Acts 8:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he said, "Well, how could I, unless someone guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν· πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με; παρεκάλεσέν τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui ait et quomodo possum si non aliquis ostenderit mihi rogavitque Philippum ut ascenderet et sederet secum

................................................................................
Hechos 8:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él respondió: ¿Cómo podré, a menos que alguien me guíe? E invitó a Felipe a que subiera y se sentara con él.
................................................................................
Apostelgeschichte 8:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnte Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm.
................................................................................
Actes 8:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide? Et il invita Philippe à monter et à s'asseoir avec lui.
................................................................................
使 徒 行 傳 8:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 说 : 没 有 人 指 教 我 , 怎 能 明 白 呢 ? 於 是 请 腓 利 上 车 , 与 他 同 坐 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said, How is that possible when I have no guide? And he made Philip get up by his side.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who said: And how can I, unless some man shew me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, How should I then be able unless some one guide me? And he begged Philip to come up and sit with him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The official answered, "How can I understand unless someone guides me?" So he invited Philip to sit with him in his carriage.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he said: how can I, except I had a guide? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Why, how can I," replied the eunuch, "unless some one explains it to me?" And he earnestly invited Philip to come up and sit with him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up, and sit with him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "How can I, unless someone explains it to me?" He begged Philip to come up and sit with him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he said, 'Why, how am I able, if some one may not guide me?' he called Philip also, having come up, to sit with him.
................................................................................
使 徒 行 傳 8:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 說 : 沒 有 人 指 教 我 , 怎 能 明 白 呢 ? 於 是 請 腓 利 上 車 , 與 他 同 坐 。
................................................................................
使 徒 行 傳 8:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他說:“沒有人指導我,怎能明白呢?”於是請腓利上車,同他坐在一起。
................................................................................
使 徒 行 傳 8:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他说:“没有人指导我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,同他坐在一起。
................................................................................
Actes 8:31 French: Darby
................................................................................
et il dit: Mais comprends-tu ce que tu lis? Et il dit: Comment donc le pourrais-je, si quelqu'un ne me conduit? Et il pria Philippe de monter et de s'asseoir avec lui.
................................................................................
Actes 8:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il lui dit : mais comment le pourrais-je comprendre, si quelqu'un ne me guide? et il pria Philippe de monter et s'asseoir avec lui.
................................................................................
Actes 8:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il lui répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide? Et il pria Philippe de monter, et de s'asseoir auprès de lui.
................................................................................
Apostelgeschichte 8:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnete Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm.
................................................................................
Apostelgeschichte 8:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er aber sprach: Wie könnte ich denn, wenn nicht jemand mich anleitet? Und er bat den Philippus, daß er aufsteige und sich zu ihm setze.
Veprat e Apostujve 8:31 Albanian
................................................................................
Ai tha: ''E si do të mundja, po s'pata një që të më udhëzojë?''. Pastaj iu lut Filipit të hipë dhe të ulet pranë tij.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:31 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ ըսաւ. «Արդեօք կը հասկնա՞ս կարդացածդ»: Ան ալ ըսաւ. «Ի՞նչպէս կրնամ հասկնալ, եթէ մէկը չառաջնորդէ զիս». եւ աղաչեց Փիլիպպոսի՝ որ ելլէ իր քով նստի:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 8:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harc dio, Eta nola ahal neçaque, baldin norbeitec guida ezpaneça? Eta othoitz eguin cieçon Philipperi iganic iar ledin harequin.
................................................................................
Деяния 8:31 Bulgarian
................................................................................
А той рече: Как да разбера, ако ме не упъти някой? И помоли Филипа да се качи и да седне с него.
................................................................................
Djela apostolska 8:31 Croatian Bible
................................................................................
On odvrati: Kako bih mogao ako me tko ne uputi? Onda zamoli Filipa da se uspne i sjedne uza nj.
................................................................................
Skutky apoštolské 8:31 Czech BKR
................................................................................
A on řekl: Kterakž bych mohl rozuměti, leč by mi kdo vyložil? I prosil Filipa, aby vstoupil na vůz, a seděl s ním.
................................................................................
Apostelenes gerninger 8:31 Danish
................................................................................
Men han sagde: "Hvorledes skulde jeg kunne det, uden nogen vejleder mig?" Og han bad Filip stige op og sætte sig hos ham.
................................................................................
Handelingen 8:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide: Hoe zou ik toch kunnen, zo mij niet iemand onderricht? En hij bad Filippus, dat hij zou opkomen, en bij hem zitten.
................................................................................
Apostolok 8:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig monda: Mimódon érthetném, ha csak valaki meg nem magyarázza nékem? És kéré Filepet, hogy felhágván, üljön mellé.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 8:31 Esperanto
................................................................................
Kaj tiu diris:Kiel mi povas, se neniu min gvidas? Kaj li petis Filipon, ke li supreniru kaj sidigxu kun li.
................................................................................
Apostolien teot 8:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hän sanoi: kuinka minä taidan ymmärtää, ellei joku minua johdata? Ja hän rukoili Philippusta, että hän tulis ja istuis hänen kanssansa.
................................................................................
Apostolien teot 8:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän sanoi: "Kuinka minä voisin ymmärtää, ellei kukaan minua opasta?" Ja hän pyysi Filippusta nousemaan ja istumaan viereensä.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν, πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με; παρεκάλεσέν τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ εἶπε· Πῶς γὰρ ἂν δυναίμην, ἐὰν μή τις ὁδηγήσῃ με; παρεκάλεσέ τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν Πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδήγησῃ με παρεκάλεσέν τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν· πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με; παρεκάλεσεν τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγησει με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγηση με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγηση με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγηση με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγησει με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγησει με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de eipen pōs gar an dunaimēn ean mē tis odēgēsei me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autō
................................................................................
o de eipen pOs gar an dunaimEn ean mE tis odEgEsei me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de eipen pōs gar an dunaimēn ean mē tis odēgēsē me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autō
................................................................................
o de eipen pOs gar an dunaimEn ean mE tis odEgEsE me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de eipen pōs gar an dunaimēn ean mē tis odēgēsē me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autō
................................................................................
o de eipen pOs gar an dunaimEn ean mE tis odEgEsE me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de eipen pōs gar an dunaimēn ean mē tis odēgēsē me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autō
................................................................................
o de eipen pOs gar an dunaimEn ean mE tis odEgEsE me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de eipen pōs gar an dunaimēn ean mē tis odēgēsei me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autō
................................................................................
o de eipen pOs gar an dunaimEn ean mE tis odEgEsei me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de eipen pōs gar an dunaimēn ean mē tis odēgēsei me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autō
................................................................................
o de eipen pOs gar an dunaimEn ean mE tis odEgEsei me parekalesen te ton philippon anabanta kathisai sun autO

................................................................................
Travay 8:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nonm lan reponn li: Ki jan pou m' fè konprann si m' pa jwenn moun pou esplike mwen? Epi li mande Filip pou l' moute nan cha a, vin chita bò kote li.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فقال كيف يمكنني ان لم يرشدني احد. وطلب الى فيلبس ان يصعد ويجلس معه‎.
................................................................................
Acts 8:31 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ואיככה אוכל אם אין איש אשר יורני ויבקש מאת פילפוס לעלות ולשבת אצלו׃
................................................................................
Acts 8:31 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܘ ܐܡܪ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܤܬܟܠ ܐܠܐ ܐܢ ܐܢܫ ܢܪܬܝܢܝ ܘܒܥܐ ܡܢܗ ܡܢ ܦܝܠܝܦܘܤ ܕܢܤܩ ܘܢܬܒ ܥܡܗ ܀
Atti 8:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli rispose: E come potrei intenderle, se alcuno non mi guida? E pregò Filippo che montasse e sedesse con lui.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 8:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berkatalah ia, "Bagaimana dapat mengerti, jikalau tiada orang menunjukkan?" Lalu diajaknya Pilipus naik duduk sertanya.
................................................................................
Acts 8:31 Kabyle: NT
................................................................................
Yerra-yas : Amek ara fehmeɣ ma ulac win ara yi-d-isfehmen ? Dɣa yesserkeb-ed Filbas ɣer tama-s.
................................................................................
사도행전 8:31 Korean
................................................................................
대답하되 `지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨 ?' 하고 빌립을 청하여 `병거에 올라 같이 앉으라' 하니라
................................................................................
Apustuļu darbi 8:31 Latvian New Testament
................................................................................
Viņš sacīja: Kā lai es to varu, ja man neviens nepaskaidro? Un viņš lūdza Filipu iekāpt un apsēsties pie viņa.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 8:31 Lithuanian
................................................................................
Šis atsiliepė: “Kaip galiu suprasti, jei man niekas nepaaiškina?!” Ir jis pakvietė Pilypą lipti į vežimą ir sėstis šalia.
................................................................................
Acts 8:31 Maori
................................................................................
Ano ra ko ia, Me pehea koia, ki te kore tetahi hei arataki i ahau? Na ka mea ia ki a Piripi kia eke ki runga kia noho tahi me ia.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 8:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han svarte: Hvorledes skulde jeg vel kunne det uten at nogen veileder mig? Og han bad Filip stige op og sette sig hos ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on rzekł: Jakoż mogę rozumieć, jeźliby mi kto nie wyłożył? I prosił Filipa, a wstąpił i siedział z nim.
................................................................................
Atos 8:31 Portugese Bible
................................................................................
Ele respondeu: Pois como poderei entender, se alguém não me ensinar? e rogou a Filipe que subisse e com ele se sentasse.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 8:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Famenul a răspuns: ,,Cum aş putea să înţeleg, dacă nu mă va călăuzi cineva?`` Şi a rugat pe Filip să se suie în car, şi să şadă împreună cu el.
................................................................................
Деяния 8:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
................................................................................
Деяния 8:31 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
................................................................................
Деяния 8:31 Russian koi8r
................................................................................
Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
................................................................................
Acts 8:31 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai N· aishman Tφmiayi "┐Itiurak nekaataj? ┐Yaki jintintruat?" Tφmiayi. Tura antsu iijiai Wetßi tusa, Jiripincha enker jukimiayi karetanam.
................................................................................
Hechos 8:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El eunuco le respondió: "¿Cómo podré, a menos que alguien me guíe?" E invitó a Felipe a que subiera y se sentara con él.
................................................................................
Hechos 8:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo: ¿Y cómo podré, si alguno no me enseñare? Y rogó á Felipe que subiese, y se sentase con él.
................................................................................
Hechos 8:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo: ¿Y cómo podré, si alguno no me enseñare? Y rogó a Felipe que subiese, y se sentase con él.
................................................................................
Hechos 8:31 Spanish: Modern
................................................................................
Y él le dijo: --¿Pues cómo podré yo, a menos que alguien me guíe? Y rogó a Felipe que subiese y se sentase junto a él.
................................................................................
Apostagärningarna 8:31 Swedish (1917)
................................................................................
Han svarade: »Huru skulle jag väl kunna förstå det, om ingen vägleder mig?» Och han bad Filippus stiga upp och sätta sig bredvid honom.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 8:31 Swahili NT
................................................................................
Huyo mtu akamjibu, "Ninawezaje kuelewa bila mtu kunielewesha?" Hapo akamwalika Filipo apande juu, aketi pamoja naye.
................................................................................
Mga Gawa 8:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya, Paanong magagawa ko, maliban nang may pumatnubay sa aking sinoman? At pinakiusapan niya si Felipe na pumanhik at maupong kasama niya.
................................................................................
Elçilerin İşleri 8:31 Turkish
................................................................................
Hadım, ‹‹Biri bana yol göstermedikçe nasıl anlayabilirim ki?›› diyerek Filipusun arabaya binip yanına oturmasını rica etti.
................................................................................
Деяния 8:31 Ukrainian: NT
................................................................................
Вія же каже: Як бо можу, коли ніхто не наведе мене? І просив Филипа, щоб, вилізши, сїв в ним.
................................................................................
Acts 8:31 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' tau toei: "Beiwa-kona kaku'inca-na, apa' uma ria tauna to mponotohi-ka." Ngkai ree, nabawai Filipus ngkahe' hi rala kereta-na pai' mohura hi ncori-na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hoạn quan trả lời rằng: Nếu chẳng ai dạy cho tôi, thể nào tôi hiểu được? Người bèn mời Phi-líp lên xe ngồi kề bên.
................................................................................
Atti 8:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse: E come potrei io intenderle, se non che alcuno mi guidi? E pregò Filippo che montasse, e sedesse con lui.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 8:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang itu menjawab, Bagaimana aku mengerti, kalau tidak ada yang menjelaskannya kepadaku? Lalu ia mengajak Filipus naik ke kereta dan duduk bersama-sama dia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 8:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawabnya: "Bagaimanakah aku dapat mengerti, kalau tidak ada yang membimbing aku?" Lalu ia meminta Filipus naik dan duduk di sampingnya.
................................................................................
Able .......... Begged .......... Besought .......... Desired .......... Earnestly .......... Eunuch .......... Except .......... Guide .......... Guides .......... Invited .......... Me .......... Philip .......... Possible .......... Side .......... Sit .......... Someone .......... Unless
................................................................................
Able .......... Begged .......... Besought .......... Desired .......... Earnestly .......... Eunuch .......... Except .......... Guide .......... Guides .......... Invited .......... Me .......... Philip .......... Possible .......... Side .......... Sit .......... Someone .......... Unless
................................................................................
Alphabetical: and .......... can .......... come .......... could .......... explains .......... guides .......... he .......... him .......... How .......... I .......... invited .......... it .......... me .......... Philip .......... said .......... sit .......... So .......... someone .......... to .......... unless .......... up .......... Well .......... with
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible