Acts 8:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading?"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην καὶ εἶπεν· ἆρά γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adcurrens autem Philippus audivit illum legentem Esaiam prophetam et dixit putasne intellegis quae legis

................................................................................
Hechos 8:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando Felipe se acercó corriendo, le oyó leer al profeta Isaías, y le dijo: ¿Entiendes lo que lees?
................................................................................
Apostelgeschichte 8:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Da lief Philippus hinzu und hörte, daß er den Propheten Jesaja las, und sprach: Verstehst du auch, was du liesest?
................................................................................
Actes 8:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Philippe accourut, et entendit l'Ethiopien qui lisait le prophète Esaïe. Il lui dit: Comprends-tu ce que tu lis?
................................................................................
使 徒 行 傳 8:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
腓 利 就 跑 到 太 监 那 里 , 听 见 他 念 先 知 以 赛 亚 的 书 , 便 问 他 说 : 你 所 念 的 , 你 明 白 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understand you what you read?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Philip, running up to him, saw that he was reading Isaiah the prophet, and said to him, Is the sense of what you are reading clear to you?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Philip running thither, heard him reading the prophet Isaias. And he said: Thinkest thou that thou understandest what thou readest?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Philip, running up, heard him reading the prophet Esaias, and said, Dost thou then know what thou art reading of?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Philip ran to the carriage and could hear the official reading the prophet Isaiah out loud. Philip asked him, "Do you understand what you're reading?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Philip ran to him, and heard him read Esay the prophet and said: Understandest thou what thou readest?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So Philip ran up and heard the eunuch reading the Prophet Isaiah. "Do you understand what you are reading?" he asked.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Philip ran thither to him, and heard him reading the prophet Isaiah, and said, Understandest thou what thou readest?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Philip having run near, heard him reading the prophet Isaiah, and said, 'Dost thou then know what thou dost read?'
................................................................................
使 徒 行 傳 8:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
腓 利 就 跑 到 太 監 那 裡 , 聽 見 他 念 先 知 以 賽 亞 的 書 , 便 問 他 說 : 你 所 念 的 , 你 明 白 麼 ?
................................................................................
使 徒 行 傳 8:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
腓利就跑過去,聽見他讀以賽亞先知的書,就問他:“你所讀的,你明白嗎?”
................................................................................
使 徒 行 傳 8:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
腓利就跑过去,听见他读以赛亚先知的书,就问他:“你所读的,你明白吗?”
................................................................................
Actes 8:30 French: Darby
................................................................................
Et Philippe étant accouru, l'entendit qui lisait le prophète Ésaïe;
................................................................................
Actes 8:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Philippe y étant accouru, il l'entendit lisant le Prophète Esaïe; et il lui dit : mais comprends-tu ce que tu lis?
................................................................................
Actes 8:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Philippe, étant accouru, entendit qu'il lisait le prophète Ésaïe; et il lui dit: Comprends-tu bien ce que tu lis?
................................................................................
Apostelgeschichte 8:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Da lief Philippus hinzu und hörete, daß er den Propheten Jesaja las, und sprach: Verstehest du auch, was du liesest?
................................................................................
Apostelgeschichte 8:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Philippus aber lief hinzu und hörte ihn den Propheten Jesaias lesen und sprach: Verstehst du auch, was du liesest?
Veprat e Apostujve 8:30 Albanian
................................................................................
Filipi iu turr afër dhe, duke dëgjuar se po lexonte profetin Isaia, i tha: ''A e kupton atë që lexon?''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
Փիլիպպոս ալ վազելով գնաց մօտը, լսեց թէ կը կարդար Եսայի մարգարէին գիրքը,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 8:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Philippec laster eguinic ençun ceçan hura, iracurtzen çuela Esaias prophetá: eta erran cieçón, Baina aditzen duc iracurtzen duana?
................................................................................
Деяния 8:30 Bulgarian
................................................................................
И Филип се завтече та го чу като прочиташе пророка Исаия, и каза: Ами разбираш ли каквото четеш?
................................................................................
Djela apostolska 8:30 Croatian Bible
................................................................................
Filip pritrča i ču gdje onaj čita Izaiju proroka pa će mu: Razumiješ li što čitaš?
................................................................................
Skutky apoštolské 8:30 Czech BKR
................................................................................
A přiběh Filip, slyšel jej, an čte Izaiáše proroka. I řekl: Rozumíš-liž, co čteš?
................................................................................
Apostelenes gerninger 8:30 Danish
................................................................................
Og Filip løb derhen og hørte ham læse Profeten Esajas; og han sagde: "Forstår du også det, som du læser?"
................................................................................
Handelingen 8:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Filippus liep toe, en hoorde hem den profeet Jesaja lezen, en zeide: Verstaat gij ook, hetgeen gij leest?
................................................................................
Apostolok 8:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Filep azért oda futamodván, hallá, a mint az Ésaiás prófétát olvassa vala. És monda: Vajjon érted-é, a mit olvasol?
................................................................................
La agoj de la apostoloj 8:30 Esperanto
................................................................................
Kaj Filipo alkuris, kaj auxdis lin legi la profeton Jesaja, kaj diris:CXu vi komprenas tion, kion vi legas?
................................................................................
Apostolien teot 8:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Philippus juoksi lähemmä, ja kuuli hänen lukevan Jesaias prophetaa, ja sanoi: ymmärrätkös, mitäs luet?
................................................................................
Apostolien teot 8:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Filippus juoksi luo ja kuuli hänen lukevan profeetta Esaiasta ja sanoi: "Ymmärrätkö myös, mitä luet?"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην, καὶ εἶπεν· ἆράγε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος τὸν προφήτην Ἡσαΐαν, καὶ εἶπεν· Ἆρά γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος τὸν προφήτην Ἠσαΐαν καὶ εἶπεν Ἆρά γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην καὶ εἶπεν· ἆρα γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
προσδραμων δε ο φιλιππος ηκουσεν αυτου αναγινωσκοντος ησαιαν τον προφητην και ειπεν αραγε γινωσκεις α αναγινωσκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
προσδραμων δε ο φιλιππος ηκουσεν αυτου αναγινωσκοντος τον προφητην ησαιαν και ειπεν αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
προσδραμων δε ο φιλιππος ηκουσεν αυτου αναγινωσκοντος τον προφητην ησαιαν και ειπεν αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
προσδραμων δε ο φιλιππος ηκουσεν αυτου αναγινωσκοντος τον προφητην ησαιαν και ειπεν αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
προσδραμων δε ο φιλιππος ηκουσεν αυτου αναγινωσκοντος ησαιαν τον προφητην και ειπεν αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
προσδραμων δε ο φιλιππος ηκουσεν αυτου αναγινωσκοντος ησαιαν τον προφητην και ειπεν αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
prosdramōn de o philippos ēkousen autou anaginōskontos ēsaian ton prophētēn kai eipen arage ginōskeis a anaginōskeis
................................................................................
prosdramOn de o philippos Ekousen autou anaginOskontos Esaian ton prophEtEn kai eipen arage ginOskeis a anaginOskeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
prosdramōn de o philippos ēkousen autou anaginōskontos ton prophētēn ēsaian kai eipen ara ge ginōskeis a anaginōskeis
................................................................................
prosdramOn de o philippos Ekousen autou anaginOskontos ton prophEtEn Esaian kai eipen ara ge ginOskeis a anaginOskeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
prosdramōn de o philippos ēkousen autou anaginōskontos ton prophētēn ēsaian kai eipen ara ge ginōskeis a anaginōskeis
................................................................................
prosdramOn de o philippos Ekousen autou anaginOskontos ton prophEtEn Esaian kai eipen ara ge ginOskeis a anaginOskeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
prosdramōn de o philippos ēkousen autou anaginōskontos ton prophētēn ēsaian kai eipen ara ge ginōskeis a anaginōskeis
................................................................................
prosdramOn de o philippos Ekousen autou anaginOskontos ton prophEtEn Esaian kai eipen ara ge ginOskeis a anaginOskeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
prosdramōn de o philippos ēkousen autou anaginōskontos ēsaian ton prophētēn kai eipen ara ge ginōskeis a anaginōskeis
................................................................................
prosdramOn de o philippos Ekousen autou anaginOskontos Esaian ton prophEtEn kai eipen ara ge ginOskeis a anaginOskeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
prosdramōn de o philippos ēkousen autou anaginōskontos ēsaian ton prophētēn kai eipen ara ge ginōskeis a anaginōskeis
................................................................................
prosdramOn de o philippos Ekousen autou anaginOskontos Esaian ton prophEtEn kai eipen ara ge ginOskeis a anaginOskeis

................................................................................
Travay 8:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Filip kouri ale bò cha a, li tande moun peyi Letiopi a ki t'ap li nan liv pwofèt Ezayi a. Li mande li: Eske ou konprann sa w'ap li la a?
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فبادر اليه فيلبس وسمعه يقرأ النبي اشعياء فقال ألعلك تفهم ما انت تقرأ‎.
................................................................................
Acts 8:30 Hebrew Bible
................................................................................
וירץ פילפוס אליה וישמע אתו קרא בספר ישעיה הנביא ויאמר הגם תבין את אשר אתה קורא׃
................................................................................
Acts 8:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܐܬܩܪܒ ܫܡܥ ܕܩܪܐ ܒܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܕܐܢ ܡܤܬܟܠ ܐܢܬ ܡܢܐ ܩܪܐ ܐܢܬ ܀
Atti 8:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Filippo accorse, l’udì che leggeva il profeta Isaia, e disse: Intendi tu le cose che leggi?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 8:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Pilipus pun berlarilah kepadanya, lalu didengarnya ia tengah membaca kitab Nabi Yesaya, maka katanya, "Adakah Tuan mengerti, apa yang Tuan baca itu?"
................................................................................
Acts 8:30 Kabyle: NT
................................................................................
Filbas yuzzel ɣuṛ-es, yesla i uneɣlaf-nni n tmurt n Ityubya yeqqaṛ di tektabt n nnbi Iceɛya. Yenna-yas : Tfehmeḍ ayen akka i teqqaṛeḍ ?
................................................................................
사도행전 8:30 Korean
................................................................................
빌립이 달려가서 `선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨 ?'
................................................................................
Apustuļu darbi 8:30 Latvian New Testament
................................................................................
Filips piesteidzies un izdzirdis viņu lasām pravieti Isaju, sacīja: Vai tu domā, ka saproti, ko tu lasi?
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 8:30 Lithuanian
................................................................................
Pribėgęs Pilypas išgirdo jį skaitant pranašą Izaiją ir paklausė: “Ar supranti, ką skaitai?”
................................................................................
Acts 8:30 Maori
................................................................................
Katahi a Piripi ka oma atu ki a ia, ka rongo i a ia e korero ana i a Ihaia poropiti, ka mea atu, E matau ana ranei koe ki tau e korero na?
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 8:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Filip løp da til, og hørte at han leste profeten Esaias, og sa: Skjønner du det du leser?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przybieżawszy Filip, usłyszał go czytającego Izajasza proroka i rzekł: Rozumieszże, co czytasz?
................................................................................
Atos 8:30 Portugese Bible
................................................................................
E correndo Filipe, ouviu que lia o profeta Isaías, e disse: Entendes, porventura, o que estás lendo?   
................................................................................
Faptele Apostolilor 8:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Filip a alergat, şi a auzit pe Etiopian citind pe proorocul Isaia. El i -a zis: ,,Înţelegi tu ce citeşti?``
................................................................................
Деяния 8:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Филипп подошел и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь?
................................................................................
Деяния 8:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Филипп подошел и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь?
................................................................................
Деяния 8:30 Russian koi8r
................................................................................
Филипп подошел и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь?
................................................................................
Acts 8:30 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Jiripisha Amayßn, Yusa etserniuri Isayasa aarmarin ßujun antuk, chicharuk "┐Aujeamna nu nΘkamek?" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 8:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando Felipe se acercó corriendo, le oyó leer al profeta Isaías, y le preguntó: "¿Entiende usted lo que lee?"
................................................................................
Hechos 8:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y acudiendo Felipe, le oyó que leía el profeta Isaías, y dijo: Mas ¿entiendes lo que lees?
................................................................................
Hechos 8:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y acudiendo Felipe, le oyó que leía al profeta Isaías, y dijo: Pero ¿entiendes lo que lees?
................................................................................
Hechos 8:30 Spanish: Modern
................................................................................
Y Felipe corriendo le alcanzó y le oyó que leía el profeta Isaías. Entonces le dijo: --¿Acaso entiendes lo que lees?
................................................................................
Apostagärningarna 8:30 Swedish (1917)
................................................................................
Filippus skyndade fram och hörde att han läste profeten Esaias. Då frågade han: »Förstår du vad du läser?»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 8:30 Swahili NT
................................................................................
Filipo akakimbilia karibu na gari, akamsikia huyo mtu akisoma katika kitabu cha nabii Isaya. Hapo Filipo akamwuliza, "Je, unaelewa hayo unayosoma?"
................................................................................
Mga Gawa 8:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tumakbo si Felipeng patungo sa kaniya, at napakinggan niyang binabasa si Isaias na propeta, at sinabi, Nauunawa mo baga ang binabasa mo?
................................................................................
Elçilerin İşleri 8:30 Turkish
................................................................................
Filipus koşup arabanın yanına geldi ve hadımın Peygamber Yeşayayı okumakta olduğunu işitti. ‹‹Acaba okuduklarını anlıyor musun?›› diye sordu.
................................................................................
Деяния 8:30 Ukrainian: NT
................................................................................
Приступивши ж Филип, почув його, як читав пророка Ісаїю, і рече: Чи розумієш, що читаєш?
................................................................................
Acts 8:30 Uma New Testament
................................................................................
Pokeno-nami Filipus hilou mpomohui' kereta toe. Na'epe-hawo, tauna toei mpobasa sura nabi Yesaya. Filipus mpekune' -i, na'uli': "Nu'inca wa batua-na to nubasa tetu-e?"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi-líp chạy đến, nghe người Ê-thi-ô-bi đọc sách tiên tri Ê-sai, thì nói rằng: Ông hiểu lời mình đọc đó chăng?
................................................................................
Atti 8:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Filippo accorse, ed udì ch’egli leggeva il profeta Isaia, e gli disse: Intendi tu le cose che tu leggi?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 8:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Filipus pergi mendekati kendaraan itu, lalu ia mendengar orang itu membaca Buku Yesaya. Filipus bertanya kepadanya, Apakah Tuan mengerti yang Tuan baca itu?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 8:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Filipus segera ke situ dan mendengar sida-sida itu sedang membaca kitab nabi Yesaya. Kata Filipus: "Mengertikah tuan apa yang tuan baca itu?"
................................................................................
Chariot .......... Clear .......... Esaias .......... Eunuch .......... Heard .......... Isaiah .......... Philip .......... Prophet .......... Ran .......... Read .......... Readest .......... Reading .......... Run .......... Running .......... Sense .......... Thither .......... Thou .......... Understand .......... Understandest
................................................................................
Chariot .......... Clear .......... Esaias .......... Eunuch .......... Heard .......... Isaiah .......... Philip .......... Prophet .......... Ran .......... Read .......... Readest .......... Reading .......... Run .......... Running .......... Sense .......... Thither .......... Thou .......... Understand .......... Understandest
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... asked .......... chariot .......... Do .......... heard .......... him .......... Isaiah .......... man .......... Philip .......... prophet .......... ran .......... reading .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... understand .......... up .......... what .......... you
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible