Acts 5:42
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And every day, in the temple and from house to house, they kept right on teaching and preaching Jesus as the Christ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ' οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν Χριστόν Ἰησοῦν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum

................................................................................
Hechos 5:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y todos los días, en el templo y de casa en casa, no cesaban de enseñar y predicar a Jesús como el Cristo.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:42 German: Luther (1912)
................................................................................
und hörten nicht auf, alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo.
................................................................................
Actes 5:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d'enseigner, et d'annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ.
................................................................................
使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 就 每 日 在 殿 里 、 在 家 里 、 不 住 的 教 训 人 , 传 耶 稣 是 基 督 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And every day, in the Temple and privately, they went on teaching and preaching Jesus as the Christ.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And every day they ceased not in the temple, and from house to house, to teach and preach Christ Jesus.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And every day, in the temple and in the houses, they ceased not teaching and announcing the glad tidings that Jesus was the Christ.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Every day in the temple courtyard and from house to house, they refused to stop teaching and telling the Good News that Jesus is the Messiah.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And daily in the temple, and in every house they ceased not, teaching and preaching Iesus Christ.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But they did not desist from teaching every day, in the Temple or in private houses, and telling the Good News about Jesus, the Christ.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
every day also in the temple, and in every house, they were not ceasing teaching and proclaiming good news -- Jesus the Christ.
................................................................................
使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 就 每 日 在 殿 裡 、 在 家 裡 、 不 住 的 教 訓 人 , 傳 耶 穌 是 基 督 。
................................................................................
使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們天天在殿裡並在各人的家中,不斷地施教,傳講耶穌是基督。
................................................................................
使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们天天在殿里并在各人的家中,不断地施教,传讲耶稣是基督。
................................................................................
Actes 5:42 French: Darby
................................................................................
et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner et d'annoncer Jésus comme le Christ, dans le temple et de maison en maison.
................................................................................
Actes 5:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner, et d'annoncer Jésus-Christ dans le Temple, et de maison en maison.
................................................................................
Actes 5:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner et d'annoncer Jésus-Christ, dans le temple et de maison en maison.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:42 German: Luther (1545)
................................................................................
und höreten nicht auf alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und jeden Tag, in dem Tempel und in den Häusern, hörten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verkündigen. (W. zu evangelisieren)
Veprat e Apostujve 5:42 Albanian
................................................................................
Dhe çdo ditë, në tempull e nëpër shtëpi, nuk pushonin duke mësuar dhe duke shpallur lajmin e mirë: që Jezusi është Krishti.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:42 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու ամէն օր տաճարը եւ տուներուն մէջ չէին դադրեր սորվեցնելէ ու Յիսուս Քրիստոսը աւետելէ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 5:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta egun guciaz templean eta etchean etziraden guelditzen iracastetic eta Iesus Christen predicatzetic.
................................................................................
Деяния 5:42 Bulgarian
................................................................................
И ни един ден не преставаха да поучават и да благовествуват и в храма и по къщите си, че Исус е Христос.
................................................................................
Djela apostolska 5:42 Croatian Bible
................................................................................
I svaki su dan u Hramu i po kućama neprestance učili i navješćivali Krista, Isusa.
................................................................................
Skutky apoštolské 5:42 Czech BKR
................................................................................
Na každý pak den nepřestávali v chrámě i po domích učiti a zvěstovati Ježíše Krista.
................................................................................
Apostelenes gerninger 5:42 Danish
................................................................................
Og de holdt ikke op med hver Dag at lære i Helligdommen og i Husene og at forkynde Evangeliet om Kristus Jesus.
................................................................................
Handelingen 5:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij hielden niet op, allen dag, in den tempel en bij de huizen, te leren, en Jezus Christus te verkondigen.
................................................................................
Apostolok 5:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mindennap a templomban és házanként nem szûnnek vala meg tanítani és hirdetni Jézust, a Krisztust.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 5:42 Esperanto
................................................................................
Kaj cxiutage en la templo kaj dome ili ne cxesis instrui kaj prediki Jesuon, la Kriston.
................................................................................
Apostolien teot 5:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei lakanneet joka päivä templissä ja joka huoneessa opettamasta ja saarnaamasta evankeliumia Jesuksesta Kristuksesta.
................................................................................
Apostolien teot 5:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eivätkä he lakanneet, vaan opettivat joka päivä pyhäkössä ja kodeissa ja julistivat evankeliumia Kristuksesta Jeesuksesta.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν Χριστόν, Ἰησοῦν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι Ἰησοῦν τὸν Χριστόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ' οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι Ἰησοῦν τὸν Χριστόν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πᾶσαν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν χριστόν Ἰησοῦν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον χριστον ιησουν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι ιησουν τον χριστον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι ιησουν τον χριστον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι ιησουν τον χριστον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον χριστον ιησουν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον χριστον ιησουν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pasan te ēmeran en tō ierō kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi ton christon iēsoun
................................................................................
pasan te Emeran en tO ierO kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi ton christon iEsoun

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pasan te ēmeran en tō ierō kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi iēsoun ton christon
................................................................................
pasan te Emeran en tO ierO kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi iEsoun ton christon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pasan te ēmeran en tō ierō kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi iēsoun ton christon
................................................................................
pasan te Emeran en tO ierO kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi iEsoun ton christon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pasan te ēmeran en tō ierō kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi iēsoun ton christon
................................................................................
pasan te Emeran en tO ierO kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi iEsoun ton christon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pasan te ēmeran en tō ierō kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi ton christon iēsoun
................................................................................
pasan te Emeran en tO ierO kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi ton christon iEsoun

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pasan te ēmeran en tō ierō kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi ton christon iēsoun
................................................................................
pasan te Emeran en tO ierO kai kat oikon ouk epauonto didaskontes kai euangelizomenoi ton christon iEsoun

................................................................................
Travay 5:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Toulejou, yo te nan tanp lan, yo t'ap mache kay an kay, yo pa t' janm sispann moutre moun yo anpil bagay. Yo t'ap anonse Bon Nouvèl ki pale sou Jezikri a.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وكانوا لا يزالون كل يوم في الهيكل وفي البيوت معلّمين ومبشرين بيسوع المسيح
................................................................................
Acts 5:42 Hebrew Bible
................................................................................
וכל היום לא חדלו ללמד במקדש ובבתים ולבשר את בשורת ישוע המשיח׃
................................................................................
Acts 5:42 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܫܠܝܢ ܗܘܘ ܟܠܝܘܡ ܠܡܠܦܘ ܒܗܝܟܠܐ ܘܒܒܝܬܐ ܘܠܡܤܒܪܘ ܥܠ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Atti 5:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E ogni giorno, nel tempio e per le case, non ristavano d’insegnare e di annunziare la buona novella che Gesù è il Cristo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiadalah mereka itu berhenti mengajar sehari-hari di dalam Bait Allah dan di rumah orang, sambil memberitakan kabar kesukaan dari hal Kristus Yesus.
................................................................................
Acts 5:42 Kabyle: NT
................................................................................
Dɣa kull ass sselmaden țbecciṛen di lǧameɛ iqedsen akk-d ixxamen, lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Ɛisa Lmasiḥ.
................................................................................
사도행전 5:42 Korean
................................................................................
저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라
................................................................................
Apustuļu darbi 5:42 Latvian New Testament
................................................................................
Bet viņi nemitējās svētnīcā un mājās ik dienas mācīt un sludināt Jēzu Kristu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 5:42 Lithuanian
................................................................................
Kiekvieną dieną šventykloje ir po namus jie nesiliovė mokyti bei skelbti Jėzų Kristumi.
................................................................................
Acts 5:42 Maori
................................................................................
A, i nga ra katoa, i roto i te temepara, i nga kainga ranei, kahore e mutu ana ta ratou whakaako, ta ratou kauwhau i a Ihu, ko te Karaiti ia.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 5:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de holdt ikke op med å lære hver dag i templet og hjemme og å forkynne evangeliet om Kristus Jesus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I nie przestawali na każdy dzień w kościele i po domach nauczać i opowiadać Jezusa Chrystusa.
................................................................................
Atos 5:42 Portugese Bible
................................................................................
E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus, o Cristo.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 5:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi în fiecare zi, în Templu şi acasă, nu încetau să înveţe pe oameni, şi să vestească Evanghelia lui Isus Hristos.
................................................................................
Деяния 5:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе.
................................................................................
Деяния 5:42 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе.
................................................................................
Деяния 5:42 Russian koi8r
................................................................................
И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе.
................................................................................
Acts 5:42 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Jesukrφstunun ßujmatsatniun penkΘ iniaisacharmiayi. Antsu tuke tsawant Yusa Uunt Jeencha tura Chφkich jeanmasha Pßchitsuk etseriarmiayi.
................................................................................
Hechos 5:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y todos los días, en el templo y de casa en casa, no cesaban de enseñar y proclamar el evangelio (las buenas nuevas) de Jesús como el Cristo (el Mesías).
................................................................................
Hechos 5:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todos los días, en el templo y por las casas, no cesaban de enseñar y predicar á Jesucristo.
................................................................................
Hechos 5:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y todos los días no cesaban, en el Templo y por las casas, enseñando y predicando el Evangelio de Jesús, el Cristo.
................................................................................
Hechos 5:42 Spanish: Modern
................................................................................
Y todos los días, en el templo y de casa en casa, no cesaban de enseñar y anunciar la buena nueva de que Jesús es el Cristo.
................................................................................
Apostagärningarna 5:42 Swedish (1917)
................................................................................
Och de upphörde icke att var dag undervisa i helgedomen och hemma i husen och förkunna evangelium om Kristus Jesus.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 5:42 Swahili NT
................................................................................
Wakaendelea kila siku kufundisha na kuhubiri Habari Njema ya Kristo, Hekaluni na nyumbani mwa watu.
................................................................................
Mga Gawa 5:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa araw-araw, sa templo at sa mga bahay-bahay, ay hindi sila nagsisipagtigil ng pagtuturo at pangangaral, na si Jesus ang siyang Cristo.
................................................................................
Elçilerin İşleri 5:42 Turkish
................................................................................
Her gün tapınakta ve evlerde öğretmekten ve Mesih İsa'yla ilgili Müjde'yi yaymaktan geri kalmadılar.
................................................................................
Деяния 5:42 Ukrainian: NT
................................................................................
І по всяк день не переставали вони і в церкві і по домах навчати й благовіствувати Ісуса Христа.
................................................................................
Acts 5:42 Uma New Testament
................................................................................
Butu eo-na hi Tomi Alata'ala ba hi tomi ntani' -na, uma ria kaputua-ra mpotudui' tauna Kareba Lompe', Kayesus-na Magau' Topetolo'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày nào cũng vậy, tại trong đền thờ hoặc từng nhà, sứ đồ cứ dạy dỗ rao truyền mãi về Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus, tức là Ðấng Christ.
................................................................................
Atti 5:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ogni giorno, nel tempio, e per le case, non restavano d’insegnare, e d’evangelizzar Gesù Cristo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan setiap hari di Rumah Tuhan dan di rumah-rumah orang, mereka terus mengajar dan memberitakan Kabar Baik tentang Yesus bahwa Dialah Raja Penyelamat yang dijanjikan itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan setiap hari mereka melanjutkan pengajaran mereka di Bait Allah dan di rumah-rumah orang dan memberitakan Injil tentang Yesus yang adalah Mesias.
................................................................................
Announcing .......... Cease .......... Ceased .......... Ceasing .......... Christ .......... Courts .......... Daily .......... Desist .......... Glad .......... Good .......... Home .......... House .......... Houses .......... Jesus .......... Kept .......... News .......... Preach .......... Preaching .......... Private .......... Privately .......... Right .......... Stopped .......... Teach .......... Teaching .......... Telling .......... Temple .......... Tidings
................................................................................
Announcing .......... Cease .......... Ceased .......... Ceasing .......... Christ .......... Courts .......... Daily .......... Desist .......... Glad .......... Good .......... Home .......... House .......... Houses .......... Jesus .......... Kept .......... News .......... Preach .......... Preaching .......... Private .......... Privately .......... Right .......... Stopped .......... Teach .......... Teaching .......... Telling .......... Temple .......... Tidings
................................................................................
Alphabetical: after .......... and .......... as .......... Christ .......... courts .......... Day .......... every .......... from .......... good .......... house .......... in .......... is .......... Jesus .......... kept .......... never .......... news .......... on .......... preaching .......... proclaiming .......... right .......... stopped .......... teaching .......... temple .......... that .......... the .......... they .......... to
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible