New American Standard Bible (©1995) They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said, "Lord Jesus, receive my spirit!"ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα· κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου. Latin: Biblia Sacra Vulgata et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum Hechos 7:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y mientras apedreaban a Esteban, él invocaba al Señor y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu. Apostelgeschichte 7:59 German: Luther (1912) und steinigten Stephanus, der anrief und sprach: HERR Jesu, nimm meinen Geist auf! Actes 7:59 French: Louis Segond (1910) Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit! 使 徒 行 傳 7:59 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 正 用 石 头 打 的 时 候 , 司 提 反 呼 吁 主 说 : 求 主 耶 稣 接 收 我 的 灵 魂 ! King James Bible And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. American King James Version And they stoned Stephen, calling on God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. American Standard Version And they stoned Stephen, calling upon the Lord , and saying, Lord Jesus, receive my spirit. Bible in Basic English And Stephen, while he was being stoned, made prayer to God, saying, Lord Jesus, take my spirit. Douay-Rheims Bible And falling on his knees, he cried with a loud voice, saying: Lord, lay not this sin to their charge. Darby Bible Translation And they stoned Stephen, praying, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. English Revised Version And they stoned Stephen, calling upon the Lord, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. GOD'S WORD® Translation (©1995) While council members were executing Stephen, he called out, "Lord Jesus, welcome my spirit." Tyndale New Testament And they stoned Steven calling on and saying: Lord Iesu receive my spirit. Weymouth New Testament So they stoned Stephen, while he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit." Webster's Bible Translation And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. World English Bible They stoned Stephen as he called out, saying, "Lord Jesus, receive my spirit!" Young's Literal Translation and they were stoning Stephen, calling and saying, 'Lord Jesus, receive my spirit;' 使 徒 行 傳 7:59 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 正 用 石 頭 打 的 時 候 , 司 提 反 呼 籲 主 說 : 求 主 耶 穌 接 收 我 的 靈 魂 ! 使 徒 行 傳 7:59 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們用石頭打司提反的時候,他呼求說:“主耶穌啊,求你接收我的靈魂!” 使 徒 行 傳 7:59 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接收我的灵魂!” Actes 7:59 French: Darby Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit. Actes 7:59 French: Martin (1744) Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus! reçois mon esprit. Actes 7:59 French: Ostervald (1744) Et pendant qu'ils lapidaient Étienne, il priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit. Apostelgeschichte 7:59 German: Luther (1545) Er knieete aber nieder und schrie laut: HERR, behalt ihnen diese Sünde nicht! Und als er das gesagt, entschlief er. Apostelgeschichte 7:59 German: Elberfelder (1871) Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete (Eig. anrief) und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf! | Veprat e Apostujve 7:59 Albanian Kështu e vranë me gurë Stefanin, që i thërriste Jezusit dhe thoshte: ''O Zoti Jezus, pranoje frymën time!''.ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:59 Armenian (Western): NT Եւ ծնրադրելով՝ բարձրաձայն աղաղակեց. «Տէ՛ր, այս մեղքը մի՛ սեպեր ատոնց»: Ասիկա ըսելով՝ ննջեց: Սօղոս ալ կամակից էր անոր սպաննուելուն: Apostoluén Acteac. 7:59 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta lapidatzen çutén Esteben, inuocatzen eta erraiten çuela, Iesus Iauná, recebi eçac ene spiritua. Деяния 7:59 Bulgarian И хвърляха камъни върху Стефана, който призоваваше [Христа], казвайки: Господи Исусе, приеми духа ми. Djela apostolska 7:59 Croatian Bible I dok su ga kamenovali, Stjepan je zazivao: Gospodine Isuse, primi duh moj! Skutky apoštolské 7:59 Czech BKR I kamenovali Štěpána vzývajícího Boha a řkoucího: Pane Ježíši, přijmi ducha mého. Apostelenes gerninger 7:59 Danish Og de stenede Stefanus, som bad og sagde: "Herre Jesus, tag imod min Ånd!" Handelingen 7:59 Dutch Staten Vertaling En zij stenigden Stefanus, aanroepende en zeggende: Heere Jezus, ontvang mijn geest. Apostolok 7:59 Hungarian: Karoli Megkövezék azért Istvánt, ki imádkozik és ezt mondja vala: Uram Jézus, vedd magadhoz az én lelkemet! La agoj de la apostoloj 7:59 Esperanto Kaj ili sxtonmortigis Stefanon, vokantan kaj dirantan:Jesuo, Sinjoro, akceptu mian spiriton. Apostolien teot 7:59 Finnish: Bible (1776) Ja he kivittivät Stephanin, joka rukoili ja sanoi: Herra Jesus, ota minun henkeni. Apostolien teot 7:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja niin he kivittivät Stefanuksen, joka rukoili ja sanoi: "Herra Jeesus, ota minun henkeni!" ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα, κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον, ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα· Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα Κύριε Ἰησοῦ δέξαι τὸ πνεῦμά μου ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα· κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμα μου. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Westcott/Hort και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iēsou dexai to pneuma mou kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iEsou dexai to pneuma mou ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iēsou dexai to pneuma mou kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iEsou dexai to pneuma mou ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iēsou dexai to pneuma mou kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iEsou dexai to pneuma mou ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iēsou dexai to pneuma mou kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iEsou dexai to pneuma mou ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iēsou dexai to pneuma mou kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iEsou dexai to pneuma mou ΠΡΑΞΕΙΣ 7:59 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iēsou dexai to pneuma mou kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iEsou dexai to pneuma mou Travay 7:59 Haitian Creole Bible Pandan yo t'ap voye wòch sou Etyèn, Etyèn menm t'ap lapriyè, li t'ap di: Seyè Jezi, resevwa lespri mwen. | Atti 7:59 Italian: Riveduta Bible (1927) E lapidavano Stefano che invocava Gesù e diceva: Signor Gesù, ricevi il mio spirito.KISAH PARA RASUL 7:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu mereka itu merajam Stepanus tatkala ia tengah berseru dengan katanya, "Ya Tuhan Yesus, terimalah rohku." Acts 7:59 Kabyle: NT M'akken i t-ṛeǧmen, Stifan ideɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi yeqqaṛ : A Sidna Ɛisa, atan ṛṛuḥ-iw ger ifassen-ik ! 사도행전 7:59 Korean 저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 `주 예수여, 내 영혼을 받으시옵소서' 하고 Apustuļu darbi 7:59 Latvian New Testament
Apaðtalø darbø knyga 7:59 Lithuanian Taip jie mušė akmenimis Steponą, o jis šaukė: “Viešpatie Jėzau, priimk mano dvasią!” Acts 7:59 Maori Heoi akina ana e ratou a Tepene ki te kohatu, me ia e karanga ana ki te Ariki, e mea ana, E te Ariki, e Ihu, toku wairua ki a koe. Apostlenes-gjerninge 7:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de stenet Stefanus, mens han bad og sa: Herre Jesus, ta imot min ånd! Polish: Biblia Gdanska I kamionowali Szczepana modlącego się i mówiącego: Panie Jezu! przyjmij ducha mojego! Atos 7:59 Portugese Bible Apedrejavam, pois, a Estêvão que orando, dizia: Senhor Jesus, recebe o meu espírito. Faptele Apostolilor 7:59 Romanian: Cornilescu Şi aruncau cu pietre în Ştefan, care se ruga şi zicea: ,,Doamne Isuse, primeşte duhul meu!`` Деяния 7:59 Russian: Synodal Translation (1876) и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приимидух мой. Деяния 7:59 Russian: Victor Zhuromsky NT и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой. Деяния 7:59 Russian koi8r и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой. Acts 7:59 Shuar New Testament Tura Estepanka tukamaitiat Y·san ßujsamiayi. Tura ßujuk "Uuntru Jesusß, winia wakantrusha jurutkitia" Tφmiayi. Hechos 7:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y mientras lo apedreaban, Esteban invocaba al Señor y decía: "Señor Jesús, recibe mi espíritu." Hechos 7:59 Spanish: Reina Valera (1909) Y apedrearon á Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesús, recibe mi espíritu. Hechos 7:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y apedrearon a Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesus, recibe mi espíritu. Hechos 7:59 Spanish: Modern Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba diciendo: --¡Señor Jesús, recibe mi espíritu! Apostagärningarna 7:59 Swedish (1917) Så stenade de Stefanus, under det att han åkallade och sade: »Herre Jesus, tag emot min ande.» Matendo Ya Mitume 7:59 Swahili NT Waliendelea kumpiga mawe Stefano, huku akiwa anasali: "Bwana Yesu, ipokee roho yangu!" Mga Gawa 7:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kanilang pinagbatuhanan si Esteban, na tumatawag sa Panginoon at nagsasabi, Panginoong Jesus, tanggapin mo ang aking espiritu. Elçilerin İşleri 7:59 Turkish İstefanos taş yağmuru altında, ‹‹Rab İsa, ruhumu al!›› diye yakarıyordu. Деяния 7:59 Ukrainian: NT і каменували Стефана, молячогось і глаголючого: Господи Ісусе, прийми дух мій. Acts 7:59 Uma New Testament Bula-na Stefanus rapana', mekakae-imi, na'uli': "Pue' Yesus, doa-mi kao' -ku!" Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:59 Vietnamese (1934) Chúng đang ném đá, thì Ê-tiên cầu nguyện rằng: Lạy Ðức Chúa Jêsus, xin tiếp lấy linh hồn tôi. Atti 7:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E lapidavano Stefano, che invocava Gesù, e diceva: Signore Gesù, ricevi il mio spirito. KISAH PARA RASUL 7:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sementara mereka melempari Stefanus, Stefanus berseru, Tuhan Yesus, terimalah rohku! KISAH PARA RASUL 7:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sedang mereka melemparinya Stefanus berdoa, katanya: "Ya Tuhan Yesus, terimalah rohku." Jesus .......... Prayed .......... Prayer .......... Praying .......... Receive .......... Spirit .......... Spirit .......... Stephen .......... Stoned .......... Stoning Jesus .......... Prayed .......... Prayer .......... Praying .......... Receive .......... Spirit .......... Spirit .......... Stephen .......... Stoned .......... Stoning Alphabetical: and .......... as .......... called .......... he .......... him .......... Jesus .......... Lord .......... my .......... on .......... prayed .......... receive .......... said .......... spirit .......... Stephen .......... stoning .......... the .......... they .......... went .......... were .......... While NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59 Scripturetext.com Multilingual Bible |