Acts 6:3
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ, πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
considerate ergo fratres viros ex vobis boni testimonii septem plenos Spiritu et sapientia quos constituamus super hoc opus

Hechos 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, hermanos, escoged de entre vosotros siete hombres de buena reputación, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes podamos encargar esta tarea.

Apostelgeschichte 6:3 German: Luther (1912)
Darum, ihr lieben Brüder, sehet unter euch nach sieben Männern, die ein gut Gerücht haben und voll heiligen Geistes und Weisheit sind, welche wir bestellen mögen zu dieser Notdurft.

Actes 6:3 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l'on rende un bon témoignage, qui soient pleins d'Esprit-Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi.

使 徒 行 傳 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 弟 兄 们 , 当 从 你 们 中 间 选 出 七 个 有 好 名 声 、 被 圣 灵 充 满 、 智 慧 充 足 的 人 , 我 们 就 派 他 们 管 理 这 事 。

King James Bible
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.

American King James Version
Why, brothers, look you out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.

American Standard Version
Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.

Bible in Basic English
Take then from among you seven men of good name, full of the Spirit and of wisdom, to whom we may give control of this business.

Douay-Rheims Bible
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of good reputation, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.

Darby Bible Translation
Look out therefore, brethren, from among yourselves seven men, well reported of, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we will establish over this business:

English Revised Version
Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So, brothers and sisters, choose seven men whom the people know are spiritually wise. We will put them in charge of this problem.

Tyndale New Testament
wherefore brethren look ye out among you seven men of honest report, and full of the holy ghost and wisdom, which we may appoint to this needful business:

Weymouth New Testament
Therefore, brethren, pick out from among yourselves seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, and we will appoint them to undertake this duty.

Webster's Bible Translation
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business.

World English Bible
Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.

Young's Literal Translation
look out, therefore, brethren, seven men of you who are well testified of, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may set over this necessity,

使 徒 行 傳 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 弟 兄 們 , 當 從 你 們 中 間 選 出 七 個 有 好 名 聲 、 被 聖 靈 充 滿 、 智 慧 充 足 的 人 , 我 們 就 派 他 們 管 理 這 事 。

使 徒 行 傳 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以弟兄們,應當從你們中間選出七個有好見證、滿有聖靈和智慧的人,我們就派他們負責這事。

使 徒 行 傳 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以弟兄们,应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人,我们就派他们负责这事。

Actes 6:3 French: Darby
Jetez donc les yeux, frères, sur sept hommes d'entre vous, qui aient un bon témoignage, pleins de l'Esprit Saint et de sagesse, que nous établirons sur cette affaire.

Actes 6:3 French: Martin (1744)
Regardez donc, mes frères, de choisir sept hommes d'entre vous, de qui on ait bon témoignage, pleins du Saint-Esprit et de sagesse, auxquels nous commettions cette affaire.

Actes 6:3 French: Ostervald (1744)
Choisissez donc, frères, sept hommes d'entre vous, dont on rende bon témoignage, pleins d'Esprit-Saint et de sagesse, à qui nous commettions cet emploi.

Apostelgeschichte 6:3 German: Luther (1545)
Darum, ihr lieben Brüder, sehet unter euch nach sieben Männern, die ein gut Gerücht haben und voll Heiligen Geistes und Weisheit sind, welche wir bestellen mögen zu dieser Notdurft.

Apostelgeschichte 6:3 German: Elberfelder (1871)
So sehet euch nun um, Brüder, nach sieben Männern aus euch, von gutem Zeugnis, voll Heiligen Geistes und Weisheit, die wir über dieses Geschäft bestellen wollen;

Veprat e Apostujve 6:3 Albanian
Prandaj, vëllezër, kërkoni midis jush shtatë burra, me dëshmi të mirë, të mbushur me Frymën e Shenjtë dhe me urtësi, të cilëve do t'ua besojmë këtë detyrë.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 6:3 Armenian (Western): NT
Ուրեմն, եղբայրնե՛ր, փնտռեցէ՛ք ձեր մէջ եօթը հոգի՝ բարի վկայուած, Սուրբ Հոգիով ու իմաստութեամբ լեցուն, որպէսզի նշանակենք զանոնք այս զբաղումին համար,

Apostoluén Acteac. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hautaitzaçue beraz, anayeác, çuetaric çazpi guiçon testimoniage onetacoric, Spiritu sainduaz eta sapientiaz betheac, eta cargu haur emanen baitrauègu.

Деяния 6:3 Bulgarian
И тъй, братя, изберете измежду вас седем души с одобрен характер, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тая работа.

Djela apostolska 6:3 Croatian Bible
De pronađite, braćo, između sebe sedam muževa na dobru glasu, punih Duha i mudrosti. Njih ćemo postaviti nad ovom službom,

Skutky apoštolské 6:3 Czech BKR
Protož, bratří, vybeřte z sebe mužů sedm dobropověstných, plných Ducha svatého a moudrosti, jimž bychom poručili tu práci.

Apostelenes gerninger 6:3 Danish
Udser derfor, Brødre! iblandt eder syv Mænd, som have godt Vidnesbyrd og ere fulde af Ånd og Visdom; dem ville vi så indsætte til denne Gerning.

Handelingen 6:3 Dutch Staten Vertaling
Ziet dan om, broeders, naar zeven mannen uit u, die goede getuigenis hebben, vol des Heiligen Geestes en der wijsheid, welke wij mogen stellen over deze nodige zaak.

Apostolok 6:3 Hungarian: Karoli
Válaszszatok azért, atyámfiai, ti közületek hét férfiút, kiknek [jó] bizonyságuk van, kik Szent Lélekkel és bölcseséggel teljesek, kiket erre a foglalatosságra beállítsunk.

La agoj de la apostoloj 6:3 Esperanto
Tial elsercxu, fratoj, el inter vi sep homojn, bone atestatajn, plenajn de la Spirito kaj de sagxo, kiujn ni difinos por tiu afero.

Apostolien teot 6:3 Finnish: Bible (1776)
Sentähden, rakkaat veljet, valitkaat teistä seitsemän miestä joista hyvä todistus on, jotka ovat Pyhää Henkeä ja viisautta täynnänsä, joiden haltuun me tämän viran annamme.

Apostolien teot 6:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Valitkaa sentähden, veljet, keskuudestanne seitsemän miestä, joista on hyvä todistus ja jotka ovat Henkeä ja viisautta täynnä, niin me asetamme heidät tähän toimeen.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης·

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐπισκέψασθε οὖν, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ, πλήρεις Πνεύματος ἁγίου καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης·

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐπισκέψασθε οὖν, ἀδελφοί ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις πνεύματος Ἅγιου καὶ σοφίας οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπισκέψασθε δὲ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτά, πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης,

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επισκεψασθε δε αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επισκεψασθε ουν αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος αγιου και σοφιας ους καταστησωμεν επι της χρειας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επισκεψασθε ουν αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος αγιου και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επισκεψασθε ουν αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος αγιου και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort
επισκεψασθε δε αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
επισκεψασθε δε αδελφοι ανδρας εξ υμων μαρτυρουμενους επτα πληρεις πνευματος και σοφιας ους καταστησομεν επι της χρειας ταυτης

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
episkepsasthe de adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs
episkepsasthe de adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
episkepsasthe oun adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos agiou kai sophias ous katastēsōmen epi tēs chreias tautēs
episkepsasthe oun adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos agiou kai sophias ous katastEsOmen epi tEs chreias tautEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
episkepsasthe oun adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos agiou kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs
episkepsasthe oun adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos agiou kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
episkepsasthe oun adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos agiou kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs
episkepsasthe oun adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos agiou kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
episkepsasthe de adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs
episkepsasthe de adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
episkepsasthe de adelphoi andras ex umōn marturoumenous epta plēreis pneumatos kai sophias ous katastēsomen epi tēs chreias tautēs
episkepsasthe de adelphoi andras ex umOn marturoumenous epta plEreis pneumatos kai sophias ous katastEsomen epi tEs chreias tautEs

Travay 6:3 Haitian Creole Bible
Se pou sa, frè m' yo, chwazi sèt gason pami nou ki gen bon repitasyon, ki anba pouvwa Sentespri, ki gen kont bon konprann sou yo. N'a ba yo fè sèvis sa a.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فانتخبوا ايها الاخوة سبعة رجال منكم مشهودا لهم ومملوّين من الروح القدس وحكمة فنقيمهم على هذه الحاجة‎.

Acts 6:3 Hebrew Bible
לכן אחי ברו לכם שבעה אנשים מקרבכם אשר שם טוב להם ומלאים רוח הקדש וחכמה ונפקידם על הענין הזה׃

Acts 6:3 Aramaic NT: Peshitta
ܒܨܘ ܗܟܝܠ ܐܚܝ ܘܓܒܘ ܫܒܥܐ ܓܒܪܝܢ ܡܢܟܘܢ ܕܐܝܬ ܥܠܝܗܘܢ ܤܗܕܘܬܐ ܘܡܠܝܢ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܘܚܟܡܬܐ ܘܢܩܝܡ ܐܢܘܢ ܥܠ ܗܕܐ ܨܒܘܬܐ ܀

Atti 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, fratelli, cercate di trovar fra voi sette uomini, de’ quali si abbia buona testimonianza, pieni di Spirito e di sapienza, e che noi incaricheremo di quest’opera.

KISAH PARA RASUL 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu, hai Saudara sekalian, pilihlah di antara kamu tujuh orang yang terpuji dan penuh dengan Rohulkudus dan hikmat, yang dapat kami wakilkan atas pekerjaan ini.

Acts 6:3 Kabyle: NT
Ihi ay atmaten, xtiṛet-ed si gar-awen sebɛa yergazen i deg sɛan laman yemdanen n tmurt meṛṛa, yeččuṛen d Ṛṛuḥ iqedsen akk-d leɛqel, d nutni ara nwekkel ɣef ccɣel-agi.

사도행전 6:3 Korean
형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 듣는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 저희에게 맡기고

Apustuļu darbi 6:3 Latvian New Testament
Tāpēc, brāļi, izraugiet no sava vidus septiņus goda vīrus, Svētā Gara un gudrības pilnus, kurus tad mēs iecelsim šinī darbā,

Apaðtalø darbø knyga 6:3 Lithuanian
Todėl, broliai, išsirinkite iš savųjų septynis vyrus, turinčius gerą vardą, kupinus Šventosios Dvasios ir išminties. Mes juos paskirsime tam darbui,

Acts 6:3 Maori
No reira, e nga teina, tirohia mai i roto i a koutou kia tokowhitu nga tangata e korerotia paitia ana, e ki ana i te Wairua Tapu, i te matauranga, a ma matou ratou e whakatu ki tenei mahi.

Apostlenes-gjerninge 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
utse derfor iblandt eder, brødre, syv menn som har godt vidnesbyrd, fulle av Ånd og visdom! dem vil vi innsette til å røkte dette hverv;

Polish: Biblia Gdanska
Upatrzcież tedy, bracia! między sobą siedm mężów, dobre świadectwo mających, pełnych Ducha Świętego i mądrości, których byśmy postanowili nad tą sprawą.

Atos 6:3 Portugese Bible
Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.   

Faptele Apostolilor 6:3 Romanian: Cornilescu
Deaceea, fraţilor, alegeţi dintre voi şapte bărbaţi, vorbiţi de bine, plini de Duhul Sfînt şi înţelepciune, pe cari îi vom pune la slujba aceasta.

Деяния 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак, братия, выберите из среды себя семьчеловек изведанных, исполненных Святаго Духа и мудрости; их поставим на эту службу,

Деяния 6:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
Итак, братия, выберите из среды себя семь человек изведанных, исполненных Святого Духа и мудрости: их поставим на эту службу;

Деяния 6:3 Russian koi8r
Итак, братия, выберите из среды себя семь человек изведанных, исполненных Святаго Духа и мудрости; их поставим на эту службу,

Acts 6:3 Shuar New Testament
Tuma asamtai yatsurtiram, Atumφinia siati aishman Eßktßrum yurumkan S·sarat tusarum. PΘnker wekainia nu, tura neka shuar, Yusa Wakanφ pimiutkamu ainia nu achiktarum.

Hechos 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por tanto, hermanos, escojan de entre ustedes siete hombres de buena reputación, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes podamos encargar esta tarea.

Hechos 6:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Buscad pues, hermanos, siete varones de vosotros de buen testimonio, llenos de Espíritu Santo y de sabiduría, los cuales pongamos en esta obra.

Hechos 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Buscad pues, hermanos, siete varones de vosotros de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, los cuales pongamos en esta obra.

Hechos 6:3 Spanish: Modern
Escoged, pues, hermanos, de entre vosotros a siete hombres que sean de buen testimonio, llenos del Espíritu y de sabiduría, a quienes pondremos sobre esta tarea.

Apostagärningarna 6:3 Swedish (1917)
Så utsen nu bland eder, I bröder, sju män som hava gott vittnesbörd om sig och äro fulla av ande och vishet, män som vi kunna sätta till att sköta denna syssla.

Matendo Ya Mitume 6:3 Swahili NT
Hivyo, ndugu zetu, chagueni miongoni mwenu watu saba wenye sifa njema, waliojawa na Roho na wenye hekima; nasi tutawakabidhi jukumu hilo.

Mga Gawa 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsihanap nga kayo, mga kapatid, sa inyo, ng pitong lalake na may mabuting katunayan, puspos ng Espiritu at ng karunungan, na ating mailalagay sa gawaing ito.

Elçilerin İşleri 6:3 Turkish
Bu nedenle, kardeşler, aranızdan Ruhla ve bilgelikle dolu, yedi saygın kişi seçin. Onları bu iş için görevlendirelim.

Деяния 6:3 Ukrainian: NT
Вигледїть же, брати, сїм мужів із вас доброї слави, повних Духа сьвятого та мудрости, котрих поставимо на сю потріб.

Acts 6:3 Uma New Testament
Jadi' ompi' -ompi', agina tapelihi ngkai laintongo' -ta tau pitu to lompe' po'ingku-ra, to nakuasai Inoha' Tomoroli' pai' to monoto nono-ra, bona hira' -mi to kiwai' bago mpo'urusi kara-kara pongkoni' toe.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 6:3 Vietnamese (1934)
Vậy, anh em hãy chọn trong bọn mình bảy người có danh tốt, đầy dẫy Ðức Thánh Linh và trí khôn, rồi chúng ta sẽ giao việc nầy cho.

Atti 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, fratelli, avvisate di trovar fra voi sette uomini, de’ quali si abbia buona testimonianza, pieni di Spirito Santo, e di sapienza, i quali noi costituiamo sopra quest’affare.

KISAH PARA RASUL 6:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Jadi, baiklah Saudara-saudara memilih dari antaramu tujuh orang yang mempunyai nama baik dan dikuasai Roh Allah serta bijaksana, yang dapat kami tugaskan mengurus soal-soal ini;

KISAH PARA RASUL 6:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena itu, saudara-saudara, pilihlah tujuh orang dari antaramu, yang terkenal baik, dan yang penuh Roh dan hikmat, supaya kami mengangkat mereka untuk tugas itu,

Appoint .......... Business .......... Charge .......... Choose .......... Control .......... Establish .......... Full .......... Ghost .......... Good .......... Holy .......... Honest .......... Pick .......... Report .......... Reported .......... Reputation .......... Repute .......... Select .......... Seven .......... Spirit .......... Turn .......... Undertake .......... Wherefore .......... Wisdom .......... Yourselves

Appoint .......... Business .......... Charge .......... Choose .......... Control .......... Establish .......... Full .......... Ghost .......... Good .......... Holy .......... Honest .......... Pick .......... Report .......... Reported .......... Reputation .......... Repute .......... Select .......... Seven .......... Spirit .......... Turn .......... Undertake .......... Wherefore .......... Wisdom .......... Yourselves

Alphabetical: among .......... and .......... are .......... be .......... brethren .......... Brothers .......... charge .......... choose .......... from .......... full .......... good .......... in .......... known .......... may .......... men .......... of .......... over .......... put .......... reputation .......... responsibility .......... select .......... seven .......... Spirit .......... task .......... the .......... them .......... Therefore .......... this .......... to .......... turn .......... We .......... who .......... whom .......... will .......... wisdom .......... you

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible