaseth you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.

World English Bible
offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, and proclaim free will offerings and brag about them: for this pleases you, you children of Israel," says the Lord Yahweh.

Young's Literal Translation
And perfume with leaven a thank-offering, And proclaim willing gifts, sound ye! For so ye have loved, O sons of Israel, An affirmation of the Lord Jehovah.

阿 摩 司 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
任 你 們 獻 有 酵 的 感 謝 祭 , 把 甘 心 祭 宣 傳 報 告 給 眾 人 , 因 為 是 你 們 所 喜 愛 的 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

阿 摩 司 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列人哪!把有酵的餅作感謝祭獻上,高聲宣揚你們自願獻的祭吧!這原是你們喜愛行的。”這是主耶和華的宣告。

阿 摩 司 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列人哪!把有酵的饼作感谢祭献上,高声宣扬你们自愿献的祭吧!这原是你们喜爱行的。”这是主耶和华的宣告。

Amos 4:5 French: Darby
et faites fumer du pain levé en sacrifice d'actions de grâces; et publiez des offrandes volontaires, annoncez-les! Car c'est ainsi que vous aimez à faire, fils d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel.

Amos 4:5 French: Martin (1744)
Et faites un parfum de pain levé pour l'oblation d'action de grâces; publiez les oblations volontaires, et faites les savoir; car vous l'aimez ainsi, enfants d'Israël, dit le Seigneur l'Eternel.

Amos 4:5 French: Ostervald (1744)
Faites fumer vos offrandes d'action de grâces avec du levain; proclamez les offrandes volontaires et publiez-les; car c'est là ce que vous aimez, enfants d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel.

Amos 4:5 German: Luther (1545)
Und räuchert vom Sauerteig zum Dankopfer und prediget von freiwilligem Opfer und verkündiget es; denn so habt ihr's gerne, ihr Kinder Israel, spricht der HERR HERR.

Amos 4:5 German: Elberfelder (1871)
und räuchert von dem Gesäuerten Dankopfer, und rufet aus, verkündet freiwillige Gaben! Denn also liebet ihr’s, ihr Kinder Israel, spricht der Herr, Jehova.

Amosi 4:5 Albanian
Ofroni një flijim falënderimi me maja. Shpallni ofertat me dëshirë dhe i propagandoni, sepse kështu ju pëlqen të veproni, o bij të Izraelit", thotë Zoti, Zoti.

Амос 4:5 Bulgarian
Чрез огън принесете квасен хляб за благодарствена жертва; Прогласете доброволни приноси, и известете ги; Защото така обичате, израилтяни, казва Господ Иеова.

Amos 4:5 Croatian Bible
Palite tijesto uskislo na žrtvu zahvalnicu, oglasite žrtve dragovoljne, razglasite ih, jer to volite, sinovi Izraelovi - riječ je Jahve Gospoda.

Amosa 4:5 Czech BKR
A pálíce obět chvály z kvašených věcí, provolejte i oběti dobrovolné, a rozhlaste, poněvadž se vám tak líbí, ó synové Izraelští, dí Panovník Hospodin.

Amos 4:5 Danish
brænd syret Brød til Takoffer, byd højlydt til Frivilligofre! I elsker jo sligt, Israeliter, lyder det fra den Herre HERREN.

Amos 4:5 Dutch Staten Vertaling
En rookt van het gedesemde een lofoffer, en roept vrijwillige offers uit, doet het horen; want alzo hebt gij het gaarne, gij kinderen Israels! spreekt de Heere HEERE.

Ámos 4:5 Hungarian: Karoli
Kovászosból gyújtsatok hálaáldozatot; ajánljatok önkéntes áldozatokat, híreszteljétek; mert így szeretitek, Izráel fiai, azt mondja az Úr Isten.

Amos 4:5 Esperanto
Incensu lauxdoferon el fermentajxo, kriu pri memvolaj oferoj, auxdigu pri ili; cxar tion vi amas, ho Izraelidoj, diras la Sinjoro, la Eternulo.

AAMOS 4:5 Finnish: Bible (1776)
Ja suitsuttakaat hapatuksesta kiitosuhriksi, ja kuuluttakaat ja kootkaat vapaaehdon uhreja; sillä niin te sen mielellänne pidätte, te Israelin lapset, sanoo Herra, Herra.

AAMOS 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Uhratkaa hapanta kiitosuhriksi, kuuluttakaa, julistakaa vapaaehtoisia lahjoja, sillä niinhän te haluatte, te israelilaiset, sanoo Herra, Herra.

Amos 4:5 Greek OT: Septuagint
και ανεγνωσαν εξω νομον και επεκαλεσαντο ομολογιας απαγγειλατε οτι ταυτα ηγαπησαν οι υιοι ισραηλ λεγει κυριος ο θεος

Amos 4:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai anegnōsan exō nomon kai epekalesanto omologias apangeilate oti tauta ēgapēsan oi uioi israēl legei kurios o theos
kai anegnOsan exO nomon kai epekalesanto omologias apangeilate oti tauta EgapEsan oi uioi israEl legei kurios o theos

Amòs 4:5 Haitian Creole Bible
Ale non! Ofri pen nou bay Bondye pou di l' mèsi! Mache di toupatou jan nou fè ofrann ak tout kè nou bay Bondye! Apa konsa nou renmen fè, pèp Izrayèl! Se Seyè a menm ki di sa.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
واوقدوا من الخمير تقدمة شكر ونادوا بنوافل وسمّعوا. لانكم هكذا احببتم يا بني اسرائيل يقول السيد الرب

עמוס 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וקטר מחמץ תודה וקראו נדבות השמיעו כי כן אהבתם בני ישראל נאם אדני יהוה׃

עמוס 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְקַטֵּ֤ר מֵֽחָמֵץ֙ תֹּודָ֔ה וְקִרְא֥וּ נְדָבֹ֖ות הַשְׁמִ֑יעוּ כִּ֣י כֵ֤ן אֲהַבְתֶּם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

עמוס 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וקטר מחמץ תודה וקראו נדבות השמיעו כי כן אהבתם בני ישראל נאם אדני יהוה׃

עמוס 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְקַטֵּר מֵחָמֵץ תֹּודָה וְקִרְאוּ נְדָבֹות הַשְׁמִיעוּ כִּי כֵן אֲהַבְתֶּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

עמוס 4:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה וקטר מחמץ תודה וקראו נדבות השמיעו  כי כן אהבתם בני ישראל נאם אדני יהוה

עמוס 4:5 Hebrew Bible
וקטר מחמץ תודה וקראו נדבות השמיעו כי כן אהבתם בני ישראל נאם אדני יהוה׃

Amos 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fate fumare sacrifizi d’azioni di grazie con lievito! Bandite delle offerte volontarie, proclamatele! Poiché così amate di fare, o figliuoli d’Israele, dice il Signore, l’Eterno.

AMOS 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pasanglah persembahan puji-pujian dengan kemenyan dan roti berkhamirpun sertanya; dan serantakanlah, persembahan yang dari ridla hati, biarlah tiap-tiap orang mendengarnya, karena ia itulah kehendakmu, hai bani Israel! demikianlah firman Tuhan Hua!

아모스 4:5 Korean
누룩 넣은 것을 불살라 수은제로 드리며 낙헌제를 소리내어 광포하려무나 이스라엘 자손들아 이것이 너희의 기뻐하는 바니라 이는 주 여호와의 말씀이니라

Amoso knyga 4:5 Lithuanian
Aukokite raugintos duonos padėkos auką, skelbkite laisvos valios aukas! Juk tai jums patinka, izraelitai”,­sako Viešpats Dievas.

Amos 4:5 Maori
Tapaea ano he whakahere whakawhetai, he mea kinaki ki te rewena, kauwhautia hoki, karangarangatia nga whakahere noa ake: ko ta koutou hoki tenei i pai ai, e nga tama a Iharaira, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Amos 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og la røk av syret brød stige op som takkoffer og tillys frivillige offer og kunngjør det! For så vil I jo gjerne ha det, I Israels barn, sier Herren, Israels Gud.

Polish: Biblia Gdanska
A paląc ofiarę chwały z kwaszonych rzeczy, obwołajcie ofiary dobrowolne, i rozgłoście, ponieważ się wam tak podoba, o synowie Izraelscy! mówi panujący Pan.

Amós 4:5 Portugese Bible
E oferecei sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai ofertas voluntárias, publicai-as; pois disso gostais, ó filhos de Israel, diz o Senhor Deus.   

Amos 4:5 Romanian: Cornilescu
Faceţi să fumege jertfe de mulţămire făcute cu aluat! Trîmbiţaţi-vă, vestiţi-vă darurile de mîncare de bună voie! Căci aşa vă place, copii ai lui Israel, zice Domnul Dumnezeu.``

Амос 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Приносите в жертву благодарения квасное, провозглашайте о добровольных приношениях ваших и разглашайте о них, ибо это вы любите,сыны Израилевы, говорит Господь Бог.

Амос 4:5 Russian koi8r
Приносите в жертву благодарения квасное, провозглашайте о добровольных приношениях ваших и разглашайте о них, ибо это вы любите, сыны Израилевы, говорит Господь Бог.[]

Amós 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ofrezcan también pan leudado en ofrenda de gratitud, Y proclamen ofrendas voluntarias, denlas a conocer, Puesto que así les place, Israelitas," Declara el Señor DIOS.

Amós 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ofreced sacrificio de alabanza con leudo, y pregonad, publicad voluntarias ofrendas; pues que así lo queréis, hijos de Israel, dice el Señor Jehová.

Amós 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y ofreced sacrificio de alabanza con leudo, y pregonad, publicad voluntarias ofrendas; pues que así lo queréis, hijos de Israel, dijo el Señor DIOS.

Amós 4:5 Spanish: Modern
¡Quemad pan con levadura como ofrenda de acción de gracias! ¡Pregonad, anunciad ofrendas voluntarias, ya que eso es lo que os gusta, oh hijos de Israel!", dice el Señor Jehovah.

Amos 4:5 Swedish (1917)
Förbrännen syrat bröd till lovoffer, lysen ut och kungören frivilliga offer. Ty sådant älsken I ju, I Israels barn, säger Herren, HERREN.

Amos 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y mangaghandog ng hain ng pasasalamat na may lebadura, at kayo'y mangaghayag ng kusang mga handog at inyong itanyag; sapagka't ito'y nakalulugod sa inyo, Oh ninyong mga anak ni Israel, sabi ng Panginoong Dios.

Amos 4:5 Turkish
Şükran sunusu olarak mayalı ekmek yakın,
Gönülden verdiğiniz sunuları açıklayıp duyurun!
Çünkü bundan hoşlanıyorsunuz, ey İsrailliler.››
Egemen RAB böyle diyor.

A-moát 4:5 Vietnamese (1934)
Hãy đốt của lễ thù ân có men; hãy rao ra những của lễ lạc hiến; hãy làm cho thiên hạ biết; hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, vì các ngươi ưa thích điều đó, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Amos 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fate ardere per profumo del pane levitato, per offerta di lode; e bandite a grida le offerte volontarie; poichè così amate di fare, o figliuoli d’Israele, dice il Signore Iddio.

AMOS 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Silakan mempersembahkan roti sebagai ucapan terima kasihmu kepada-Ku, dan silakan membual bahwa kamu sudah membawa tambahan persembahan! Pasti itulah yang kamu senang lakukan!

AMOS 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Bakarlah korban syukur dari roti yang beragi dan maklumkanlah persembahan-persembahan sukarela; siarkanlah itu! Sebab bukankah yang demikian kamu sukai, hai orang Israel?" demikianlah firman Tuhan ALLAH.

Affirmation .......... Brag .......... Children .......... Free .......... Free-Offerings .......... Freewill .......... Freewill-Offerings .......... Gifts .......... Israel .......... Israelites .......... Leavened .......... News .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Perfume .......... Pleases .......... Pleaseth .......... Praise-Offering .......... Proclaim .......... Publicly .......... Publish .......... Sacrifice .......... Sound .......... Sovereign .......... Thank .......... Thank-Offering .......... Thanksgiving .......... Voluntary .......... Willing

Affirmation .......... Brag .......... Children .......... Free .......... Free-Offerings .......... Freewill .......... Freewill-Offerings .......... Gifts .......... Israel .......... Israelites .......... Leavened .......... News .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Perfume .......... Pleases .......... Pleaseth .......... Praise-Offering .......... Proclaim .......... Publicly .......... Publish .......... Sacrifice .......... Sound .......... Sovereign .......... Thank .......... Thank-Offering .......... Thanksgiving .......... Voluntary .......... Willing

Alphabetical: a .......... about .......... also .......... and .......... as .......... boast .......... brag .......... bread .......... Burn .......... declares .......... do .......... for .......... freewill .......... from .......... GOD .......... is .......... Israel .......... Israelites .......... known .......... leavened .......... LORD .......... love .......... make .......... of .......... Offer .......... offering .......... offerings .......... proclaim .......... so .......... sons .......... Sovereign .......... thank .......... that .......... the .......... them .......... this .......... to .......... what .......... which .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible