New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?' ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri Aegyptium ................................................................................ Hechos 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``¿ACASO QUIERES MATARME COMO MATASTE AYER AL EGIPCIO? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast? ................................................................................ Actes 7:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l'Egyptien? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 难 道 你 要 杀 我 , 像 昨 天 杀 那 埃 及 人 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Will you put me to death as you did the Egyptian yesterday? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ What, wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Dost thou wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ What wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Do you mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday?' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 難 道 你 要 殺 我 , 像 昨 天 殺 那 埃 及 人 麼 ? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 難道你想殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?’ ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 难道你想杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’ ................................................................................ Actes 7:28 French: Darby ................................................................................ Veux-tu me tuer, toi, comme tu tuas hier l'Égyptien? ................................................................................ Actes 7:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Me veux-tu tuer, comme tu tuas hier l'Egyptien? ................................................................................ Actes 7:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Veux-tu me tuer, comme tu tuas hier l'Égyptien? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter tötetest? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast? | Veprat e Apostujve 7:28 Albanian ................................................................................ Don të më vrasësh mua, ashtu si vrare dje Egjiptasin?". ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ Զի՞ս ալ կ՚ուզես սպաննել, ինչպէս երէկ սպաննեցիր Եգիպտացին”: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 7:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ala ni hic nahi nauc hil, atzo Egyptianoa hil auen beçala? ................................................................................ Деяния 7:28 Bulgarian ................................................................................ И мене ли искаш да убиеш както уби вчера египтянина? ................................................................................ Djela apostolska 7:28 Croatian Bible ................................................................................ Kaniš li ubiti i mene kao što si jučer ubio onog Egipćanina? ................................................................................ Skutky apoštolské 7:28 Czech BKR ................................................................................ Což ty mne chceš zamordovati, jako jsi včera zabil Egyptského? ................................................................................ Apostelenes gerninger 7:28 Danish ................................................................................ Vil du slå mig ihjel, ligesom du i Går slog Ægypteren ihjel?" ................................................................................ Handelingen 7:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wilt gij mij ook ombrengen, gelijkerwijs gij gisteren den Egyptenaar omgebracht hebt? ................................................................................ Apostolok 7:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Csak nem akarsz engem [is] megölni, miképen megöléd tegnap az égyiptomit? ................................................................................ La agoj de la apostoloj 7:28 Esperanto ................................................................................ CXu vi celas mortigi min, kiel vi mortigis la Egipton hieraux? ................................................................................ Apostolien teot 7:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vai tahdotkos sinä minua niin tappaa, kuin sinä Egyptiläisen eilen tapoit? ................................................................................ Apostolien teot 7:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Aiotko tappaa minutkin, niinkuin eilen tapoit egyptiläisen?' ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες χθὲς τὸν Αἰγύπτιον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ................................................................................ mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mē anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption ................................................................................ mE anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mē anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption ................................................................................ mE anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mē anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption ................................................................................ mE anelein me su theleis on tropon aneiles chthes ton aiguption ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ................................................................................ mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ................................................................................ mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ................................................................................ Travay 7:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gen lè ou vle touye m' menm jan ou te touye moun peyi Lejip ayè a? ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أتريد ان تقتلني كما قتلت امس المصري. ................................................................................ Acts 7:28 Hebrew Bible ................................................................................ הלהרגני אתה אמר כאשר הרגת אתמל את המצרי׃ ................................................................................ Acts 7:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܠܡܐ ܠܡܩܛܠܢܝ ܒܥܐ ܐܢܬ ܐܝܟ ܕܩܛܠܬ ܐܬܡܠܝ ܠܡܨܪܝܐ ܀ | Atti 7:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Vuoi tu uccider me come ieri uccidesti l’Egizio? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Engkau ini hendak membunuh aku seperti engkau membunuh orang Mesir itu kelamarinkah? ................................................................................ Acts 7:28 Kabyle: NT ................................................................................ Eɛni tebɣiḍ a yi-tenɣeḍ akken tenɣiḍ iḍelli amaṣri-nni ? ................................................................................ 사도행전 7:28 Korean ................................................................................ 네가 어제 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 ? 하니 ................................................................................ Apustuļu darbi 7:28 Latvian New Testament ................................................................................ Vai tu gribi nonāvēt tāpat, kā tu vakar nonāvēji ēģiptieti? ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 7:28 Lithuanian ................................................................................ Gal nori ir mane nužudyti, kaip vakar nužudei egiptietį?’ ................................................................................ Acts 7:28 Maori ................................................................................ E mea ana koe ki te whakamate i ahau, me koe i whakamate ra i te Ihipiana inanahi? ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 7:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vil du kanskje slå mig ihjel, som du igår slo ihjel egypteren? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali mię ty chcesz zabić, jakoś wczoraj zabił Egipczanina? ................................................................................ Atos 7:28 Portugese Bible ................................................................................ Acaso queres tu matar-me como ontem mataste o egípcio? ................................................................................ Faptele Apostolilor 7:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vrei să mă omori şi pe mine cum ai omorît ieri pe Egiptean?` ................................................................................ Деяния 7:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина? ................................................................................ Деяния 7:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?" ................................................................................ Деяния 7:28 Russian koi8r ................................................................................ Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина? ................................................................................ Acts 7:28 Shuar New Testament ................................................................................ ┐Winiasha Maantußtaj tusam wakeramek, yau Ejiptunmaya aishman Mßamamna N·tiksamkea?" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ '¿ACASO QUIERES MATARME COMO MATASTE AYER AL EGIPCIO?' ................................................................................ Hechos 7:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Quieres tú matarme, como mataste ayer al Egipcio? ................................................................................ Hechos 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Quieres tú matarme, como mataste ayer al egipcio? ................................................................................ Hechos 7:28 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso quieres tú matarme como mataste ayer al egipcio? ................................................................................ Apostagärningarna 7:28 Swedish (1917) ................................................................................ Kanske du vill döda mig, såsom du i går dödade egyptiern?' ................................................................................ Matendo Ya Mitume 7:28 Swahili NT ................................................................................ Je, unataka kuniua kama ulivyomuua yule Mmisri jana? ................................................................................ Mga Gawa 7:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ibig mo bagang ako'y patayin mo, na gaya ng pagkapatay mo kahapon sa Egipcio? ................................................................................ Elçilerin İşleri 7:28 Turkish ................................................................................ ‹Yoksa dün Mısırlıyı öldürdüğün gibi beni de mi öldürmek istiyorsun?› ................................................................................ Деяния 7:28 Ukrainian: NT ................................................................................ Чи й мене хочеш убити, як убив єси вчора Єгиптянина? ................................................................................ Acts 7:28 Uma New Testament ................................................................................ Ba doko' mpopatehi aku' wo'o-moko, hewa kampopatehi-nu to Mesir wengi-e?' ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Há ngươi muốn giết ta như hôm qua đã giết người Ê-díp-tô sao? ................................................................................ Atti 7:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Vuoi uccidere me, come ieri uccidesti l’Egizio? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apa kau mau membunuh saya juga seperti kau membunuh orang Mesir itu kemarin?' ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah engkau bermaksud membunuh aku, sama seperti kemarin engkau membunuh orang Mesir itu? ................................................................................ Death .......... Egyptian .......... Kill .......... Killed .......... Killedst .......... Mean .......... Want .......... Wilt .......... Wish .......... Wouldest .......... Yesterday ................................................................................ Death .......... Egyptian .......... Kill .......... Killed .......... Killedst .......... Mean .......... Want .......... Wilt .......... Wish .......... Wouldest .......... Yesterday ................................................................................ Alphabetical: as .......... Do .......... Egyptian .......... kill .......... killed .......... me .......... mean .......... not .......... the .......... to .......... want .......... yesterday .......... yesterday' .......... you .......... you' ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |