Amos 1:14

<< Amos 1:14 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"So I will kindle a fire on the wall of Rabbah And it will consume her citadels Amid war cries on the day of battle, And a storm on the day of tempest.
.......................................................
Amos 1:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἀνάψω πῦρ ἐπὶ τὰ τείχη ραββα καὶ καταφάγεται θεμέλια αὐτῆς μετὰ κραυγῆς ἐν ἡμέρᾳ πολέμου καὶ σεισθήσεται ἐν ἡμέρᾳ συντελείας αὐτῆς

עמוס 1:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּחֹומַת רַבָּה וְאָכְלָה אַרְמְנֹותֶיהָ בִּתְרוּעָה בְּיֹום מִלְחָמָה בְּסַעַר בְּיֹום סוּפָה׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et succendam ignem in muro Rabbae et devorabit aedes eius in ululatu in die belli et in turbine in die commotionis
.......................................................
Amós 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Encenderé, pues, fuego en la muralla de Rabá, y consumirá sus palacios en medio de gritos de guerra en el día de la batalla, en medio de una tempestad en el día de la tormenta;
.......................................................
Amos 1:14 German: Luther (1912)
.......................................................
sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll ihre Paläste verzehren, wenn man rufen wird zur Zeit des Streits und wenn das Wetter kommen wird zur Zeit des Sturms.
.......................................................
Amos 1:14 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, Et il en dévorera les palais, Au milieu des cris de guerre au jour du combat, Au milieu de l'ouragan au jour de la tempête;
.......................................................
阿 摩 司 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
我 却 要 在 争 战 呐 喊 的 日 子 , 旋 风 狂 暴 的 时 候 , 点 火 在 拉 巴 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
.......................................................
American King James Version
.......................................................
But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And I will make a fire in the wall of Rabbah, burning up its great houses, with loud cries in the days of war, with a storm in the day of the great wind:
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And I will kindle a fire in the wall of Rabba: and it shall devour the houses thereof with shouting in the day of battle, and with a whirlwind in the day of trouble.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
But I will kindle a fire in the wall of Rabbath and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
I will set fire to the walls of Rabbah and burn down its palaces while troops are shouting on the day of battle and winds are howling on the day of the storm.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
.......................................................
World English Bible
.......................................................
But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it will devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a storm in the day of the whirlwind;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And I have kindled a fire against the wall of Rabbah, And it hath consumed her palaces, With a shout in a day of battle, With a whirlwind in a day of hurricane,

.......................................................
Amosi 1:14 Albanian
.......................................................
Prandaj do të ndez një zjarr brenda mureve të Rabahut, që do të gllabërojë pallatet e tij midis zhurmës së një dite beteje, midis shakullinës së një dite stuhie.
.......................................................
Амос 1:14 Bulgarian
.......................................................
Но Аз ще запаля огън в стената на Рава, Та ще изпояде палатите му, Всред силно викане в деня на боя, Всред вихрушка в деня на бурята;
.......................................................
阿 摩 司 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
我 卻 要 在 爭 戰 吶 喊 的 日 子 , 旋 風 狂 暴 的 時 候 , 點 火 在 拉 巴 的 城 內 , 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。
.......................................................
阿 摩 司 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
在戰爭之日的吶喊中,在風雨天的暴風中;我必在拉巴的城牆放火,燒毀他的堡壘。
.......................................................
阿 摩 司 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
在战争之日的吶喊中,在风雨天的暴风中;我必在拉巴的城墙放火,烧毁他的堡垒。
.......................................................
Amos 1:14 Croatian Bible
.......................................................
potpalit ću oganj na zidinama Rabe da dvorce joj sažeže, s bojnom grajom u dan rata, s burama u dan vihora,
.......................................................
Amosa 1:14 Czech BKR
.......................................................
Ale zanítím oheň na zdi Rabba, kterýžto zžíře paláce její, s troubením v den boje a s bouří v den vichřice.
.......................................................
Amos 1:14 Danish
.......................................................
så sætter jeg Ild på Rabbas Mur, den skal æde dets Borge under Krigsskrig på Stridens Dag, under Uvejr på Stormens Dag.
.......................................................
Amos 1:14 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Daarom zal Ik een vuur aansteken in den muur van Rabba, dat zal haar paleizen verteren; met een gejuich ten dage des strijds, met een onweder ten dage des wervelwinds.
.......................................................
Ámos 1:14 Hungarian: Karoli
.......................................................
Tüzet vetek azért Rabba kõfalára, és az emészti meg az õ palotáit; [harczi] kiáltással a háború napján, [pusztító ]viharral a szélvésznek napján.
.......................................................
Amos 1:14 Esperanto
.......................................................
Mi ekbruligos fajron sur la murego de Raba, kaj gxi ekstermos gxiajn palacojn, kun bruo en la tago de batalo, kun ventego en la tago de malkvieteco.
.......................................................
AAMOS 1:14 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Vaan minä sytytän tulen Rabban muuriin; sen pitää kuluttaman hänen huoneensa. Niinkuin sodan aikana parutaan, ja niinkuin tuuli tulee tuulispään aikana:
.......................................................
AAMOS 1:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
sentähden minä sytytän tulen Rabban muuria vastaan, ja se kuluttaa sen palatsit, sotahuudon kaikuessa sodan päivänä, myrskyn pauhatessa rajuilman päivänä.
.......................................................
Amos 1:14 French: Darby
.......................................................
et j'allumerai un feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au milieu des cris au jour de la bataille, au milieu de la tempête au jour du tourbillon;
.......................................................
Amos 1:14 French: Martin (1744)
.......................................................
Et j'allumerai le feu, avec alarme au jour de la bataille, avec tourbillon au jour de la tempête, en la muraille de Rabba, et il dévorera ses palais.
.......................................................
Amos 1:14 French: Ostervald (1744)
.......................................................
J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au bruit des clameurs dans le jour du combat, au milieu de l'ouragan dans le jour de la tempête;
.......................................................
Amos 1:14 German: Luther (1545)
.......................................................
sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll ihre Paläste verzehren, wenn man rufen wird zur Zeit des Streits, und wenn das Wetter kommen wird zur Zeit des Sturms.
.......................................................
Amos 1:14 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
so werde ich ein Feuer anzünden in der Mauer von Rabba, und es wird seine Paläste verzehren unter Kriegsgeschrei am Tage des Kampfes, unter Sturm am Tage des Ungewitters;
.......................................................
Amos 1:14 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και αναψω πυρ επι τα τειχη ραββα και καταφαγεται θεμελια αυτης μετα κραυγης εν ημερα πολεμου και σεισθησεται εν ημερα συντελειας αυτης
.......................................................
Amos 1:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai anapsō pur epi ta teichē rabba kai kataphagetai themelia autēs meta kraugēs en ēmera polemou kai seisthēsetai en ēmera sunteleias autēs
kai anapsO pur epi ta teichE rabba kai kataphagetai themelia autEs meta kraugEs en Emera polemou kai seisthEsetai en Emera sunteleias autEs

.......................................................
Amòs 1:14 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se poutèt sa, m'ap limen yon dife sou miray lavil Raba. L'a boule gwo kay yo ra tè. Se lè sa a w'a tande rèl moun k'ap goumen nan lagè yo, tankou bri van siklòn k'ap pase.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فأضرم نارا على سور ربّة فتاكل قصورها. بجلبة في يوم القتال بنوء في يوم الزوبعة.
.......................................................
עמוס 1:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
והצתי אש בחומת רבה ואכלה ארמנותיה בתרועה ביום מלחמה בסער ביום סופה׃
.......................................................
עמוס 1:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּחֹומַ֣ת רַבָּ֔ה וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹותֶ֑יהָ בִּתְרוּעָה֙ בְּיֹ֣ום מִלְחָמָ֔ה בְּסַ֖עַר בְּיֹ֥ום סוּפָֽה׃
.......................................................
עמוס 1:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
והצתי אש בחומת רבה ואכלה ארמנותיה בתרועה ביום מלחמה בסער ביום סופה׃
.......................................................
עמוס 1:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּחֹומַת רַבָּה וְאָכְלָה אַרְמְנֹותֶיהָ בִּתְרוּעָה בְּיֹום מִלְחָמָה בְּסַעַר בְּיֹום סוּפָה׃
.......................................................
עמוס 1:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יד והצתי אש בחומת רבה ואכלה ארמנותיה בתרועה ביום מלחמה בסער ביום סופה
.......................................................
עמוס 1:14 Hebrew Bible
.......................................................
והצתי אש בחומת רבה ואכלה ארמנותיה בתרועה ביום מלחמה בסער ביום סופה׃

.......................................................
Amos 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
io accenderò dentro alle mure di Rabba un fuoco, che ne divorerà i palazzi in mezzo ai clamori d’un giorno di battaglia, in mezzo alla burrasca in un giorno di tempesta;
.......................................................
Amos 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E accenderò un fuoco nelle mura di Rabba, il quale consumerà i suoi palazzi, con istormo nel giorno della battaglia, e con turbo nel giorno della tempesta.
.......................................................
AMOS 1:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Sebab itu, Aku akan mengirim api ke tembok-tembok kota Raba, dan membakar habis benteng-bentengnya. Pada waktu itu akan terdengar keributan pertempuran, dan peperangan berkobar seperti badai.
.......................................................
AMOS 1:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Aku akan menyalakan api di dalam tembok Raba, sehingga purinya dimakan habis, diiringi sorak-sorai pada waktu pertempuran, diiringi angin badai pada waktu puting beliung;
.......................................................
AMOS 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka sebab itu Aku akan menyalakan suatu api di sebelah dalam pagar tembok Raba, yang makan habis akan segala maligainya; dengan tempik sorak pada masa perang dan dengan ribut pada masa puting beliung.
.......................................................
아모스 1:14 Korean
.......................................................
내가 랍바 성에 불을 놓아 그 궁궐들을 사르되 전쟁의 날에 외침과 회리바람 날에 폭풍으로 할 것이며
.......................................................
Amoso knyga 1:14 Lithuanian
.......................................................
Aš uždegsiu ugnį Rabos sienose, ir ji sudegins jos rūmus tarp klyksmų mūšio dieną ir su viesulu audros metu.
.......................................................
Amos 1:14 Maori
.......................................................
Engari ka ngiha i ahau he ahi ki runga ki te taiepa o Rapa, a ka pau i reira ona whare kingi, i runga i te hamama i te ra o te whawhai, i te paroro i te ra o te tukauati.
.......................................................
Amos 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
men jeg vil stikke ild på Rabbas murer, og den skal fortære dets palasser, under hærskrik på stridens dag, i storm på uværets dag,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Ale rozniecę ogień na murze Rabby, który pożre pałace jego z krzykiem w dzień wojny, i z wichrem w dzień niepogody.
.......................................................
Amós 1:14 Portugese Bible
.......................................................
Por isso porei fogo ao muro de Rabá, fogo que lhe consumirá os palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia do turbilhão.   
.......................................................
Amos 1:14 Romanian: Cornilescu
.......................................................
de aceea, voi aprinde focul în zidurile Rabei, şi -i va mistui palatele, în mijlocul strigătelor de război în ziua luptei, şi în mijlocul vijeliei în ziua furtunii.
.......................................................
Амос 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.
.......................................................
Амос 1:14 Russian koi8r
.......................................................
И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.[]
.......................................................
Amós 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Encenderé, pues, fuego en la muralla de Rabá, Que consumirá sus palacios En medio de gritos de guerra en el día de la batalla, En medio de una tempestad en el día de la tormenta.
.......................................................
Amós 1:14 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y encenderé fuego en el muro de Rabba, y consumirá sus palacios con estruendo en día de batalla, con tempestad en día tempestuoso:
.......................................................
Amós 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y encenderé fuego en el muro de Rabá, y consumirá sus palacios como con estruendo en día de batalla, como con tempestad en día de torbellino;
.......................................................
Amós 1:14 Spanish: Modern
.......................................................
prenderé fuego en el muro de Rabá, el cual devorará sus palacios con clamor en el día de la batalla y con tormenta en el día de la tempestad.
.......................................................
Amos 1:14 Swedish (1917)
.......................................................
Därför skall jag tända upp en eld mot Rabbas murar, och den skall förtära dess palatser, under härskri på stridens dag, under storm på ovädrets dag.
.......................................................
Amos 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nguni't aking papagniningasin ang isang apoy sa kuta ng Rabba, at susupukin niyaon ang mga palacio niyaon, na may hiyawan sa kaarawan ng pagbabaka, na may bagyo sa kaarawan ng ipoipo;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ரப்பாவின் மதிலுக்குள் தீக்கொளுத்துவேன்; அது யுத்தநாளின் முழக்கமாகவும், பெருங்காற்றின் புசலாகவும் அதின் அரமனைகளைப் பட்சிக்கும்.
.......................................................
Amos 1:14 Turkish
.......................................................
Bu yüzden Rabba surlarını tutuşturacağım,
Savaş günü çığlıklarla,
Kasırga günü fırtınayla
Ateş yakıp yok edecek saraylarını.

.......................................................
A-moát 1:14 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ta sẽ thắp lửa trong vách thành Ráp-ba, nó sẽ thiêu nuốt những đền đài nó giữa tiếng kêu giặc giã trong ngày chiến trận, giữa cơn gió lốc trong ngày bão táp.

Amid .......... Battle .......... Burning .......... Citadels .......... Consume .......... Consumed .......... Cries .......... Devour .......... Fire .......... Fortresses .......... Great .......... Houses .......... Hurricane .......... Kindle .......... Kindled .......... Palaces .......... Rabbah .......... Shout .......... Shouting .......... Storm .......... Stormy .......... Strongholds .......... Tempest .......... Thereof .......... Violent .......... Wall .......... Walls .......... War .......... Whirlwind .......... Wind .......... Winds

Amid .......... Battle .......... Burning .......... Citadels .......... Consume .......... Consumed .......... Cries .......... Devour .......... Fire .......... Fortresses .......... Great .......... Houses .......... Hurricane .......... Kindle .......... Kindled .......... Palaces .......... Rabbah .......... Shout .......... Shouting .......... Storm .......... Stormy .......... Strongholds .......... Tempest .......... Thereof .......... Violent .......... Wall .......... Walls .......... War .......... Whirlwind .......... Wind .......... Winds

Alphabetical: a .......... amid .......... And .......... battle .......... citadels .......... consume .......... cries .......... day .......... fire .......... fortresses .......... her .......... I .......... it .......... kindle .......... of .......... on .......... Rabbah .......... set .......... So .......... storm .......... stormy .......... tempest .......... that .......... the .......... to .......... violent .......... wall .......... walls .......... war .......... will .......... winds

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible