Acts 8:4
New American Standard Bible (©1995)
Therefore, those who had been scattered went about preaching the word.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
igitur qui dispersi erant pertransiebant evangelizantes verbum

Hechos 8:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así que los que habían sido esparcidos iban predicando la palabra.

Apostelgeschichte 8:4 German: Luther (1912)
Die nun zerstreut waren, gingen um und predigten das Wort.

Actes 8:4 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole.

使 徒 行 傳 8:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 分 散 的 人 往 各 处 去 传 道 。

King James Bible
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.

American King James Version
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.

American Standard Version
They therefore that were scattered abroad, went about preaching the word.

Bible in Basic English
But those who had gone in flight went everywhere preaching the word.

Douay-Rheims Bible
They therefore that were dispersed, went about preaching the word of God.

Darby Bible Translation
Those then that had been scattered went through the countries announcing the glad tidings of the word.

English Revised Version
They therefore that were scattered abroad went about preaching the word.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The believers who were scattered went from place to place, where they spread the word.

Tyndale New Testament
They that were scattered abroad went every where preaching the word.

Weymouth New Testament
Those, however, who were scattered abroad went from place to place spreading the Good News of God's Message;

Webster's Bible Translation
Therefore they that were dispersed went every where preaching the word.

World English Bible
Therefore those who were scattered abroad went around preaching the word.

Young's Literal Translation
they then indeed, having been scattered, went abroad proclaiming good news -- the word.

使 徒 行 傳 8:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 分 散 的 人 往 各 處 去 傳 道 。

使 徒 行 傳 8:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
福音傳到撒瑪利亞那些分散的人,經過各地,傳揚福音真道。

使 徒 行 傳 8:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
福音传到撒玛利亚那些分散的人,经过各地,传扬福音真道。

Actes 8:4 French: Darby
Ceux donc qui avaient été dispersés allaient çà et là, annonçant la parole.

Actes 8:4 French: Martin (1744)
Ceux donc qui furent dispersés allaient çà et là annonçant la parole de Dieu.

Actes 8:4 French: Ostervald (1744)
Ceux donc qui avaient été dispersés, allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la Parole.

Apostelgeschichte 8:4 German: Luther (1545)
Die nun zerstreuet waren, gingen um und predigten das Wort.

Apostelgeschichte 8:4 German: Elberfelder (1871)
Die Zerstreuten nun gingen umher (Eig. zogen hindurch; wie Kap. 11,19) und verkündigten (W. evangelisierten) das Wort.

Veprat e Apostujve 8:4 Albanian
Ata, pra, që ishin shpërndarë shkonin rreth e përqark, duke shpallur fjalën.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:4 Armenian (Western): NT
Ուրեմն անոնք որ ցրուած էին՝ կը շրջէին խօսքը աւետելով:

Apostoluén Acteac. 8:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada barreyatu içan ciradenac baçabiltzan hara huna, Iaincoaren hitza denunciatzen çutela.

Деяния 8:4 Bulgarian
А тия, които бяха се разпръснали, обикаляха и разгласяваха благовестието.

Djela apostolska 8:4 Croatian Bible
Oni dakle što su se raspršili obilazili su navješćujući Riječ.

Skutky apoštolské 8:4 Czech BKR
Ti pak, kteříž se byli rozprchli, chodili, kážíce slovo Boží.

Apostelenes gerninger 8:4 Danish
Imidlertid gik de, som bleve adspredte, omkring og forkyndte Evangeliets Ord.

Handelingen 8:4 Dutch Staten Vertaling
Zij dan nu, die verstrooid waren, gingen het land door, en verkondigden het Woord.

Apostolok 8:4 Hungarian: Karoli
Amazok annakokáért eloszolván, széjjeljártak, hirdetve az ígét.

La agoj de la apostoloj 8:4 Esperanto
Sed la dispelitoj trairis, predikante la vorton.

Apostolien teot 8:4 Finnish: Bible (1776)
Ja ne hajonneet vaelsivat ympärinsä ja saarnasivat Jumalan sanaa.

Apostolien teot 8:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ne, jotka näin olivat hajaantuneet, vaelsivat paikasta toiseen ja julistivat evankeliumin sanaa.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon
oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon
oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon
oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon
oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon
oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon
oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

Travay 8:4 Haitian Creole Bible
Disip ki te gaye nan peyi a t'ap anonse bon nouvèl la toupatou.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فالذين تشتتوا جالوا مبشرين بالكلمة‎.

Acts 8:4 Hebrew Bible
והנפוצים עברו בארץ ויבשרו את הדבר׃

Acts 8:4 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܢܘܢ ܕܐܬܒܕܪܘ ܡܬܟܪܟܝܢ ܗܘܘ ܘܡܟܪܙܝܢ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀

Atti 8:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Coloro dunque che erano stati dispersi se ne andarono di luogo in luogo, annunziando la Parola.

KISAH PARA RASUL 8:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekalian orang yang berpecah-belah itu pun sambil berjalan, memberitakan kabar kesukaan.

Acts 8:4 Kabyle: NT
Ihi wid akk i grewlen, mfaṛaqen, țṛuḥun seg wemkan ɣer wayeḍ, țbecciṛen lexbaṛ n lxiṛ n wawal n Sidi Ṛebbi.

사도행전 8:4 Korean
그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새

Apustuļu darbi 8:4 Latvian New Testament
Bet izklīdinātie staigāja apkārt, sludinādami Dieva vārdu.

Apaðtalø darbø knyga 8:4 Lithuanian
Tuo tarpu išblaškytieji keliaudami skelbė žodį.

Acts 8:4 Maori
No reira ko ratou tonu, ko nga mea i whakamararatia ra, i haereere ki te kauwhau i te kupu.

Apostlenes-gjerninge 8:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De som nu var adspredt, drog omkring og forkynte evangeliets ord.

Polish: Biblia Gdanska
A ci, którzy byli rozproszeni, chodzili opowiadając słowo Boże.

Atos 8:4 Portugese Bible
No entanto os que foram dispersos iam por toda parte, anunciando a palavra.   

Faptele Apostolilor 8:4 Romanian: Cornilescu
Ceice se împrăştiaseră, mergeau din loc în loc, şi propovăduiau Cuvîntul.

Деяния 8:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.

Деяния 8:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.

Деяния 8:4 Russian koi8r
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.

Acts 8:4 Shuar New Testament
T·rasha JerusarΘnnumia aents pisararmia nu, arant wΘnaksha tuke Yusa chichamen etserkini yujarmiayi.

Hechos 8:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así que los que habían sido esparcidos iban predicando (anunciando las buenas nuevas de) la palabra.

Hechos 8:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas los que fueron esparcidos, iban por todas partes anunciando la palabra.

Hechos 8:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas los que fueron esparcidos, pasaban por la tierra anunciando la Palabra del Evangelio.

Hechos 8:4 Spanish: Modern
Entonces, los que fueron esparcidos anduvieron anunciando la palabra.

Apostagärningarna 8:4 Swedish (1917)
Men de som hade blivit kringspridda gingo omkring och förkunnade evangelii ord.

Matendo Ya Mitume 8:4 Swahili NT
Wale waumini waliotawanyika, walikwenda kila mahali wakihubiri ule ujumbe.

Mga Gawa 8:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga nagsipangalat nga ay nagsipaglakbay, na ipinangangaral ang salita.

Elçilerin İşleri 8:4 Turkish
Bunun sonucu dağılan imanlılar, gittikleri her yerde Tanrı sözünü müjdeliyorlardı.

Деяния 8:4 Ukrainian: NT
Которі ж порозсипались, ходили, благовіствуючи слово.

Acts 8:4 Uma New Testament
Jadi', topetuku' Yesus to metibo' ngkai Yerusalem toera, hiapa kahiloua-ra raparata oa' Lolita Pue'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:4 Vietnamese (1934)
Vậy, những kẻ đã bị tan lạc đi từ nơi nầy đến nơi khác, truyền giảng đạo Tin Lành.

Atti 8:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Coloro adunque che furono dispersi andavano attorno, evangelizzando la parola.

KISAH PARA RASUL 8:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang-orang percaya yang sudah terpencar itu memberitakan Kabar Baik dari Allah itu ke mana-mana.

KISAH PARA RASUL 8:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mereka yang tersebar itu menjelajah seluruh negeri itu sambil memberitakan Injil.

Abroad .......... Announcing .......... Countries .......... Dispersed .......... Everywhere .......... Flight .......... Glad .......... God's .......... Good .......... However .......... Indeed .......... Message .......... News .......... Preached .......... Preaching .......... Proclaiming .......... Scattered .......... Spreading .......... Tidings .......... Wherever .......... Word

Abroad .......... Announcing .......... Countries .......... Dispersed .......... Everywhere .......... Flight .......... Glad .......... God's .......... Good .......... However .......... Indeed .......... Message .......... News .......... Preached .......... Preaching .......... Proclaiming .......... Scattered .......... Spreading .......... Tidings .......... Wherever .......... Word

Alphabetical: about .......... been .......... had .......... preached .......... preaching .......... scattered .......... the .......... Therefore .......... they .......... Those .......... went .......... wherever .......... who .......... word

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible