Acts 9:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent

................................................................................
Hechos 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después de muchos días, los judíos tramaron deshacerse de él,
................................................................................
Apostelgeschichte 9:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten. {~}
................................................................................
Actes 9:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer,
................................................................................
使 徒 行 傳 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
过 了 好 些 日 子 , 犹 太 人 商 议 要 杀 扫 罗 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then, after some days, the Jews made an agreement together to put him to death:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when many days were passed, the Jews consulted together to kill him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now when many days were fulfilled, the Jews consulted together to kill him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Later the Jews planned to murder Saul,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
After a good while, the jews took counsel to gether among themselves to kill him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
At length the Jews plotted to kill Saul;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And after many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him,
................................................................................
使 徒 行 傳 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
過 了 好 些 日 子 , 猶 太 人 商 議 要 殺 掃 羅 ,
................................................................................
使 徒 行 傳 9:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
掃羅逃脫猶太人的謀害過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅;
................................................................................
使 徒 行 傳 9:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
扫罗逃脱犹太人的谋害过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;
................................................................................
Actes 9:23 French: Darby
................................................................................
Et plusieurs jours s'étant écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer;
................................................................................
Actes 9:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Or longtemps après les Juifs conspirèrent ensemble pour le faire mourir.
................................................................................
Actes 9:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul.
................................................................................
Apostelgeschichte 9:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten.
................................................................................
Apostelgeschichte 9:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber viele Tage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.
Veprat e Apostujve 9:23 Albanian
................................................................................
Pas shumë ditësh, Judenjtë u konsultuan bashkë që ta vrasin.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Շատ օրեր անցնելէն ետք՝ Հրեաները խորհրդակցեցան որ սպաննեն զայն.
................................................................................
Apostoluén Acteac. 9:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta dembora luceren buruän eduqui ceçaten Iuduéc elkarren artean conseillu haren hiltzeco,
................................................................................
Деяния 9:23 Bulgarian
................................................................................
И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият;
................................................................................
Djela apostolska 9:23 Croatian Bible
................................................................................
Pošto je minulo podosta vremena, odluče Židovi pogubiti ga,
................................................................................
Skutky apoštolské 9:23 Czech BKR
................................................................................
A když přeběhlo drahně dnů, radu mezi sebou na tom zavřeli Židé, aby jej zabili.
................................................................................
Apostelenes gerninger 9:23 Danish
................................................................................
Men da nogle Dage vare forløbne, holdt Jøderne Råd om at slå ham ihjel.
................................................................................
Handelingen 9:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als vele dagen verlopen waren, zo hielden de Joden te zamen raad, om hem te doden.
................................................................................
Apostolok 9:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Több nap elteltével azonban a zsidók tanácsot tartának, hogy õt megöljék:
................................................................................
La agoj de la apostoloj 9:23 Esperanto
................................................................................
Kaj post la paso de multaj tagoj, la Judoj kune konsiligxis, por lin mortigi;
................................................................................
Apostolien teot 9:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja monen päivän perästä pitivät Juudalaiset neuvoa keskenänsä tappaaksensa häntä.
................................................................................
Apostolien teot 9:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja pitkän ajan kuluttua juutalaiset pitivät keskenään neuvoa tappaaksensa hänet.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
................................................................................
Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
................................................................................
Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
................................................................................
Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
................................................................................
Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
................................................................................
Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
................................................................................
Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton

................................................................................
Travay 9:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kèk jou apre sa, jwif yo fè konplo pou yo touye li.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما تمت ايام كثيرة تشاور اليهود ليقتلوه‎.
................................................................................
Acts 9:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כי ארכו לו שם הימים ויועצו היהודים יחדו להמיתו׃
................................................................................
Acts 9:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܤܓܝܘ ܠܗ ܬܡܢ ܝܘܡܬܐ ܥܒܕܘ ܥܠܘܗܝ ܢܟܠܐ ܝܗܘܕܝܐ ܕܢܩܛܠܘܢܝܗܝ ܀
Atti 9:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E passati molti giorni, i Giudei si misero d’accordo per ucciderlo;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 9:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah beberapa hari lamanya, maka bermupakatlah orang Yahudi hendak membunuh dia.
................................................................................
Acts 9:23 Kabyle: NT
................................................................................
Mi Ɛeddan kra wussan, at Isṛail mcawaṛen akken a t-nɣen ;
................................................................................
사도행전 9:23 Korean
................................................................................
여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니
................................................................................
Apustuļu darbi 9:23 Latvian New Testament
................................................................................
Kad pagāja vairākas dienas, jūdi kopīgi nolēma nonāvēt viņu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 9:23 Lithuanian
................................................................................
Praslinkus nemažai laiko, žydai nutarė jį nužudyti.
................................................................................
Acts 9:23 Maori
................................................................................
A, ka maha nga ra ka pahure, ka runanga nga Hurai kia whakamatea ia:
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 9:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da nu mange dager var gått, la jødene råd op om å slå ham ihjel;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy przeszło niemało dni, uradzili Żydowie między sobą, aby go zabili.
................................................................................
Atos 9:23 Portugese Bible
................................................................................
Decorridos muitos dias, os judeus deliberaram entre si matá- lo.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 9:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După cîtva timp, Iudeii s'au sfătuit să -l omoare;
................................................................................
Деяния 9:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.
................................................................................
Деяния 9:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.
................................................................................
Деяния 9:23 Russian koi8r
................................................................................
Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.
................................................................................
Acts 9:23 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ukunam, Israer-aents Sßurun maatai tusar chichaman jurusarmiayi.
................................................................................
Hechos 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después de muchos días, los Judíos tramaron deshacerse de él,
................................................................................
Hechos 9:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como pasaron muchos días, los Judíos hicieron entre sí consejo de matarle;
................................................................................
Hechos 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y como pasaron muchos días, los Judíos hicieron entre sí consejo de matarle;
................................................................................
Hechos 9:23 Spanish: Modern
................................................................................
Pasados muchos días, los judíos consultaron entre sí para matarle;
................................................................................
Apostagärningarna 9:23 Swedish (1917)
................................................................................
När så en längre tid hade förgått, rådslogo judarna om att röja honom ur vägen;
................................................................................
Matendo Ya Mitume 9:23 Swahili NT
................................................................................
Baada ya siku nyingi kupita, Wayahudi walikusanyika na kufanya mpango wa kumwua Saulo.
................................................................................
Mga Gawa 9:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang maganap ang maraming mga araw, ay nangagsanggunian ang mga Judio upang siya'y patayin:
................................................................................
Elçilerin İşleri 9:23 Turkish
................................................................................
Aradan günler geçti. Yahudiler Saulu öldürmek için bir düzen kurdular.
................................................................................
Деяния 9:23 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же сповнилось доволї днїв, змовили ся Жиди, вбити його.
................................................................................
Acts 9:23 Uma New Testament
................................................................................
Ba hangkuja kahae-na ngkai ree, mohawa' -ramo to Yahudi mpopatehi Saulus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cách lâu ngày, người Giu-đa mưu với nhau để giết Sau-lơ.
................................................................................
Atti 9:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, passati molti giorni, i Giudei presero insieme consiglio di ucciderlo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 9:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah lewat beberapa waktu lamanya orang-orang Yahudi bersepakat untuk membunuh Saulus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 9:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Beberapa hari kemudian orang Yahudi merundingkan suatu rencana untuk membunuh Saulus.
................................................................................
Agreement .......... Conspired .......... Consulted .......... Counsel .......... Death .......... Elapsed .......... Fulfilled .......... Jews .......... Kill .......... Length .......... Passed .......... Plotted .......... Saul .......... Together
................................................................................
Agreement .......... Conspired .......... Consulted .......... Counsel .......... Death .......... Elapsed .......... Fulfilled .......... Jews .......... Kill .......... Length .......... Passed .......... Plotted .......... Saul .......... Together
................................................................................
Alphabetical: After .......... away .......... by .......... conspired .......... days .......... do .......... elapsed .......... gone .......... had .......... him .......... Jews .......... kill .......... many .......... plotted .......... the .......... to .......... together .......... When .......... with
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible