Amos 1:10
New American Standard Bible (©1995)
"So I will send fire upon the wall of Tyre And it will consume her citadels."

Amos 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ ἐπὶ τὰ τείχη τύρου καὶ καταφάγεται θεμέλια αὐτῆς

עמוס 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּחֹומַת צֹר וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et emittam ignem in murum Tyri et devorabit aedes eius

Amós 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Tiro, y consumirá sus palacios.

Amos 1:10 German: Luther (1912)
sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Tyrus schicken, das soll ihre Paläste verzehren.

Amos 1:10 French: Louis Segond (1910)
J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, Et il en dévorera les palais.

阿 摩 司 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 却 要 降 火 在 推 罗 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。

King James Bible
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.

American King James Version
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.

American Standard Version
but I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.

Bible in Basic English
And I will send a fire on the wall of Tyre, burning up its great houses.

Douay-Rheims Bible
And I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour the houses thereof.

Darby Bible Translation
And I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.

English Revised Version
but I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will send a fire on the walls of Tyre and burn down its palaces.

Webster's Bible Translation
But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces:

World English Bible
but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces."

Young's Literal Translation
And I have sent a fire against the wall of Tyre, And it hath consumed her palaces.

阿 摩 司 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 卻 要 降 火 在 推 羅 的 城 內 , 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。

阿 摩 司 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我必降火在推羅的城牆,燒毀他的堡壘。’

阿 摩 司 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我必降火在推罗的城墙,烧毁他的堡垒。’

Amos 1:10 French: Darby
mais j'enverrai un feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.

Amos 1:10 French: Martin (1744)
Et j'enverrai le feu à la muraille de Tyr, et il dévorera ses palais.

Amos 1:10 French: Ostervald (1744)
J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.

Amos 1:10 German: Luther (1545)
sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Zor schicken, das soll ihre Paläste verzehren.

Amos 1:10 German: Elberfelder (1871)
so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Tyrus, und es wird seine Paläste verzehren.

Amosi 1:10 Albanian
Prandaj do të dërgoj zjarr brenda mureve të Tiros, që do të gllabërojë pallatet e tij".

Амос 1:10 Bulgarian
Но аз ще изпратя огън върху стената на Тир, Та ще изпояде палатите му.

Amos 1:10 Croatian Bible
pustit ću oganj na zidove Tira da sažeže njihove dvorce.

Amosa 1:10 Czech BKR
Ale pošli oheň na zed Tyrskou, kterýžto zžíře paláce jeho.

Amos 1:10 Danish
så sender jeg Ild mod Tyruss Mur, den skal æde dets Borge.

Amos 1:10 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal Ik een vuur zenden in den muur van Tyrus, dat zal haar paleizen verteren.

Ámos 1:10 Hungarian: Karoli
Tüzet vetek azért Tírus kõfalára, és az emészti meg az õ palotáit.

Amos 1:10 Esperanto
Mi sendos fajron sur la muregon de Tiro, kaj gxi ekstermos gxiajn palacojn.

AAMOS 1:10 Finnish: Bible (1776)
Vaan minä tahdon tulen Tyron muuriin lähettää, jonka pitää kuluttaman hänen huoneensa.

AAMOS 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
sentähden minä lähetän tulen Tyyron muuria vastaan, ja se kuluttaa sen palatsit.

Amos 1:10 Greek OT: Septuagint
και εξαποστελω πυρ επι τα τειχη τυρου και καταφαγεται θεμελια αυτης

Amos 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai exapostelō pur epi ta teichē turou kai kataphagetai themelia autēs
kai exapostelO pur epi ta teichE turou kai kataphagetai themelia autEs

Amòs 1:10 Haitian Creole Bible
Se poutèt sa, m'ap voye dife sou miray lavil Tir. L'ap boule gwo kay li yo ra tè.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فارسل نارا على سور صور فتاكل قصورها

עמוס 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנתיה׃ ף

עמוס 1:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּחֹ֣ומַת צֹ֑ר וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ פ

עמוס 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנתיה׃ פ

עמוס 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּחֹומַת צֹר וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃ פ

עמוס 1:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנותיה  {פ}

עמוס 1:10 Hebrew Bible
ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנותיה׃

Amos 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
io manderò dentro alle mura di Tiro un fuoco, che ne divorerà i palazzi.

AMOS 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam pagar tembok Tsur, yang makan habis kelak akan segala maligainya.

아모스 1:10 Korean
내가 두로 성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라

Amoso knyga 1:10 Lithuanian
Aš pasiųsiu ugnį į Tyro sienas, ir ji sudegins jo rūmus”.

Amos 1:10 Maori
Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Taira, a ka pau i reira ona whare kingi.

Amos 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men jeg vil sende ild mot Tyrus' murer, og den skal fortære dets palasser.

Polish: Biblia Gdanska
Ale poślę ogień na mur Tyrski, który pożre pałace jego.

Amós 1:10 Portugese Bible
por isso porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.   

Amos 1:10 Romanian: Cornilescu
De aceea, voi trimete foc în zidurile Tirului, şi -i va mistui palatele.``

Амос 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.

Амос 1:10 Russian koi8r
Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.[]

Amós 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Tiro, Que consumirá sus palacios."

Amós 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.

Amós 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.

Amós 1:10 Spanish: Modern
enviaré fuego al muro de Tiro, el cual devorará sus palacios."

Amos 1:10 Swedish (1917)
Därför skall jag sända en eld mot Tyrus' murar, och den skall förtära dess palatser.

Amos 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ako'y magsusugo ng isang apoy sa kuta ng Tiro, at susupukin niyaon ang mga palacio niyaon.

Amos 1:10 Turkish
Bu yüzden Sur Kentinin surlarına ateş yağdıracağım,
Yakıp yok edecek saraylarını.››

A-moát 1:10 Vietnamese (1934)
Ta sẽ sai lửa đến trên vách thành Ty-rơ, nó sẽ thiêu nuốt những đền đài nó.

Amos 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E manderò un fuoco nelle mura di Tiro, il quale consumerà i suoi palazzi.

AMOS 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab itu Aku akan mengirim api ke tembok-tembok Tirus dan membakar habis benteng-bentengnya.

AMOS 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku akan melepas api ke dalam tembok Tirus, sehingga purinya dimakan habis."

Burning .......... Citadels .......... Consume .......... Consumed .......... Devour .......... Fire .......... Fortresses .......... Great .......... Houses .......... Palaces .......... Strongholds .......... Thereof .......... Tyre .......... Tyrus .......... Wall .......... Walls

Burning .......... Citadels .......... Consume .......... Consumed .......... Devour .......... Fire .......... Fortresses .......... Great .......... Houses .......... Palaces .......... Strongholds .......... Thereof .......... Tyre .......... Tyrus .......... Wall .......... Walls

Alphabetical: And .......... citadels .......... consume .......... fire .......... fortresses .......... her .......... I .......... it .......... of .......... send .......... So .......... that .......... the .......... Tyre .......... upon .......... wall .......... walls .......... will

OT Prophets

............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible