New American Standard Bible (©1995) 'YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?'ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri Aegyptium Hechos 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``¿ACASO QUIERES MATARME COMO MATASTE AYER AL EGIPCIO? Apostelgeschichte 7:28 German: Luther (1912) Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast? Actes 7:28 French: Louis Segond (1910) Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l'Egyptien? 使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 难 道 你 要 杀 我 , 像 昨 天 杀 那 埃 及 人 麽 ? King James Bible Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday? American King James Version Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday? American Standard Version Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? Bible in Basic English Will you put me to death as you did the Egyptian yesterday? Douay-Rheims Bible What, wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? Darby Bible Translation Dost thou wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday? English Revised Version Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? GOD'S WORD® Translation (©1995) Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?' Tyndale New Testament What wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday? Weymouth New Testament Do you mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday?' Webster's Bible Translation Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday? World English Bible Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?' Young's Literal Translation to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian? 使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 難 道 你 要 殺 我 , 像 昨 天 殺 那 埃 及 人 麼 ? 使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 難道你想殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?’ 使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 难道你想杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’ Actes 7:28 French: Darby Veux-tu me tuer, toi, comme tu tuas hier l'Égyptien? Actes 7:28 French: Martin (1744) Me veux-tu tuer, comme tu tuas hier l'Egyptien? Actes 7:28 French: Ostervald (1744) Veux-tu me tuer, comme tu tuas hier l'Égyptien? Apostelgeschichte 7:28 German: Luther (1545) Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter tötetest? Apostelgeschichte 7:28 German: Elberfelder (1871) Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast? | Veprat e Apostujve 7:28 Albanian Don të më vrasësh mua, ashtu si vrare dje Egjiptasin?".ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:28 Armenian (Western): NT Զի՞ս ալ կ՚ուզես սպաննել, ինչպէս երէկ սպաննեցիր Եգիպտացին”: Apostoluén Acteac. 7:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ala ni hic nahi nauc hil, atzo Egyptianoa hil auen beçala? Деяния 7:28 Bulgarian И мене ли искаш да убиеш както уби вчера египтянина? Djela apostolska 7:28 Croatian Bible Kaniš li ubiti i mene kao što si jučer ubio onog Egipćanina? Skutky apoštolské 7:28 Czech BKR Což ty mne chceš zamordovati, jako jsi včera zabil Egyptského? Apostelenes gerninger 7:28 Danish Vil du slå mig ihjel, ligesom du i Går slog Ægypteren ihjel?" Handelingen 7:28 Dutch Staten Vertaling Wilt gij mij ook ombrengen, gelijkerwijs gij gisteren den Egyptenaar omgebracht hebt? Apostolok 7:28 Hungarian: Karoli Csak nem akarsz engem [is] megölni, miképen megöléd tegnap az égyiptomit? La agoj de la apostoloj 7:28 Esperanto CXu vi celas mortigi min, kiel vi mortigis la Egipton hieraux? Apostolien teot 7:28 Finnish: Bible (1776) Vai tahdotkos sinä minua niin tappaa, kuin sinä Egyptiläisen eilen tapoit? Apostolien teot 7:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Aiotko tappaa minutkin, niinkuin eilen tapoit egyptiläisen?' ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Greek Orthodox Church μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες χθὲς τὸν Αἰγύπτιον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated mē anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption mE anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated mē anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption mE anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated mē anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption mE anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption Travay 7:28 Haitian Creole Bible Gen lè ou vle touye m' menm jan ou te touye moun peyi Lejip ayè a? | Atti 7:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Vuoi tu uccider me come ieri uccidesti l’Egizio?KISAH PARA RASUL 7:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Engkau ini hendak membunuh aku seperti engkau membunuh orang Mesir itu kelamarinkah? Acts 7:28 Kabyle: NT Eɛni tebɣiḍ a yi-tenɣeḍ akken tenɣiḍ iḍelli amaṣri-nni ? 사도행전 7:28 Korean 네가 어제 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 ? 하니 Apustuļu darbi 7:28 Latvian New Testament Vai tu gribi nonāvēt tāpat, kā tu vakar nonāvēji ēģiptieti? Apaðtalø darbø knyga 7:28 Lithuanian Gal nori ir mane nužudyti, kaip vakar nužudei egiptietį?’ Acts 7:28 Maori E mea ana koe ki te whakamate i ahau, me koe i whakamate ra i te Ihipiana inanahi? Apostlenes-gjerninge 7:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vil du kanskje slå mig ihjel, som du igår slo ihjel egypteren? Polish: Biblia Gdanska Izali mię ty chcesz zabić, jakoś wczoraj zabił Egipczanina? Atos 7:28 Portugese Bible Acaso queres tu matar-me como ontem mataste o egípcio? Faptele Apostolilor 7:28 Romanian: Cornilescu Vrei să mă omori şi pe mine cum ai omorît ieri pe Egiptean?` Деяния 7:28 Russian: Synodal Translation (1876) Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина? Деяния 7:28 Russian: Victor Zhuromsky NT Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?" Деяния 7:28 Russian koi8r Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина? Acts 7:28 Shuar New Testament ┐Winiasha Maantußtaj tusam wakeramek, yau Ejiptunmaya aishman Mßamamna N·tiksamkea?" Tφmiayi. Hechos 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) '¿ACASO QUIERES MATARME COMO MATASTE AYER AL EGIPCIO?' Hechos 7:28 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quieres tú matarme, como mataste ayer al Egipcio? Hechos 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quieres tú matarme, como mataste ayer al egipcio? Hechos 7:28 Spanish: Modern ¿Acaso quieres tú matarme como mataste ayer al egipcio? Apostagärningarna 7:28 Swedish (1917) Kanske du vill döda mig, såsom du i går dödade egyptiern?' Matendo Ya Mitume 7:28 Swahili NT Je, unataka kuniua kama ulivyomuua yule Mmisri jana? Mga Gawa 7:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ibig mo bagang ako'y patayin mo, na gaya ng pagkapatay mo kahapon sa Egipcio? Elçilerin İşleri 7:28 Turkish ‹Yoksa dün Mısırlıyı öldürdüğün gibi beni de mi öldürmek istiyorsun?› Деяния 7:28 Ukrainian: NT Чи й мене хочеш убити, як убив єси вчора Єгиптянина? Acts 7:28 Uma New Testament Ba doko' mpopatehi aku' wo'o-moko, hewa kampopatehi-nu to Mesir wengi-e?' Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:28 Vietnamese (1934) Há ngươi muốn giết ta như hôm qua đã giết người Ê-díp-tô sao? Atti 7:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Vuoi uccidere me, come ieri uccidesti l’Egizio? KISAH PARA RASUL 7:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Apa kau mau membunuh saya juga seperti kau membunuh orang Mesir itu kemarin?' KISAH PARA RASUL 7:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Apakah engkau bermaksud membunuh aku, sama seperti kemarin engkau membunuh orang Mesir itu? Death .......... Egyptian .......... Kill .......... Killed .......... Killedst .......... Mean .......... Want .......... Wilt .......... Wish .......... Wouldest .......... Yesterday Death .......... Egyptian .......... Kill .......... Killed .......... Killedst .......... Mean .......... Want .......... Wilt .......... Wish .......... Wouldest .......... Yesterday Alphabetical: as .......... Do .......... Egyptian .......... kill .......... killed .......... me .......... mean .......... not .......... the .......... to .......... want .......... yesterday .......... yesterday' .......... you .......... you' NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |