Amos 3:10
New American Standard Bible (©1995)
"But they do not know how to do what is right," declares the LORD, "these who hoard up violence and devastation in their citadels."

Amos 3:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ οὐκ ἔγνω ἃ ἔσται ἐναντίον αὐτῆς λέγει κύριος οἱ θησαυρίζοντες ἀδικίαν καὶ ταλαιπωρίαν ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν

עמוס 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְלֹא־יָדְעוּ עֲשֹׂות־נְכֹחָה נְאֻם־יְהוָה הָאֹוצְרִים חָמָס וָשֹׁד בְּאַרְמְנֹותֵיהֶם׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nescierunt facere rectum dicit Dominus thesaurizantes iniquitatem et rapinas in aedibus suis

Amós 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No saben hacer lo recto--declara el SEÑOR-- los que acumulan violencia y destrucción en sus palacios.

Amos 3:10 German: Luther (1912)
Sie achten keines Rechts, spricht der HERR, sammeln Schätze von Frevel und Raub in ihren Palästen. {~}

Amos 3:10 French: Louis Segond (1910)
Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l'Eternel, Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine.

阿 摩 司 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 以 强 暴 抢 夺 财 物 、 积 蓄 在 自 己 家 中 的 人 不 知 道 行 正 直 的 事 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

King James Bible
For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

American King James Version
For they know not to do right, said the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

American Standard Version
For they know not to do right, saith Jehovah, who store up violence and robbery in their palaces.

Bible in Basic English
For they have no knowledge of how to do what is right, says the Lord, who are storing up violent acts and destruction in their great houses.

Douay-Rheims Bible
And they have not known to do the right thing, saith the Lord, storing up iniquity, and robberies in their houses.

Darby Bible Translation
and they know not to do right, saith Jehovah, who store up violence and plunder in their palaces.

English Revised Version
For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Those who collect profits in their palaces through violent and destructive acts don't know how to do what is right, declares the LORD.

Webster's Bible Translation
For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

World English Bible
"Indeed they don't know to do right," says Yahweh, "Who hoard plunder and loot in their palaces."

Young's Literal Translation
And they have not known to act straightforwardly, An affirmation of Jehovah, Who are treasuring up violence and spoil in their palaces.

阿 摩 司 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 以 強 暴 搶 奪 財 物 、 積 蓄 在 自 己 家 中 的 人 不 知 道 行 正 直 的 事 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

阿 摩 司 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“這些人不知道怎樣行正直的事,只管在他們的堡壘中積聚暴行和欺壓。”這是耶和華的宣告。

阿 摩 司 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“这些人不知道怎样行正直的事,只管在他们的堡垒中积聚暴行和欺压。”这是耶和华的宣告。

Amos 3:10 French: Darby
et ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit l'Éternel, eux qui amassent la violence et la rapine dans leurs palais.

Amos 3:10 French: Martin (1744)
Car ils n'ont point su faire ce qui est juste, dit l'Eternel, amassant la violence et la rapine dans leurs palais.

Amos 3:10 French: Ostervald (1744)
Ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit l'Éternel, ils amassent la violence et la rapine dans leurs palais.

Amos 3:10 German: Luther (1545)
Sie achten keines Rechten, spricht der HERR, sammeln Schätze von Frevel und Raube in ihren Palästen.

Amos 3:10 German: Elberfelder (1871)
Und sie wissen nicht zu tun, was recht ist, spricht Jehova, sie, welche Gewalttat und Zerstörung häufen in ihren Palästen.

Amosi 3:10 Albanian
Ata nuk dinë të bëjnë atë që është e drejtë, thotë Zoti, në pallatet e tyre grumbullojnë dhunë dhe grabitje".

Амос 3:10 Bulgarian
Защото казва Господ: Ония, които натрупват в палатите си плода на насилие и грабеж, Не знаят да вършат правото.

Amos 3:10 Croatian Bible
Jer ne znaju činiti pravo - riječ je Jahvina - u dvorcima gomilaju nasilje i tlačenje.

Amosa 3:10 Czech BKR
A že neumějí dělati upřímě, dí Hospodin. Poklady skládají z nátisku a loupeže na palácích svých.

Amos 3:10 Danish
De ved ej at gøre det rette, lyder det fra HERREN, de, som opdynger Uret og Vold i deres Borge.

Amos 3:10 Dutch Staten Vertaling
Want zij weten niet te doen, dat recht is, spreekt de HEERE; die in hun paleizen schatten vergaderen door geweld en verstoring.

Ámos 3:10 Hungarian: Karoli
Mert nem tudnak igazán cselekedni, azt mondja az Úr, õk, a kik halomra gyûjtik az erõszakosságot és zsarolást az õ palotáikban.

Amos 3:10 Esperanto
Ili ne povoscias agi juste, diras la Eternulo; trezoroj, akiritaj per rabado kaj perfortado, estas en iliaj palacoj.

AAMOS 3:10 Finnish: Bible (1776)
Ei he taida oikeutta tehdä, sanoo Herra; vaan kokoovat tavaroita huoneissansa väkivallalla ja ryöstämisellä.

AAMOS 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
He eivät ymmärrä tehdä sitä, mikä oikein on, sanoo Herra; he kokoovat väkivaltaa ja sortoa palatseihinsa.

Amos 3:10 Greek OT: Septuagint
και ουκ εγνω α εσται εναντιον αυτης λεγει κυριος οι θησαυριζοντες αδικιαν και ταλαιπωριαν εν ταις χωραις αυτων

Amos 3:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ouk egnō a estai enantion autēs legei kurios oi thēsaurizontes adikian kai talaipōrian en tais chōrais autōn
kai ouk egnO a estai enantion autEs legei kurios oi thEsaurizontes adikian kai talaipOrian en tais chOrais autOn

Amòs 3:10 Haitian Creole Bible
Yo pa konn jan pou yo fè sa ki dwat devan Bondye. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa. Yo plen kay yo ak bagay yo pran nan vòlò ak nan sasinen moun.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فانهم لا يعرفون ان يصنعوا الاستقامة يقول الرب. اولئك الذين يخزنون الظلم والاغتصاب في قصورهم.

עמוס 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ולא־ידעו עשות־נכחה נאם־יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם׃ ף

עמוס 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־יָדְע֥וּ עֲשֹׂות־נְכֹחָ֖ה נְאֻם־יְהוָ֑ה הָאֹֽוצְרִ֛ים חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד בְּאַרְמְנֹֽותֵיהֶֽם׃ פ

עמוס 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־ידעו עשות־נכחה נאם־יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם׃ פ

עמוס 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־יָדְעוּ עֲשֹׂות־נְכֹחָה נְאֻם־יְהוָה הָאֹוצְרִים חָמָס וָשֹׁד בְּאַרְמְנֹותֵיהֶם׃ פ

עמוס 3:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י ולא ידעו עשות נכחה נאם יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם  {פ}

עמוס 3:10 Hebrew Bible
ולא ידעו עשות נכחה נאם יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם׃

Amos 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi non sanno fare ciò ch’è retto, dice l’Eterno; accumulano nei loro palazzi i frutti della violenza e della rapina.

AMOS 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tiada lagi diketahuinya berbuat barang yang betul, demikianlah firman Tuhan; mereka itu yang mengumpulkan harta benda dalam maligainya dengan pengagah dan perampas.

아모스 3:10 Korean
자기 궁궐에서 포학과 겁탈을 쌓는 자들이 바른 일 행할 줄 모르느니라 이는 여호와의 말씀이니라

Amoso knyga 3:10 Lithuanian
Jie nežino, kaip teisingai elgtis,­sako Viešpats,­jie kaupia smurtą ir skriaudą savo rūmuose”.

Amos 3:10 Maori
Kahore hoki ratou e mohio ki te mahi i te tika, e ai ta Ihowa, e rongoa nei ratou i te mahi tutu me te pahua i roto i o ratou whare kingi.

Amos 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De vet ikke å gjøre det som rett er, sier Herren, de som dynger op vold og ødeleggelse i sine palasser.

Polish: Biblia Gdanska
I że nie umieją czynić, co jest prawego, mówi Pan, zbierając na pałacach swoich skarby z zdzierstwa i z łupiestwa.

Amós 3:10 Portugese Bible
Pois não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a destruição.   

Amos 3:10 Romanian: Cornilescu
Nu sînt în stare să lucreze cu neprihănire, zice Domnul, ci îşi grămădesc în palate comori cîştigate prin sîlnicie şi răpire.``

Амос 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои.

Амос 3:10 Russian koi8r
Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои.[]

Amós 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No saben hacer lo recto," declara el SEÑOR, "los que acumulan violencia y destrucción en sus palacios."

Amós 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no saben hacer lo recto, dice Jehová, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.

Amós 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no saben hacer lo recto, dijo el SEÑOR, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.

Amós 3:10 Spanish: Modern
No saben hacer lo recto, los que atesoran violencia y despojo en sus palacios", dice Jehovah.

Amos 3:10 Swedish (1917)
Man förstår icke där att göra vad rätt är, säger HERREN; man hopar våld och fördärv i sina palats.

Amos 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi sila marunong magsigawa ng matuwid, sabi ng Panginoon, na nagiimbak ng pangdadahas at pagnanakaw sa kanilang mga palacio.

Amos 3:10 Turkish
RAB, ‹‹Onlar doğruluk nedir bilmiyorlar›› diyor,
‹‹Saraylarına zorbalık ve çapul yığmışlar.››

A-moát 3:10 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Chúng nó không biết làm sự ngay thẳng; chúng nó chất chứa của hung dữ và cướp dựt ở trong các đền đài mình.

Amos 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi non sanno operar dirittamente, dice il Signore; essi, che fanno tesoro di violenza, e di rapina nei lor palazzi.

AMOS 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN berkata, Orang-orang itu mengisi istana-istana mereka dengan barang-barang yang diperoleh dari pemerasan dan kekejaman. Bahkan mereka sama sekali tidak tahu berlaku jujur.

AMOS 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mereka tidak tahu berbuat jujur, demikianlah firman TUHAN, "mereka itu yang menimbun kekerasan dan aniaya di dalam purinya."

Act .......... Acts .......... Affirmation .......... Citadels .......... Declares .......... Destruction .......... Devastation .......... Fortresses .......... Great .......... Hoard .......... Indeed .......... Loot .......... Palaces .......... Plunder .......... Right .......... Robbery .......... Spoil .......... Store .......... Storing .......... Straightforwardly .......... Strongholds .......... Treasuring .......... Violence .......... Violent

Act .......... Acts .......... Affirmation .......... Citadels .......... Declares .......... Destruction .......... Devastation .......... Fortresses .......... Great .......... Hoard .......... Indeed .......... Loot .......... Palaces .......... Plunder .......... Right .......... Robbery .......... Spoil .......... Store .......... Storing .......... Straightforwardly .......... Strongholds .......... Treasuring .......... Violence .......... Violent

Alphabetical: and .......... But .......... citadels .......... declares .......... devastation .......... do .......... fortresses .......... hoard .......... how .......... in .......... is .......... know .......... loot .......... LORD .......... not .......... plunder .......... right .......... the .......... their .......... these .......... They .......... to .......... up .......... violence .......... what .......... who

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible