Acts 7:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And Jacob went down to Egypt and there he and our fathers died.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
[καὶ] κατέβη (δὲ) Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et descendit Iacob in Aegyptum et defunctus est ipse et patres nostri

................................................................................
Hechos 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jacob descendió a Egipto, y allí murió él y también nuestros padres.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter.
................................................................................
Actes 7:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jacob descendit en Egypte, où il mourut, ainsi que nos pères;
................................................................................
使 徒 行 傳 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 雅 各 下 了 埃 及 , 後 来 他 和 我 们 的 祖 宗 都 死 在 那 里 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jacob went down into Egypt; and he died, himself and our fathers;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Jacob went down to Egypt, and came to his end there, and so did our fathers;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So Jacob went down into Egypt; and he died, and our fathers.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jacob went down into Egypt and died, he and our fathers,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jacob went down into Egypt; and he died, himself, and our fathers;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Jacob went to Egypt, and he and our ancestors died there.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Iacob descended into Egypt, and died both he and our fathers,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and Jacob went down into Egypt. There he died, and so did our forefathers,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jacob went down into Egypt, and he died, himself and our fathers,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Jacob went down to Egypt, and died, himself and our fathers,
................................................................................
使 徒 行 傳 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 雅 各 下 了 埃 及 , 後 來 他 和 我 們 的 祖 宗 都 死 在 那 裡 ;
................................................................................
使 徒 行 傳 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是雅各下了埃及。後來他和我們祖先都死了,
................................................................................
使 徒 行 傳 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是雅各下了埃及。后来他和我们祖先都死了,
................................................................................
Actes 7:15 French: Darby
................................................................................
Et Jacob descendit en Égypte; et il mourut, lui et nos pères,
................................................................................
Actes 7:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Jacob donc descendit en Egypte, et il y mourut, lui et nos pères;
................................................................................
Actes 7:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jacob descendit en Égypte, et y mourut, lui et nos pères,
................................................................................
Apostelgeschichte 7:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jakob aber zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter;
Veprat e Apostujve 7:15 Albanian
................................................................................
Jakobi zbriti në Egjipt, ku vdiq ai dhe etërit tanë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յակոբ իջաւ Եգիպտոս, ուր վախճանեցան ինք ու մեր հայրերը,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 7:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Iauts cedin bada Iacob Egyptera, eta hil cedin hura, eta gure Aitác.
................................................................................
Деяния 7:15 Bulgarian
................................................................................
И тъй, Яков слезе в Египет, гдето умря, той и бащите ни;
................................................................................
Djela apostolska 7:15 Croatian Bible
................................................................................
Jakov tako siđe u Egipat. I umrije on i oci naši.
................................................................................
Skutky apoštolské 7:15 Czech BKR
................................................................................
I vstoupil Jákob do Egypta, a tam umřel on i otcové naši.
................................................................................
Apostelenes gerninger 7:15 Danish
................................................................................
Og Jakob drog ned til Ægypten. Og han og vore Fædre døde,
................................................................................
Handelingen 7:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jakob kwam af in Egypte, en stierf, hijzelf en onze vaders.
................................................................................
Apostolok 7:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Leméne azért Jákób Égyiptomba, és meghala õ és a mi atyáink;
................................................................................
La agoj de la apostoloj 7:15 Esperanto
................................................................................
Kaj Jakob venis en Egiptujon, kaj mortis li mem kaj niaj patroj;
................................................................................
Apostolien teot 7:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jakob meni alas Egyptiin, ja hän kuoli, niin myös meidän isämme.
................................................................................
Apostolien teot 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Jaakob meni Egyptiin ja kuoli siellä, niin myös kuolivat isämme,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ κατέβη Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον. καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
κατέβη δὲ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
κατέβη δὲ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
κατέβη δὲ Ἰακὼβ [εἰς Αἴγυπτον] καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και κατεβη ιακωβ εις αιγυπτον και ετελευτησεν αυτος και οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
κατεβη δε ιακωβ εις αιγυπτον και ετελευτησεν αυτος και οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
κατεβη δε ιακωβ εις αιγυπτον και ετελευτησεν αυτος και οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
κατεβη δε ιακωβ εις αιγυπτον και ετελευτησεν αυτος και οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
κατεβη δε ιακωβ [εις αιγυπτον] και ετελευτησεν αυτος και οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR1: κατεβη δε ιακωβ [εις αιγυπτον] } {VAR2: και κατεβη ιακωβ εις αιγυπτον } και ετελευτησεν αυτος και οι πατερες ημων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai katebē iakōb eis aigupton kai eteleutēsen autos kai oi pateres ēmōn
................................................................................
kai katebE iakOb eis aigupton kai eteleutEsen autos kai oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
katebē de iakōb eis aigupton kai eteleutēsen autos kai oi pateres ēmōn
................................................................................
katebE de iakOb eis aigupton kai eteleutEsen autos kai oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
katebē de iakōb eis aigupton kai eteleutēsen autos kai oi pateres ēmōn
................................................................................
katebE de iakOb eis aigupton kai eteleutEsen autos kai oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
katebē de iakōb eis aigupton kai eteleutēsen autos kai oi pateres ēmōn
................................................................................
katebE de iakOb eis aigupton kai eteleutEsen autos kai oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
katebē de iakōb [eis aigupton] kai eteleutēsen autos kai oi pateres ēmōn
................................................................................
katebE de iakOb [eis aigupton] kai eteleutEsen autos kai oi pateres EmOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{WH: katebē de iakōb [eis aigupton] } {UBS4: kai katebē iakōb eis aigupton } kai eteleutēsen autos kai oi pateres ēmōn
................................................................................
{WH: katebE de iakOb [eis aigupton]} {UBS4: kai katebE iakOb eis aigupton} kai eteleutEsen autos kai oi pateres EmOn

................................................................................
Travay 7:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jakòb desann nan peyi Lejip. Se la li mouri, li menm ak tout zansèt nou yo.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فنزل يعقوب الى مصر ومات هو وآباؤنا
................................................................................
Acts 7:15 Hebrew Bible
................................................................................
וירד יעקב מצרימה וימת הוא ואבותינו׃
................................................................................
Acts 7:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܚܬ ܝܥܩܘܒ ܠܡܨܪܝܢ ܘܡܝܬ ܬܡܢ ܗܘ ܘܐܒܗܬܢ ܀
Atti 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Giacobbe scese in Egitto, e morirono egli e i padri nostri,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka turunlah Yakub ke Mesir, kemudian matilah ia serta segala nenek moyang kita pun;
................................................................................
Acts 7:15 Kabyle: NT
................................................................................
Yeɛqub iṣubb ɣer tmurt n Maṣer ikemmel dinna ussan-is armi yemmut, am nețța am lejdud-nneɣ.
................................................................................
사도행전 7:15 Korean
................................................................................
야곱이 애굽으로 내려가 자기와 우리 조상들이 거기서 죽고
................................................................................
Apustuļu darbi 7:15 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēkabs pārgāja uz Ēģipti, un nomira viņš un mūsu tēvi.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 7:15 Lithuanian
................................................................................
Šitaip Jokūbas iškeliavo į Egiptą. Ten mirė jis ir mūsų tėvai.
................................................................................
Acts 7:15 Maori
................................................................................
Na heke ana a Hakopa ki Ihipa, a ka mate, a ia me o tatou matua.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så drog Jakob ned til Egypten, og han døde, han og våre fedre,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zstąpił Jakób do Egiptu, i tam umarł on i ojcowie nasi.
................................................................................
Atos 7:15 Portugese Bible
................................................................................
Jacó, pois, desceu ao Egito, onde morreu, ele e nossos pais;   
................................................................................
Faptele Apostolilor 7:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iacov s'a pogorît în Egipt, unde a murit el şi părinţii noştri.
................................................................................
Деяния 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;
................................................................................
Деяния 7:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;
................................................................................
Деяния 7:15 Russian koi8r
................................................................................
Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;
................................................................................
Acts 7:15 Shuar New Testament
................................................................................
Nunφ tutai Jakupsha ni shuarijiai Ejiptunam pujustai tusar wearmiayi. Tura ukunam N· nunkanman jakamiayi. Tura ni uchirisha ii uuntri ainia nu, N·nisaran N· nunkanman Jßkarmiayi.
................................................................................
Hechos 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y Jacob descendió a Egipto, y allí murió él y también nuestros padres.
................................................................................
Hechos 7:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así descendió Jacob á Egipto, donde murió él y nuestros padres;
................................................................................
Hechos 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así descendió Jacob a Egipto, donde murió él y nuestros padres;
................................................................................
Hechos 7:15 Spanish: Modern
................................................................................
Así descendió Jacob a Egipto, donde él y nuestros padres terminaron su vida.
................................................................................
Apostagärningarna 7:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och Jakob for ned till Egypten; och han dog där, han såväl som våra fäder.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 7:15 Swahili NT
................................................................................
Hivyo, Yakobo alikwenda Misri ambako yeye na babu zetu wengine walikufa.
................................................................................
Mga Gawa 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lumusong si Jacob sa Egipto; at namatay siya, at ang ating mga magulang.
................................................................................
Elçilerin İşleri 7:15 Turkish
................................................................................
Böylece Yakup Mısıra gitti. Kendisi de atalarımız da orada öldüler.
................................................................................
Деяния 7:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Прийшов же Яков у Єгипет, і вмер, він і отцї наші,
................................................................................
Acts 7:15 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', mentoli mpu'u-imi Yakub hi tana' Mesir, pai' tida hi ria duu' -na mate. Wae wo'o hawe'ea ana' -na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Gia-cốp xuống xứ Ê-díp-tô, rồi chết tại đó, và tổ phụ chúng ta cũng vậy;
................................................................................
Atti 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Giacobbe scese in Egitto, e morì egli, e i padri nostri.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Yakub pindah ke Mesir dan di situlah ia dan nenek moyang kita meninggal.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu pergilah Yakub ke tanah Mesir. Di situ ia meninggal, ia dan nenek moyang kita;
................................................................................
Died .......... Egypt .......... End .......... Fathers .......... Forefathers .......... Jacob
................................................................................
Died .......... Egypt .......... End .......... Fathers .......... Forefathers .......... Jacob
................................................................................
Alphabetical: and .......... died .......... down .......... Egypt .......... fathers .......... he .......... Jacob .......... our .......... Then .......... there .......... to .......... went .......... where
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible