Acts 7:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri Aegyptium

................................................................................
Hechos 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``¿ACASO QUIERES MATARME COMO MATASTE AYER AL EGIPCIO?
................................................................................
Apostelgeschichte 7:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast?
................................................................................
Actes 7:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l'Egyptien?
................................................................................
使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
难 道 你 要 杀 我 , 像 昨 天 杀 那 埃 及 人 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Will you put me to death as you did the Egyptian yesterday?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
What, wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Dost thou wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
What wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Do you mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?
................................................................................
使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
難 道 你 要 殺 我 , 像 昨 天 殺 那 埃 及 人 麼 ?
................................................................................
使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
難道你想殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?’
................................................................................
使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
难道你想杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’
................................................................................
Actes 7:28 French: Darby
................................................................................
Veux-tu me tuer, toi, comme tu tuas hier l'Égyptien?
................................................................................
Actes 7:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Me veux-tu tuer, comme tu tuas hier l'Egyptien?
................................................................................
Actes 7:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Veux-tu me tuer, comme tu tuas hier l'Égyptien?
................................................................................
Apostelgeschichte 7:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter tötetest?
................................................................................
Apostelgeschichte 7:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast?
Veprat e Apostujve 7:28 Albanian
................................................................................
Don të më vrasësh mua, ashtu si vrare dje Egjiptasin?".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Զի՞ս ալ կ՚ուզես սպաննել, ինչպէս երէկ սպաննեցիր Եգիպտացին”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 7:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ala ni hic nahi nauc hil, atzo Egyptianoa hil auen beçala?
................................................................................
Деяния 7:28 Bulgarian
................................................................................
И мене ли искаш да убиеш както уби вчера египтянина?
................................................................................
Djela apostolska 7:28 Croatian Bible
................................................................................
Kaniš li ubiti i mene kao što si jučer ubio onog Egipćanina?
................................................................................
Skutky apoštolské 7:28 Czech BKR
................................................................................
Což ty mne chceš zamordovati, jako jsi včera zabil Egyptského?
................................................................................
Apostelenes gerninger 7:28 Danish
................................................................................
Vil du slå mig ihjel, ligesom du i Går slog Ægypteren ihjel?"
................................................................................
Handelingen 7:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wilt gij mij ook ombrengen, gelijkerwijs gij gisteren den Egyptenaar omgebracht hebt?
................................................................................
Apostolok 7:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csak nem akarsz engem [is] megölni, miképen megöléd tegnap az égyiptomit?
................................................................................
La agoj de la apostoloj 7:28 Esperanto
................................................................................
CXu vi celas mortigi min, kiel vi mortigis la Egipton hieraux?
................................................................................
Apostolien teot 7:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vai tahdotkos sinä minua niin tappaa, kuin sinä Egyptiläisen eilen tapoit?
................................................................................
Apostolien teot 7:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Aiotko tappaa minutkin, niinkuin eilen tapoit egyptiläisen?'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες χθὲς τὸν Αἰγύπτιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption
................................................................................
mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption
................................................................................
mE anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption
................................................................................
mE anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption
................................................................................
mE anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption
................................................................................
mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption
................................................................................
mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption

................................................................................
Travay 7:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen lè ou vle touye m' menm jan ou te touye moun peyi Lejip ayè a?
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎أتريد ان تقتلني كما قتلت امس المصري‎.
................................................................................
Acts 7:28 Hebrew Bible
................................................................................
הלהרגני אתה אמר כאשר הרגת אתמל את המצרי׃
................................................................................
Acts 7:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܠܡܐ ܠܡܩܛܠܢܝ ܒܥܐ ܐܢܬ ܐܝܟ ܕܩܛܠܬ ܐܬܡܠܝ ܠܡܨܪܝܐ ܀
Atti 7:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Vuoi tu uccider me come ieri uccidesti l’Egizio?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Engkau ini hendak membunuh aku seperti engkau membunuh orang Mesir itu kelamarinkah?
................................................................................
Acts 7:28 Kabyle: NT
................................................................................
Eɛni tebɣiḍ a yi-tenɣeḍ akken tenɣiḍ iḍelli amaṣri-nni ?
................................................................................
사도행전 7:28 Korean
................................................................................
네가 어제 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 ? 하니
................................................................................
Apustuļu darbi 7:28 Latvian New Testament
................................................................................
Vai tu gribi nonāvēt tāpat, kā tu vakar nonāvēji ēģiptieti?
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 7:28 Lithuanian
................................................................................
Gal nori ir mane nužudyti, kaip vakar nužudei egiptietį?’
................................................................................
Acts 7:28 Maori
................................................................................
E mea ana koe ki te whakamate i ahau, me koe i whakamate ra i te Ihipiana inanahi?
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 7:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vil du kanskje slå mig ihjel, som du igår slo ihjel egypteren?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali mię ty chcesz zabić, jakoś wczoraj zabił Egipczanina?
................................................................................
Atos 7:28 Portugese Bible
................................................................................
Acaso queres tu matar-me como ontem mataste o egípcio?   
................................................................................
Faptele Apostolilor 7:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vrei să mă omori şi pe mine cum ai omorît ieri pe Egiptean?`
................................................................................
Деяния 7:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?
................................................................................
Деяния 7:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?"
................................................................................
Деяния 7:28 Russian koi8r
................................................................................
Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?
................................................................................
Acts 7:28 Shuar New Testament
................................................................................
┐Winiasha Maantußtaj tusam wakeramek, yau Ejiptunmaya aishman Mßamamna N·tiksamkea?" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'¿ACASO QUIERES MATARME COMO MATASTE AYER AL EGIPCIO?'
................................................................................
Hechos 7:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Quieres tú matarme, como mataste ayer al Egipcio?
................................................................................
Hechos 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Quieres tú matarme, como mataste ayer al egipcio?
................................................................................
Hechos 7:28 Spanish: Modern
................................................................................
¿Acaso quieres tú matarme como mataste ayer al egipcio?
................................................................................
Apostagärningarna 7:28 Swedish (1917)
................................................................................
Kanske du vill döda mig, såsom du i går dödade egyptiern?'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 7:28 Swahili NT
................................................................................
Je, unataka kuniua kama ulivyomuua yule Mmisri jana?
................................................................................
Mga Gawa 7:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ibig mo bagang ako'y patayin mo, na gaya ng pagkapatay mo kahapon sa Egipcio?
................................................................................
Elçilerin İşleri 7:28 Turkish
................................................................................
‹Yoksa dün Mısırlıyı öldürdüğün gibi beni de mi öldürmek istiyorsun?›
................................................................................
Деяния 7:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Чи й мене хочеш убити, як убив єси вчора Єгиптянина?
................................................................................
Acts 7:28 Uma New Testament
................................................................................
Ba doko' mpopatehi aku' wo'o-moko, hewa kampopatehi-nu to Mesir wengi-e?'
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Há ngươi muốn giết ta như hôm qua đã giết người Ê-díp-tô sao?
................................................................................
Atti 7:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Vuoi uccidere me, come ieri uccidesti l’Egizio?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apa kau mau membunuh saya juga seperti kau membunuh orang Mesir itu kemarin?'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apakah engkau bermaksud membunuh aku, sama seperti kemarin engkau membunuh orang Mesir itu?
................................................................................
Death .......... Egyptian .......... Kill .......... Killed .......... Killedst .......... Mean .......... Want .......... Wilt .......... Wish .......... Wouldest .......... Yesterday
................................................................................
Death .......... Egyptian .......... Kill .......... Killed .......... Killedst .......... Mean .......... Want .......... Wilt .......... Wish .......... Wouldest .......... Yesterday
................................................................................
Alphabetical: as .......... Do .......... Egyptian .......... kill .......... killed .......... me .......... mean .......... not .......... the .......... to .......... want .......... yesterday .......... yesterday' .......... you .......... you'
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible