Amos 3:15
New American Standard Bible (©1995)
"I will also smite the winter house together with the summer house; The houses of ivory will also perish And the great houses will come to an end," Declares the LORD.

Amos 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
συγχεῶ καὶ πατάξω τὸν οἶκον τὸν περίπτερον ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν θερινόν καὶ ἀπολοῦνται οἶκοι ἐλεφάντινοι καὶ προστεθήσονται οἶκοι ἕτεροι πολλοί λέγει κύριος

עמוס 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהִכֵּיתִי בֵית־הַחֹרֶף עַל־בֵּית הַקָּיִץ וְאָבְדוּ בָּתֵּי הַשֵּׁן וְסָפוּ בָּתִּים רַבִּים נְאֻם־יְהוָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et percutiam domum hiemalem cum domo aestiva et peribunt domus eburneae et dissipabuntur aedes multae dicit Dominus

Amós 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Derribaré también la casa de invierno junto con la casa de verano; también perecerán las casas de marfil, y muchas casas serán destruidas --declara el SEÑOR.

Amos 3:15 German: Luther (1912)
und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen, und die elfenbeinernen Häuser sollen untergehen und viele Häuser verderbt werden, spricht der HERR.

Amos 3:15 French: Louis Segond (1910)
Je renverserai les maisons d'hiver et les maisons d'été; Les palais d'ivoire périront, Les maisons des grands disparaîtront, dit l'Eternel.

阿 摩 司 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 拆 毁 过 冬 和 过 夏 的 房 屋 。 象 牙 的 房 屋 也 必 毁 灭 ; 高 大 的 房 屋 都 归 无 有 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

King James Bible
And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

American King James Version
And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, said the LORD.

American Standard Version
And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.

Bible in Basic English
And I will send destruction on the winter house with the summer house; the ivory houses will be falling down and the great houses will come to an end, says the Lord.

Douay-Rheims Bible
And I will strike the winter house with the summer house: and the houses of ivory shall perish, and many houses shall be destroyed, saith the Lord.

Darby Bible Translation
And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and many houses shall have an end, saith Jehovah.

English Revised Version
And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will tear down winter houses as well as summer houses. Houses decorated with ivory will be destroyed. Mansions will be demolished, declares the LORD.

Webster's Bible Translation
And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

World English Bible
I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end," says Yahweh.

Young's Literal Translation
And I have smitten the winter-house with the summer-house, And perished have houses of ivory, And consumed have been many houses, An affirmation of Jehovah!

阿 摩 司 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 拆 毀 過 冬 和 過 夏 的 房 屋 。 象 牙 的 房 屋 也 必 毀 滅 ; 高 大 的 房 屋 都 歸 無 有 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

阿 摩 司 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我必毀壞冬天和夏天的別墅,用象牙裝飾的房子必破爛,宏偉的樓宇必歸於無有。”這是耶和華的宣告。

阿 摩 司 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我必毁坏冬天和夏天的别墅,用象牙装饰的房子必破烂,宏伟的楼宇必归于无有。”这是耶和华的宣告。

Amos 3:15 French: Darby
Et je frapperai la maison d'hiver avec la maison d'été, et les maisons d'ivoire périront, et beaucoup de maisons cesseront d'exister, dit l'Éternel.

Amos 3:15 French: Martin (1744)
Et je frapperai la maison d'hiver et la maison d'été; et les maisons d'ivoire seront détruites, et les grandes maisons prendront fin, dit l'Eternel.

Amos 3:15 French: Ostervald (1744)
Et j'abattrai la maison d'hiver avec la maison d'été, les maisons d'ivoire périront, et de nombreuses maisons prendront fin, dit l'Éternel.

Amos 3:15 German: Luther (1545)
Und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen; und sollen die elfenbeinernen Häuser untergehen und viel Häuser verderbet werden, spricht der HERR.

Amos 3:15 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde das Winterhaus zertrümmern samt dem Sommerhause; und die Elfenbeinhäuser werden zu Grunde gehen, die großen Häuser werden verschwinden, spricht Jehova.

Amosi 3:15 Albanian
Do të godas shtëpitë e dimrit bashkë me shtëpitë e verës; shtëpitë prej fildishi do të shkatërrohen dhe shtëpitë e mëdha do të zhduken", thotë Zoti.

Амос 3:15 Bulgarian
Още ще поразя зимната къща заедно с лятната къща, Къщите от слонова кост ще се съсипят, И на големите къщи ще се тури край, казва Господ.

Amos 3:15 Croatian Bible
Razorit ću zimsku kuću i ljetnu kuću, propast će kuće bjelokosne. Mnogih će kuća nestati - riječ je Jahvina.

Amosa 3:15 Czech BKR
A udeřím domem zimním o dům letní, i zahynou domové z kostí slonových, a konec vezmou domové velicí, praví Hospodin.

Amos 3:15 Danish
Både Vinter og Sommerhus knuser jeg da; Elfenbenshusene ødes, de mange Huse går tabt, så lyder det fra HERREN.

Amos 3:15 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal het winterhuis met het zomerhuis slaan; en de elpenbenen huizen zullen vergaan, en de grote huizen een einde nemen, spreekt de HEERE.

Ámos 3:15 Hungarian: Karoli
És ledöntöm a téli házat a nyári házzal együtt, és elpusztulnak az elefántcsont-házak is, megsemmisülnek a nagy házak, ezt mondja az Úr.

Amos 3:15 Esperanto
Kaj Mi frapos la vintran domon kune kun la somera domo; kaj malaperos la domoj eburaj, kaj multe da domoj malaperos, diras la Eternulo.

AAMOS 3:15 Finnish: Bible (1776)
Ja tahdon talvihuoneen ja suvihuoneen maahan lyödä; ja elephantin luiset huoneet pitää hukkuman, ja paljo huoneita pitää häviämän, sanoo Herra.

AAMOS 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja minä sorran maahan talvihuoneen ja kesähuoneen, ja norsunluuhuoneet kukistuvat, ja paljoista huoneista tulee loppu, sanoo Herra.

Amos 3:15 Greek OT: Septuagint
συγχεω και παταξω τον οικον τον περιπτερον επι τον οικον τον θερινον και απολουνται οικοι ελεφαντινοι και προστεθησονται οικοι ετεροι πολλοι λεγει κυριος

Amos 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
suncheō kai pataxō ton oikon ton peripteron epi ton oikon ton therinon kai apolountai oikoi elephantinoi kai prostethēsontai oikoi eteroi pongoi legei kurios
suncheO kai pataxO ton oikon ton peripteron epi ton oikon ton therinon kai apolountai oikoi elephantinoi kai prostethEsontai oikoi eteroi pongoi legei kurios

Amòs 3:15 Haitian Creole Bible
M'ap detwi kay yo fè pou sezon fredi ak kay yo fè pou sezon chalè. M'ap demoli kay yo fè ak ivwa yo ra tè. Tout gwo kay yo pral disparèt. Se Seyè a menm ki di sa.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
واضرب بيت الشتاء مع بيت الصيف فتبيد بيوت العاج وتضمحل البيوت العظيمة يقول الرب

עמוס 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והכיתי בית־החרף על־בית הקיץ ואבדו בתי השן וספו בתים רבים נאם־יהוה׃ ס

עמוס 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהִכֵּיתִ֥י בֵית־הַחֹ֖רֶף עַל־בֵּ֣ית הַקָּ֑יִץ וְאָבְד֞וּ בָּתֵּ֣י הַשֵּׁ֗ן וְסָפ֛וּ בָּתִּ֥ים רַבִּ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

עמוס 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והכיתי בית־החרף על־בית הקיץ ואבדו בתי השן וספו בתים רבים נאם־יהוה׃ ס

עמוס 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהִכֵּיתִי בֵית־הַחֹרֶף עַל־בֵּית הַקָּיִץ וְאָבְדוּ בָּתֵּי הַשֵּׁן וְסָפוּ בָּתִּים רַבִּים נְאֻם־יְהוָה׃ ס

עמוס 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו והכיתי בית החרף על בית הקיץ ואבדו בתי השן וספו בתים רבים--נאם יהוה  {ס}

עמוס 3:15 Hebrew Bible
והכיתי בית החרף על בית הקיץ ואבדו בתי השן וספו בתים רבים נאם יהוה׃

Amos 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H3-14) E abbatterò le case d’inverno e le case d’estate; le case d’avorio saranno distrutte, e le grandi case spariranno, dice l’Eterno.

AMOS 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu Aku merobohkan baik balai kambang baik balai peranginan, dan Aku membinasakan kelak segala maligai yang dari pada gading, dan tiada akan lagi rumah besar-besar, demikianlah firman Tuhan!

아모스 3:15 Korean
겨울 궁과 여름 궁을 치리니 상아궁들이 파멸되며 큰 궁들이 결단나리라 이는 여호와의 말씀이니라

Amoso knyga 3:15 Lithuanian
Taip pat sunaikinsiu žiemos namus ir vasaros namus, pranyks dramblio kaulo rūmai ir didžiųjų pastatų neliks”.

Amos 3:15 Maori
Ka patua ano e ahau te whare hotoke me te whare raumati; a ka moti nga whare rei, ka kore nga whare nunui, e ai ta Ihowa.

Amos 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg vil sønderslå både vinterhusene og sommerhusene, og elfenbenshusene skal gå til grunne, og mange hus rives bort, sier Herren.

Polish: Biblia Gdanska
I uderzę dom zimy o dom lata, a zginą domy z kości słoniowych, a domy zacne koniec wezmą, mówi Pan.

Amós 3:15 Portugese Bible
Derribarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor.   

Amos 3:15 Romanian: Cornilescu
Voi surpa casele de iarnă şi casele de vară; palatele de fildeş se vor duce, şi casele cele multe se vor nimici, zice Domnul.``

Амос 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь.

Амос 3:15 Russian koi8r
И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь.[]

Amós 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Derribaré también la casa de invierno junto con la casa de verano; También perecerán las casas de marfil, Y muchas casas serán destruidas," Declara el SEÑOR.

Amós 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y heriré la casa del invierno con la casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán arruinadas, dice Jehová.

Amós 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y heriré la Casa del invierno con la Casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán taladas, dijo el SEÑOR.

Amós 3:15 Spanish: Modern
Yo golpearé la casa de invierno junto con la casa de verano, y las casas de marfil perecerán. ¡Muchas casas serán arruinadas!", dice Jehovah.

Amos 3:15 Swedish (1917)
Och jag skall slå ned både vinterhus och sommarhus, och elfenbenshusen skola bliva förstörda, ja, en myckenhet av hus skall då få en ände, säger HERREN.

Amos 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking sisirain ang bahay na pangtagginaw na kasabay ng bahay na pangtaginit; at ang mga bahay na garing ay mangawawala, at ang mga malaking bahay ay magkakawakas, sabi ng Panginoon.

Amos 3:15 Turkish
Hem kışlık hem yazlık evi vuracağım,
Yok olacak fildişi evler,
Sonu gelecek büyük evlerin.››
RAB böyle diyor.

A-moát 3:15 Vietnamese (1934)
Bấy giờ ta sẽ đánh nhà mùa đông và nhà mùa hạ; những nhà bằng ngà voi sẽ bị phá, và những nhà lớn sẽ bị hủy diệt, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Amos 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E percoterò le case del verno, insieme con le case della state; e le case d’avorio saranno distrutte, e le case grandi periranno, dice il Signore.

AMOS 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Rumah-rumah untuk musim dingin dan rumah-rumah peristirahatan musim panas akan Kuhancurkan. Rumah-rumah yang dihias dengan gading akan roboh; semua rumah yang besar akan hancur.

AMOS 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku akan merobohkan balai musim dingin beserta balai musim panas; hancurlah rumah-rumah gading, dan habislah rumah-rumah gedang," demikianlah firman TUHAN.

Adorned .......... Affirmation .......... Consumed .......... Declares .......... Demolished .......... Destroyed .......... Destruction .......... End .......... Falling .......... Great .......... House .......... Houses .......... Ivory .......... Mansions .......... Perish .......... Perished .......... Smite .......... Smitten .......... Strike .......... Summer .......... Summer-House .......... Tear .......... Together .......... Winter .......... Winter-House

Adorned .......... Affirmation .......... Consumed .......... Declares .......... Demolished .......... Destroyed .......... Destruction .......... End .......... Falling .......... Great .......... House .......... Houses .......... Ivory .......... Mansions .......... Perish .......... Perished .......... Smite .......... Smitten .......... Strike .......... Summer .......... Summer-House .......... Tear .......... Together .......... Winter .......... Winter-House

Alphabetical: adorned .......... along .......... also .......... an .......... and .......... be .......... come .......... declares .......... demolished .......... destroyed .......... down .......... end .......... great .......... house .......... houses .......... I .......... ivory .......... LORD .......... mansions .......... of .......... perish .......... smite .......... summer .......... tear .......... the .......... to .......... together .......... will .......... winter .......... with

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible