Amos 2:16
New American Standard Bible (©1995)
"Even the bravest among the warriors will flee naked in that day," declares the LORD.

Amos 2:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εὑρήσει τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐν δυναστείαις ὁ γυμνὸς διώξεται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος

עמוס 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאַמִּיץ לִבֹּו בַּגִּבֹּורִים עָרֹום יָנוּס בַּיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et robustus corde inter fortes nudus fugiet in die illa dicit Dominus

Amós 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día--declara el SEÑOR.

Amos 2:16 German: Luther (1912)
und der unter den Starken der mannhafteste ist, soll nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.

Amos 2:16 French: Louis Segond (1910)
Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-là, dit l'Eternel.

阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 那 日 , 勇 士 中 最 有 胆 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

King James Bible
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

American King James Version
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.

American Standard Version
and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.

Bible in Basic English
And he who is without fear among the fighting men will go in flight without his clothing in that day, says the Lord.

Douay-Rheims Bible
And the stout of heart among the valiant shall flee away naked in that day, saith the Lord.

Darby Bible Translation
and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.

English Revised Version
and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Brave soldiers will run away naked that day. The LORD has declared this.

Webster's Bible Translation
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

World English Bible
and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day," says Yahweh.

Young's Literal Translation
And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah!

阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 那 日 , 勇 士 中 最 有 膽 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到那日,最勇敢的戰士,也是赤身逃跑。’這是耶和華的宣告。”

阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到那日,最勇敢的战士,也是赤身逃跑。’这是耶和华的宣告。”

Amos 2:16 French: Darby
et celui qui a le coeur plein de courage parmi les hommes vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel.

Amos 2:16 French: Martin (1744)
Et le plus courageux entre les [hommes] forts s'enfuira tout nu en ce jour-là, dit l'Eternel.

Amos 2:16 French: Ostervald (1744)
Et le plus courageux entre les vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel.

Amos 2:16 German: Luther (1545)
und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soll nackend entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.

Amos 2:16 German: Elberfelder (1871)
und der Beherzteste unter den Helden wird nackt entfliehen an jenem Tage, spricht Jehova.

Amosi 2:16 Albanian
Atë ditë më trimi ndër trimat do të ikë lakuriq", thotë Zoti.

Амос 2:16 Bulgarian
И доблестният между юнаците Гол ще побегне в оня ден, казва Господ.

Amos 2:16 Croatian Bible
najsrčaniji će ratnici bježat' nagi onog dana - riječ je Jahvina.

Amosa 2:16 Czech BKR
Ale i zmužilého srdce mezi nejudatnějšími nahý utíkati bude v ten den, praví Hospodin.

Amos 2:16 Danish
den kækkeste Mand iblandt Helte skal den dag våbenløs fly, så lyder det fra HERREN.

Amos 2:16 Dutch Staten Vertaling
En de kloekhartigste onder de helden zal te dien dage naakt heenvlieden, spreekt de HEERE.

Ámos 2:16 Hungarian: Karoli
És a bátor szívû is a hõsök között meztelenül fut el azon a napon, ezt mondja az Úr.

Amos 2:16 Esperanto
kaj la plej kuragxa el la herooj forkuros nuda en tiu tago, diras la Eternulo.

AAMOS 2:16 Finnish: Bible (1776)
Ja joka väkeväin seassa kaikkein miehuullisin on, sen pitää alasti pakeneman sillä ajalla, sanoo Herra.

AAMOS 2:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja sankareista rohkein pakenee alasti sinä päivänä, sanoo Herra.

Amos 2:16 Greek OT: Septuagint
και ευρησει την καρδιαν αυτου εν δυναστειαις ο γυμνος διωξεται εν εκεινη τη ημερα λεγει κυριος

Amos 2:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eurēsei tēn kardian autou en dunasteiais o gumnos diōxetai en ekeinē tē ēmera legei kurios
kai eurEsei tEn kardian autou en dunasteiais o gumnos diOxetai en ekeinE tE Emera legei kurios

Amòs 2:16 Haitian Creole Bible
Jou sa a, ata sòlda ki pi vanyan yo ap lage zam yo atè, y'ap kouri met deyò tankou manman yo te fè yo. Se Seyè a menm ki di sa.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 2:16 Arabic: Smith & Van Dyke
والقوي القلب بين الابطال يهرب عريانا في ذلك اليوم يقول الرب

עמוס 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום־ההוא נאם־יהוה׃ ף

עמוס 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַמִּ֥יץ לִבֹּ֖ו בַּגִּבֹּורִ֑ים עָרֹ֛ום יָנ֥וּס בַּיֹּום־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ

עמוס 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום־ההוא נאם־יהוה׃ פ

עמוס 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַמִּיץ לִבֹּו בַּגִּבֹּורִים עָרֹום יָנוּס בַּיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה׃ פ

עמוס 2:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז ואמיץ לבו בגבורים--ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה  {פ}

עמוס 2:16 Hebrew Bible
ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה׃

Amos 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
il più coraggioso fra i prodi, fuggirà nudo in quel giorno, dice l’Eterno.

AMOS 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan yang berani sekali hatinya di antara segala pahlawanpun akan lari dengan telanjangnya pada hari itu, demikianlah firman Tuhan!

아모스 2:16 Korean
용사 중에 굳센 자는 그 날에 벌거벗고야 도망하리라 이는 여호와의 말씀이니라

Amoso knyga 2:16 Lithuanian
Net drąsiausias karžygys bėgs, viską palikęs, tą dieną,­sako Viešpats”.

Amos 2:16 Maori
A, ko te tangata maia i roto i nga marohirohi, ka rere tahanga atu i taua ra, e ai ta Ihowa.

Amos 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
den modigste iblandt heltene skal flykte naken på den dag, sier Herren.

Polish: Biblia Gdanska
Ale i rycerz serca zmężałego między mocarzami nago uciecze w on dzień, mówi Pan.

Amós 2:16 Portugese Bible
e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.   

Amos 2:16 Romanian: Cornilescu
iar cel mai inimos dintre războinici, va fugi în pielea goală în ziua aceea, zice Domnul.``

Амос 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.

Амос 2:16 Russian koi8r
И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.[]

Amós 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día," declara el SEÑOR.

Amós 2:16 Spanish: Reina Valera (1909)
El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dice Jehová.

Amós 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dijo el SEÑOR.

Amós 2:16 Spanish: Modern
El más valiente de los valientes huirá desnudo en aquel día", dice Jehovah.

Amos 2:16 Swedish (1917)
Ja, den som var modigast bland hjältarna skall på den dagen fly undan naken, säger HERREN.

Amos 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya na matapang sa mga makapangyarihan ay tatakas na hubad sa araw na yaon, sabi ng Panginoon.

Amos 2:16 Turkish
En yürekli yiğitler bile
O gün silahlarını bırakıp kaçacak.››
RAB böyle diyor.

A-moát 2:16 Vietnamese (1934)
và kẻ bạo gan trong những người mạnh mẽ sẽ ở trần mà trốn trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Amos 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il più animoso d’infra gli uomini prodi se ne fuggirà nudo, in quel giorno, dice il Signore.

AMOS 2:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pada hari itu prajurit yang paling berani pun akan meninggalkan senjatanya, lalu lari. Aku TUHAN telah berbicara.

AMOS 2:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Juga orang yang berhati berani di antara para pahlawan akan melarikan diri dengan telanjang pada hari itu," demikianlah firman TUHAN.

Affirmation .......... Bravest .......... Clothing .......... Courageous .......... Declares .......... Fear .......... Fighting .......... Flee .......... Flight .......... Heart .......... Mighty .......... Naked .......... Stout .......... Warriors

Affirmation .......... Bravest .......... Clothing .......... Courageous .......... Declares .......... Fear .......... Fighting .......... Flee .......... Flight .......... Heart .......... Mighty .......... Naked .......... Stout .......... Warriors

Alphabetical: among .......... bravest .......... day .......... declares .......... Even .......... flee .......... in .......... LORD .......... naked .......... on .......... that .......... the .......... warriors .......... will

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible