Acts 7:46
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"David found favor in God's sight, and asked that he might find a dwelling place for the God of Jacob.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ θεῷ / οἴκῳ Ἰακώβ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui invenit gratiam ante Deum et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Iacob

................................................................................
Hechos 7:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y David halló gracia delante de Dios, y pidió el favor de hallar una morada para el Dios de Jacob.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:46 German: Luther (1912)
................................................................................
Der fand Gnade bei Gott und bat, daß er eine Wohnung finden möchte für den Gott Jakobs.
................................................................................
Actes 7:46 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David trouva grâce devant Dieu, et demanda d'élever une demeure pour le Dieu de Jacob;
................................................................................
使 徒 行 傳 7:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 在 神 面 前 蒙 恩 , 祈 求 为 雅 各 的 神 预 备 居 所 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Who found favor before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Who was pleasing to God; and he had a desire to make a holy tent for the God of Jacob.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who found grace before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
who found favour before God, and asked to find a tabernacle for the God of Jacob;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
who found favour in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
who won God's favor. David asked that he might provide a permanent place for the family of Jacob.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
which found favour before God, and desired that he might find a tabernacle for the God of Iacob.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
David obtained favour with God, and asked leave to provide a dwelling-place for the God of Jacob.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who found favor before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
who found favour before God, and requested to find a tabernacle for the God of Jacob;
................................................................................
使 徒 行 傳 7:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 在 神 面 前 蒙 恩 , 祈 求 為 雅 各 的 神 預 備 居 所 ;
................................................................................
使 徒 行 傳 7:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛在 神面前蒙了恩,就求為雅各的 神找個居所,
................................................................................
使 徒 行 傳 7:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫在 神面前蒙了恩,就求为雅各的 神找个居所,
................................................................................
Actes 7:46 French: Darby
................................................................................
qui trouva grâce devant Dieu, et qui demanda de trouver un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
................................................................................
Actes 7:46 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui trouva grâce devant Dieu et qui demanda de pouvoir dresser un Tabernacle au Dieu de Jacob.
................................................................................
Actes 7:46 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui trouva grâce devant Dieu, et qui lui demanda de bâtir une demeure au Dieu de Jacob.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:46 German: Luther (1545)
................................................................................
Der fand Gnade bei Gott und bat, daß er eine Hütte finden möchte dem Gott Jakobs.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:46 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
welcher Gnade fand vor Gott und eine Wohnstätte zu finden begehrte für den Gott Jakobs.
Veprat e Apostujve 7:46 Albanian
................................................................................
i cili gjeti hir përpara Perëndisë dhe kërkoi të mund të gjente një banesë për Perëndinë e Jakobit.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:46 Armenian (Western): NT
................................................................................
որ Աստուծոյ առջեւ շնորհք գտաւ եւ ուզեց բնակարան մը կառուցանել Յակոբի Աստուծոյն.
................................................................................
Apostoluén Acteac. 7:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceinec eriden baitzeçan gratia Iaincoaren aitzinean, eta esca cedin eriden leçan tabernaclebat Iacob-en Iaincoarendaco.
................................................................................
Деяния 7:46 Bulgarian
................................................................................
който придоби Божието благоволение, и поиска да намери обиталище за Якововия Бог.
................................................................................
Djela apostolska 7:46 Croatian Bible
................................................................................
koji je našao milost pred Bogom te molio da nađe boravište Bogu Jakovljevu.
................................................................................
Skutky apoštolské 7:46 Czech BKR
................................................................................
Jenž nalezl milost před obličejem Božím, a prosil, aby nalezl stánek Bohu Jákobovu.
................................................................................
Apostelenes gerninger 7:46 Danish
................................................................................
som vandt Nåde for Gud og bad om at måtte finde en Bolig for Jakobs Gud.
................................................................................
Handelingen 7:46 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dewelke voor God genade gevonden heeft, en begeerd heeft te vinden een woonstede voor den God Jakobs.
................................................................................
Apostolok 7:46 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ki kegyelmet talált az Isten elõtt, és könyörgött, hogy hajlékot találhasson a Jákób Istenének.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 7:46 Esperanto
................................................................................
kiu trovis favoron antaux Dio, kaj petis trovi logxejon por la Dio de Jakob.
................................................................................
Apostolien teot 7:46 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka löysi armon Jumalan tykönä, ja anoi, että hän olis majan löytänyt Jakobin Jumalalle.
................................................................................
Apostolien teot 7:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän sai armon Jumalan edessä ja anoi, että hän saisi valmistaa majan Jaakobin Jumalalle.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ οἴκῳ Ἰακώβ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὃς εὗρε χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ Θεῷ Ἰακώβ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ Θεῷ Ἰακώβ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ θεῷ Ἰακώβ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ος ευρεν χαριν ενωπιον του θεου και ητησατο ευρειν σκηνωμα τω οικω ιακωβ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ος ευρεν χαριν ενωπιον του θεου και ητησατο ευρειν σκηνωμα τω θεω ιακωβ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ος ευρεν χαριν ενωπιον του θεου και ητησατο ευρειν σκηνωμα τω θεω ιακωβ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ος ευρεν χαριν ενωπιον του θεου και ητησατο ευρειν σκηνωμα τω θεω ιακωβ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ος ευρεν χαριν ενωπιον του θεου και ητησατο ευρειν σκηνωμα τω θεω ιακωβ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ος ευρεν χαριν ενωπιον του θεου και ητησατο ευρειν σκηνωμα τω {VAR1: θεω } {VAR2: οικω } ιακωβ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
os euren charin enōpion tou theou kai ētēsato eurein skēnōma tō oikō iakōb
................................................................................
os euren charin enOpion tou theou kai EtEsato eurein skEnOma tO oikO iakOb

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
os euren charin enōpion tou theou kai ētēsato eurein skēnōma tō theō iakōb
................................................................................
os euren charin enOpion tou theou kai EtEsato eurein skEnOma tO theO iakOb

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
os euren charin enōpion tou theou kai ētēsato eurein skēnōma tō theō iakōb
................................................................................
os euren charin enOpion tou theou kai EtEsato eurein skEnOma tO theO iakOb

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
os euren charin enōpion tou theou kai ētēsato eurein skēnōma tō theō iakōb
................................................................................
os euren charin enOpion tou theou kai EtEsato eurein skEnOma tO theO iakOb

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
os euren charin enōpion tou theou kai ētēsato eurein skēnōma tō theō iakōb
................................................................................
os euren charin enOpion tou theou kai EtEsato eurein skEnOma tO theO iakOb

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:46 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
os euren charin enōpion tou theou kai ētēsato eurein skēnōma tō {WH: theō } {UBS4: oikō } iakōb
................................................................................
os euren charin enOpion tou theou kai EtEsato eurein skEnOma tO {WH: theO} {UBS4: oikO} iakOb

................................................................................
Travay 7:46 Haitian Creole Bible
................................................................................
David te jwenn favè Bondye, li te mande l' pèmisyon pou l' te fè yon kay pou Bondye Jakòb la.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:46 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي وجد نعمة امام الله والتمس ان يجد مسكنا لاله يعقوب
................................................................................
Acts 7:46 Hebrew Bible
................................................................................
והוא מצא חן בעיני אלהים וישאל למצא משכנות לאלהי יעקב׃
................................................................................
Acts 7:46 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܐܫܟܚ ܪܚܡܐ ܩܕܡܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܘܫܐܠ ܕܢܫܟܚ ܡܫܟܢܐ ܠܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ ܀
Atti 7:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
il quale trovò grazia nel cospetto di Dio, e chiese di preparare una dimora all’Iddio di Giacobbe.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Daudlah memperoleh anugerah daripada Allah, serta minta izin menyediakan suatu tempat kediaman bagi Tuhan Yakub.
................................................................................
Acts 7:46 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Dawed eɛzizen ɣer Sidi Ṛebbi, yedɛa ɣuṛ-es yenna : A Sidi Ṛebbi ! A Yillu n jeddi-tneɣ Yeɛqub ! Eǧǧ-iyi ad a k-bnuɣ lǧameɛ iqedsen ara yilin ț-țanezduɣt-ik !
................................................................................
사도행전 7:46 Korean
................................................................................
다윗이 하나님 앞에서 은혜를 받아 야곱의 집을 위하여 하나님의 처소를 준비케 하여 달라 하더니
................................................................................
Apustuļu darbi 7:46 Latvian New Testament
................................................................................
Tas iemantoja žēlastību pie Dieva un lūdza, lai viņš atrastu mājokli Jēkaba Dievam.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 7:46 Lithuanian
................................................................................
Šis susilaukė Dievo akyse malonės ir meldė, kad rastų buveinę Jokūbo Dievui.
................................................................................
Acts 7:46 Maori
................................................................................
I paingia nei ia e te Atua, a i inoi hoki mana e rapu he nohoanga mo te Atua o Hakopa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 7:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han fant nåde hos Gud, og bad om at han måtte finne et bosted for Jakobs Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Który znalazł łaskę przed obliczem Bożem i prosił, aby znalazł namiot Bogu Jakóbowemu.
................................................................................
Atos 7:46 Portugese Bible
................................................................................
que achou graça diante de Deus, e pediu que lhe fosse dado achar habitação para o Deus de Jacó.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 7:46 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David a căpătat milă înaintea lui Dumnezeu, şi a cerut să ridice o locuinţă pentru Dumnezeul lui Iacov.
................................................................................
Деяния 7:46 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сей обрел благодать пред Богом и молил, чтобы найти жилище Богу Иакова.
................................................................................
Деяния 7:46 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сей обрел благодать пред Богом и молил, чтобы найти жилище Богу Иакова.
................................................................................
Деяния 7:46 Russian koi8r
................................................................................
Сей обрел благодать пред Богом и молил, [чтобы] найти жилище Богу Иакова.
................................................................................
Acts 7:46 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Yus Tawitian Yßjau Enentßimtichmiayi. Tuma asamtai Tawit Yus shiir pujustinian jean jeamtinian seamiayi.
................................................................................
Hechos 7:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y David halló gracia delante de Dios, y pidió el favor de hallar una morada para el Dios de Jacob.
................................................................................
Hechos 7:46 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El cual halló gracia delante de Dios, y pidió hallar tabernáculo para el Dios de Jacob.
................................................................................
Hechos 7:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
el cual halló gracia delante de Dios, y pidió de hallar tabernáculo para el Dios de Jacob.
................................................................................
Hechos 7:46 Spanish: Modern
................................................................................
Éste halló gracia delante de Dios y pidió proveer un tabernáculo para el Dios de Jacob.
................................................................................
Apostagärningarna 7:46 Swedish (1917)
................................................................................
Denne fann nåd inför Gud och bad att han måtte finna 'ett rum till boning' åt Jakobs Gud.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 7:46 Swahili NT
................................................................................
Daudi alipata upendeleo kwa Mungu, akamwomba Mungu ruhusa ya kumjengea makao yeye aliye Mungu wa Yakobo.
................................................................................
Mga Gawa 7:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na nakasumpong ng biyaya sa paningin ng Dios, at huminging makasumpong ng isang tahanang ukol sa Dios ni Jacob.
................................................................................
Elçilerin İşleri 7:46 Turkish
................................................................................
Tanrının beğenisini kazanmış olan Davut, Yakupun Tanrısı için bir konut yapmaya izin istedi.
................................................................................
Деяния 7:46 Ukrainian: NT
................................................................................
Котрий знайшов ласку перед Богом, і просив, щоб знайти намет для Бога Якового.
................................................................................
Acts 7:46 Uma New Testament
................................................................................
Daud tohe'e mpakagoe' nono Pue' Ala. Mekakae-i hi Pue' Ala, na'uli': `O Alata'ala to napue' Yakub owi, kuperapi' bona nupiliu-a mpowangu tomi po'ohaa' -nu.'
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:46 Vietnamese (1934)
................................................................................
là người được ơn trước mặt Ðức Chúa Trời, và xin ban một chỗ ở cho Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.
................................................................................
Atti 7:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il qual trovò grazia nel cospetto di Dio, e chiese di trovare una stanza all’Iddio di Giacobbe.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Daud menyenangkan hati Allah dan minta kepada-Nya supaya ia diizinkan membuat suatu rumah untuk Allah yang disembah Yakub itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Daud telah mendapat kasih karunia di hadapan Allah dan ia memohon, supaya ia diperkenankan untuk mendirikan suatu tempat kediaman bagi Allah Yakub.
................................................................................
David .......... Desire .......... Desired .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Enjoyed .......... Favor .......... Favour .......... Find .......... Found .......... God's .......... Habitation .......... Holy .......... Jacob .......... Leave .......... Obtained .......... Pleasing .......... Provide .......... Requested .......... Sight .......... Tabernacle .......... Tent
................................................................................
David .......... Desire .......... Desired .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Enjoyed .......... Favor .......... Favour .......... Find .......... Found .......... God's .......... Habitation .......... Holy .......... Jacob .......... Leave .......... Obtained .......... Pleasing .......... Provide .......... Requested .......... Sight .......... Tabernacle .......... Tent
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... asked .......... David .......... dwelling .......... enjoyed .......... favor .......... find .......... for .......... found .......... God .......... God's .......... he .......... in .......... Jacob .......... might .......... of .......... place .......... provide .......... sight .......... that .......... the .......... who
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible