New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And as he heard these words, Ananias fell down and breathed his last; and great fear came over all who heard of it. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν, καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant ................................................................................ Hechos 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al oír Ananías estas palabras, cayó y expiró; y vino un gran temor sobre todos los que lo supieron. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Da Ananias aber diese Worte hörte, fiel er nieder und gab den Geist auf. Und es kam eine große Furcht über alle, die dies hörten. ................................................................................ Actes 5:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs. ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 拿 尼 亚 听 见 这 话 , 就 仆 倒 , 断 了 气 ; 听 见 的 人 都 甚 惧 怕r 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all that heard it. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And at these words, Ananias went down on the earth, and his life went from him: and great fear came on all who were present. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Ananias hearing these words, fell down, and gave up the ghost. And there came great fear upon all that heard it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Ananias, hearing these words, fell down and expired. And great fear came upon all who heard it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all that heard it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When Ananias heard Peter say this, he dropped dead. Everyone who heard about his death was terrified. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When Ananias heard these words, he fell down and gave up the ghost. And great fear came on all them that these things heard. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Upon hearing these words Ananias fell down dead, and all who heard the words were awe-struck. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Ananias hearing these words, fell down, and expired. And great fear came on all them that heard these things. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Ananias hearing these words, having fallen down, did expire, and great fear came upon all who heard these things, ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 拿 尼 亞 聽 見 這 話 , 就 仆 倒 , 斷 了 氣 ; 聽 見 的 人 都 甚 懼 怕r 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞拿尼亞一聽見這話,就仆倒斷了氣。所有聽見的人都十分害怕。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚拿尼亚一听见这话,就仆倒断了气。所有听见的人都十分害怕。 ................................................................................ Actes 5:5 French: Darby ................................................................................ Et Ananias, entendant ces paroles, tomba et expira. Et une grande crainte s'empara de tous ceux qui entendirent ces choses. ................................................................................ Actes 5:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Ananias entendant ces paroles, tomba, et rendit l'esprit; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler. ................................................................................ Actes 5:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ananias, à l'entendue de ces paroles, tomba, et rendit l'esprit; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Da Ananias aber diese Worte hörete, fiel er nieder und gab den Geist auf. Und es kam eine große Furcht über alle, die dies höreten. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als aber Ananias diese Worte hörte, fiel er hin und verschied. Und es kam große Furcht über alle, die es hörten. | Veprat e Apostujve 5:5 Albanian ................................................................................ Kur i dëgjoi këto fjalë, Anania ra përtokë dhe dha shpirt. Dhe një frikë e madhe i zuri të gjithë ata që i dëgjuan këto gjëra. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անանիա՝ լսելով այս խօսքերը՝ ինկաւ եւ շունչը փչեց. ու մեծ վախ համակեց բոլոր անոնք՝՝ որ լսեցին ասիկա: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 5:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Ananias hitz hauc ençunic, eror cedin, eta renda ceçan spiritua: eta beldurtassun handia iar cedin gauça hauc ençuten cituzten gucién gainean. ................................................................................ Деяния 5:5 Bulgarian ................................................................................ И Анания, като слушаше тия думи, падна и издъхна; и голям страх обзе всички, които чуха това. ................................................................................ Djela apostolska 5:5 Croatian Bible ................................................................................ Kako Ananija ču te riječi, sruši se i izdahnu. I silan strah spopade sve koji su to čuli. ................................................................................ Skutky apoštolské 5:5 Czech BKR ................................................................................ Tedy uslyšav Ananiáš tato slova, padna, zdechl. I spadla bázeň veliká na všecky, kteříž to slyšeli. ................................................................................ Apostelenes gerninger 5:5 Danish ................................................................................ Men da Ananias hørte disse Ord, faldt han om og udåndede. Og der kom stor Frygt over alle, som hørte det. ................................................................................ Handelingen 5:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ananias, deze woorden horende, viel neder en gaf den geest. En er kwam grote vrees over allen, die dit hoorden. ................................................................................ Apostolok 5:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hallván pedig Anániás e szavakat, lerogyott és meghala; és mindenekben nagy félelem támada, kik ezeket hallják vala. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 5:5 Esperanto ................................................................................ Kaj auxdante cxi tiujn vortojn, Ananias falis kaj senspirigxis; kaj granda timo venis sur cxiujn auxdantojn. ................................................................................ Apostolien teot 5:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Ananias nämät sanat kuuli, lankesi hän maahan ja antoi henkensä. Ja suuri pelko tuli kaikkein niiden päälle, jotka tämän kuulivat. ................................................................................ Apostolien teot 5:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Ananias kuuli nämä sanat, kaatui hän maahan ja heitti henkensä. Ja suuri pelko valtasi kaikki, jotka sen kuulivat. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀκούων δὲ ὁ Ἀνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν· καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξε, καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀκούων δὲ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν, καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ακουων δε ο ανανιας τους λογους τουτους πεσων εξεψυξεν και εγενετο φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ακουων δε ο ανανιας τους λογους τουτους πεσων εξεψυξεν και εγενετο φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ταυτα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ακουων δε ανανιας τους λογους τουτους πεσων εξεψυξεν και εγενετο φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ταυτα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ακουων δε ανανιας τους λογους τουτους πεσων εξεψυξεν και εγενετο φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ταυτα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ακουων δε ο ανανιας τους λογους τουτους πεσων εξεψυξεν και εγενετο φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ακουων δε ο ανανιας τους λογους τουτους πεσων εξεψυξεν και εγενετο φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ akouōn de o ananias tous logous toutous pesōn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas ................................................................................ akouOn de o ananias tous logous toutous pesOn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ akouōn de o ananias tous logous toutous pesōn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas tauta ................................................................................ akouOn de o ananias tous logous toutous pesOn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas tauta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ akouōn de ananias tous logous toutous pesōn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas tauta ................................................................................ akouOn de ananias tous logous toutous pesOn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas tauta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ akouōn de ananias tous logous toutous pesōn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas tauta ................................................................................ akouOn de ananias tous logous toutous pesOn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas tauta ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ akouōn de o ananias tous logous toutous pesōn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas ................................................................................ akouOn de o ananias tous logous toutous pesOn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ akouōn de o ananias tous logous toutous pesōn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas ................................................................................ akouOn de o ananias tous logous toutous pesOn exepsuxen kai egeneto phobos megas epi pantas tous akouontas ................................................................................ Travay 5:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Ananyas tande pawòl sa yo, li tonbe, li mouri frèt. Tout moun ki tande nouvèl la te pè anpil. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما سمع حنانيا هذا الكلام وقع ومات. وصار خوف عظيم على جميع الذين سمعوا بذلك. ................................................................................ Acts 5:5 Hebrew Bible ................................................................................ וכשמע חנניה את הדברים האלה נפל ארצה ויגוע ותהי יראה גדולה על כל השמעים׃ ................................................................................ Acts 5:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܫܡܥ ܚܢܢܝܐ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܢܦܠ ܘܡܝܬ ܘܗܘܬ ܕܚܠܬܐ ܪܒܬܐ ܒܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܕܫܡܥܘ ܀ | Atti 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Anania, udendo queste parole, cadde e spirò. E gran paura prese tutti coloro che udiron queste cose. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila Ananias mendengar perkataan ini, maka rebahlah ia lalu putus nyawanya. Maka ketakutan yang sangat besar pun datanglah menimpa sekalian orang yang mendengar hal itu. ................................................................................ Acts 5:5 Kabyle: NT ................................................................................ Mi gesla i yimeslayen-nni, Ananyas yeɣli, yeffeɣ-it ṛṛuḥ, yemmut. Wid akk yellan dinna, ikcem-iten akk lxuf, țergigin. ................................................................................ 사도행전 5:5 Korean ................................................................................ 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 5:5 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Ananija, dzirdēdams šos vārdus, pakrita un nomira; un visus, kas to dzirdēja, pārņēma lielas bailes. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 5:5 Lithuanian ................................................................................ Išgirdęs tuos žodžius, Ananijas krito ant žemės ir mirė. Didelė baimė apėmė visus tai girdėjusius. ................................................................................ Acts 5:5 Maori ................................................................................ A, no te rongonga o Anania i enei kupu, hinga ana ki raro, mate rawa: he nui ano te wehi i tau ki te hunga katoa i rongo i enei mea. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da Ananias hørte disse ord, falt han om og opgav ånden. Og stor frykt kom over alle som hørte det; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy usłyszawszy Ananijasz te słowa, padł nieżywy. I przyszedł strach wielki na wszystkich, którzy to słyszeli. ................................................................................ Atos 5:5 Portugese Bible ................................................................................ E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E grande temor veio sobre todos os que souberam disto. ................................................................................ Faptele Apostolilor 5:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Anania, cînd a auzit cuvintele acestea, a căzut jos, şi şi -a dat sufletul. O mare frică a apucat pe toţi ceice ascultau aceste lucruri. ................................................................................ Деяния 5:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это. ................................................................................ Деяния 5:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это. ................................................................................ Деяния 5:5 Russian koi8r ................................................................................ Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это. ................................................................................ Acts 5:5 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Ananφas nuna antuk N· chichamaik jakamiayi. Tura Ashφ shuar nuna antuk nekaawar ti ashamkarmiayi. ................................................................................ Hechos 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al oír Ananías estas palabras, cayó y expiró; y vino un gran temor sobre todos los que lo supieron. ................................................................................ Hechos 5:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y espiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron. ................................................................................ Hechos 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron. ................................................................................ Hechos 5:5 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró. Y gran temor sobrevino a todos los que lo oían. ................................................................................ Apostagärningarna 5:5 Swedish (1917) ................................................................................ När Ananias hörde dessa ord, föll han ned och gav upp andan. Och stor fruktan kom över alla som hörde detta. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 5:5 Swahili NT ................................................................................ Anania aliposikia hayo, akaanguka chini, akafa. Watu wote waliosikia habari ya tukio hilo waliogopa sana. ................................................................................ Mga Gawa 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang marinig ni Ananias ang mga salitang ito ay nahandusay at nalagot ang hininga: at sinidlan ng malaking takot ang lahat ng nangakarinig nito. ................................................................................ Elçilerin İşleri 5:5 Turkish ................................................................................ Hananya bu sözleri işitince yere yıkılıp can verdi. Olanları duyan herkesi büyük bir korku sardı. ................................................................................ Деяния 5:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Почувши ж Ананїя слова сї, упав без духу; й обвяв страх великий усіх, що чули се. ................................................................................ Acts 5:5 Uma New Testament ................................................................................ Kana'epe-na Ananias lolita Petrus toe, modungka ncorobaa-imi kaliliu mate. Hawe'ea tauna to mpo'epe to jadi' toe, uma mowo eka' -ra. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ A-na-nia nghe bấy nhiêu lời, thì ngã xuống và tắt hơi; phàm người nào hay điều đó đều sợ hãi quá đỗi. ................................................................................ Atti 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Anania, udendo queste parole, cadde, e spirò. E gran paura venne a tutti coloro che udirono queste cose. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitu Ananias mendengar kata-kata itu, ia jatuh, lalu mati. Semua orang yang mendengar tentang kejadian itu menjadi takut. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika mendengar perkataan itu rebahlah Ananias dan putuslah nyawanya. Maka sangatlah ketakutan semua orang yang mendengar hal itu. ................................................................................ Ananias .......... Anani'as .......... Awe-Struck .......... Breathed .......... Dead .......... Died .......... Earth .......... Expire .......... Expired .......... Fallen .......... Fear .......... Fell .......... Ghost .......... Great .......... Heard .......... Hearing .......... Last .......... Present .......... Seized .......... Words ................................................................................ Ananias .......... Anani'as .......... Awe-Struck .......... Breathed .......... Dead .......... Died .......... Earth .......... Expire .......... Expired .......... Fallen .......... Fear .......... Fell .......... Ghost .......... Great .......... Heard .......... Hearing .......... Last .......... Present .......... Seized .......... Words ................................................................................ Alphabetical: all .......... Ananias .......... and .......... as .......... breathed .......... came .......... died .......... down .......... fear .......... fell .......... great .......... had .......... happened .......... he .......... heard .......... his .......... it .......... last .......... of .......... over .......... seized .......... these .......... this .......... what .......... When .......... who .......... words ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |