Amos 1:12
New American Standard Bible (©1995)
"So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah."

Amos 1:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ εἰς θαιμαν καὶ καταφάγεται θεμέλια τειχέων αὐτῆς

עמוס 1:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּתֵימָן וְאָכְלָה אַרְמְנֹות בָּצְרָה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
mittam ignem in Theman et devorabit aedes Bosrae

Amós 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Enviaré, pues, fuego sobre Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

Amos 1:12 German: Luther (1912)
sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die Paläste zu Bozra verzehren.

Amos 1:12 French: Louis Segond (1910)
J'enverrai le feu dans Théman, Et il dévorera les palais de Botsra.

阿 摩 司 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 却 要 降 火 在 提 幔 , 烧 灭 波 斯 拉 的 宫 殿 。

King James Bible
But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

American King James Version
But I will send a fire on Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

American Standard Version
but I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.

Bible in Basic English
And I will send a fire on Teman, burning up the great houses of Bozrah.

Douay-Rheims Bible
I will send a fire into Theman: and it shall devour the houses of Bosra.

Darby Bible Translation
And I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.

English Revised Version
but I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will send a fire on Teman and burn down the palaces of Bozrah.

Webster's Bible Translation
But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

World English Bible
but I will send a fire on Teman, and it will devour the palaces of Bozrah."

Young's Literal Translation
And I have sent a fire against Teman, And it hath consumed palaces of Bozrah.

阿 摩 司 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 卻 要 降 火 在 提 幔 , 燒 滅 波 斯 拉 的 宮 殿 。

阿 摩 司 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我必降火在提幔,燒毀伯斯拉的堡壘。’

阿 摩 司 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我必降火在提幔,烧毁伯斯拉的堡垒。’

Amos 1:12 French: Darby
Et j'enverrai un feu sur Théman, et il dévorera les palais de Botsra.

Amos 1:12 French: Martin (1744)
Et j'enverrai le feu en Téman, et il dévorera les palais de Botsra.

Amos 1:12 French: Ostervald (1744)
J'enverrai le feu dans Théman, et il dévorera les palais de Botsra.

Amos 1:12 German: Luther (1545)
sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die Paläste zu Bazra verzehren.

Amos 1:12 German: Elberfelder (1871)
so werde ich ein Feuer senden nach Teman, und es wird die Paläste von Bozra verzehren.

Amosi 1:12 Albanian
Prandaj do të dërgoj zjarr kundër Temanit, që do të gllabërojë pallatet e Botsrahut".

Амос 1:12 Bulgarian
Но Аз ще изпратя огън върху Теман, Та ще изпояде палатите на Восора.

Amos 1:12 Croatian Bible
pustit ću oganj na Teman da sažeže dvorce u Bosri.

Amosa 1:12 Czech BKR
Ale pošli oheň na Teman, kterýžto zžíře paláce v Bozra.

Amos 1:12 Danish
så sender jeg. Ild mod Teman, den skal æde Bozras Borge.

Amos 1:12 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal Ik een vuur zenden in Theman, dat zal de paleizen van Bozra verteren.

Ámos 1:12 Hungarian: Karoli
Tüzet vetek azért Témánra, és az emészti majd meg Boczra palotáit.

Amos 1:12 Esperanto
Mi sendos fajron sur Temanon, kaj gxi ekstermos la palacojn de Bocra.

AAMOS 1:12 Finnish: Bible (1776)
Vaan minä lähetän tulen Temaniin, jonka pitää kuluttaman Botsran huoneet.

AAMOS 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
sentähden minä lähetän tulen Teemania vastaan, ja se kuluttaa Bosran palatsit.

Amos 1:12 Greek OT: Septuagint
και εξαποστελω πυρ εις θαιμαν και καταφαγεται θεμελια τειχεων αυτης

Amos 1:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai exapostelō pur eis thaiman kai kataphagetai themelia teicheōn autēs
kai exapostelO pur eis thaiman kai kataphagetai themelia teicheOn autEs

Amòs 1:12 Haitian Creole Bible
Se poutèt sa, m'ap voye dife nan lavil Teman. L'a boule gwo kay lavil Bozra yo ra tè.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فارسل نارا على تيمان فتأكل قصور بصرة

עמוס 1:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ושלחתי אש בתימן ואכלה ארמנות בצרה׃ ף

עמוס 1:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּתֵימָ֑ן וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֥ות בָּצְרָֽה׃ פ

עמוס 1:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושלחתי אש בתימן ואכלה ארמנות בצרה׃ פ

עמוס 1:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּתֵימָן וְאָכְלָה אַרְמְנֹות בָּצְרָה׃ פ

עמוס 1:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב ושלחתי אש בתימן ואכלה ארמנות בצרה  {פ}

עמוס 1:12 Hebrew Bible
ושלחתי אש בתימן ואכלה ארמנות בצרה׃

Amos 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
io manderò in Teman un fuoco, che divorerà i palazzi di Botsra.

AMOS 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam Teman, yang makan habis kelak akan segala maligai Bozra.

아모스 1:12 Korean
내가 데만에 불을 보내리니 보스라의 궁궐들을 사르리라

Amoso knyga 1:12 Lithuanian
Aš pasiųsiu ugnį į Temaną, ir ji sudegins Bocros rūmus”.

Amos 1:12 Maori
Engari ka tukua e ahau he ahi ki Temana, a pau ake i reira nga whare kingi o Potora.

Amos 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men jeg vil sende ild mot Teman, og den skal fortære Bosras palasser.

Polish: Biblia Gdanska
Ale poślę ogień na Teman, i pożre pałace w Bocra.

Amós 1:12 Portugese Bible
Por isso porei fogo a Temã, o qual consumirá os palácios de Bozra.   

Amos 1:12 Romanian: Cornilescu
De aceea, voi trimete foc peste Teman, şi va mistui palatele Boţrei.``

Амос 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора.

Амос 1:12 Russian koi8r
И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора.[]

Amós 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Enviaré, pues, fuego sobre Temán, Que consumirá los palacios de Bosra."

Amós 1:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

Amós 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

Amós 1:12 Spanish: Modern
enviaré fuego a Temán, el cual devorará los palacios de Bosra."

Amos 1:12 Swedish (1917)
Därför skall jag sända en eld mot Teman, och den skall förtära Bosras palatser.

Amos 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't magsusugo ako ng isang apoy sa Teman, at susupukin niyaon ang mga palacio sa Bozra.

Amos 1:12 Turkish
Bu yüzden Temana ateş yağdıracağım,
Yakıp yok edecek Bosra saraylarını.››

A-moát 1:12 Vietnamese (1934)
Ta sẽ sai lửa đến trên Thê-man, nó sẽ thiêu nuốt những đền đài của Bốt-ra.

Amos 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E manderò un fuoco in Teman, il quale consumerà i palazzi di Bosra.

AMOS 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab itu, Aku akan mengirim api ke kota Teman, dan membakar habis benteng-benteng Bozra.

AMOS 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku akan melepas api ke dalam Teman, sehingga puri Bozra dimakan habis."

Bozrah .......... Burning .......... Citadels .......... Consume .......... Consumed .......... Devour .......... Fire .......... Fortresses .......... Great .......... Houses .......... Palaces .......... Strongholds .......... Teman

Bozrah .......... Burning .......... Citadels .......... Consume .......... Consumed .......... Devour .......... Fire .......... Fortresses .......... Great .......... Houses .......... Palaces .......... Strongholds .......... Teman

Alphabetical: And .......... Bozrah .......... citadels .......... consume .......... fire .......... fortresses .......... I .......... it .......... of .......... send .......... So .......... Teman .......... that .......... the .......... upon .......... will

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible