Acts 5:39
New American Standard Bible (©1995)
but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God."

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
εἰ δὲ ἐκ θεοῦ ἐστιν, οὐ δυνήσεσθε καταλῦσαι αὐτούς, μήποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε. ἐπείσθησαν δὲ αὐτῷ

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi

Hechos 5:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pero si es de Dios, no podréis destruirlos; no sea que os halléis luchando contra Dios.

Apostelgeschichte 5:39 German: Luther (1912)
ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen; auf daß ihr nicht erfunden werdet als die wider Gott streiten wollen.

Actes 5:39 French: Louis Segond (1910)
mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d'avoir combattu contre Dieu.

使 徒 行 傳 5:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 是 出 於 神 , 你 们 就 不 能 败 坏 他 们 , 恐 怕 你 们 倒 是 攻 击 神 了 。

King James Bible
But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.

American King James Version
But if it be of God, you cannot overthrow it; lest haply you be found even to fight against God.

American Standard Version
but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.

Bible in Basic English
But if it is of God, you will not be able to overcome them, and you are in danger of fighting against God.

Douay-Rheims Bible
But if it be of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God. And they consented to him.

Darby Bible Translation
but if it be from God, ye will not be able to put them down, lest ye be found also fighters against God.

English Revised Version
but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
However, if it's from God, you won't be able to stop them. You may even discover that you're fighting against God."

Tyndale New Testament
but and if it be of God, ye cannot destroy it, lest haply ye be found to strive against God.

Weymouth New Testament
But if it is really from God, you will be powerless to put them down--lest perhaps you find yourselves to be actually fighting against God."

Webster's Bible Translation
But if it is from God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.

World English Bible
But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!"

Young's Literal Translation
and if it be of God, ye are not able to overthrow it, lest perhaps also ye be found fighting against God.'

使 徒 行 傳 5:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 是 出 於 神 , 你 們 就 不 能 敗 壞 他 們 , 恐 怕 你 們 倒 是 攻 擊 神 了 。

使 徒 行 傳 5:39 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果是出於 神,你們就不能破壞他們,恐怕你們是與 神作對了。”他們接受了他的勸告,

使 徒 行 傳 5:39 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果是出于 神,你们就不能破坏他们,恐怕你们是与 神作对了。”他们接受了他的劝告,

Actes 5:39 French: Darby
mais si elle est de Dieu, vous ne pourrez les détruire; -de peur que vous ne soyez même trouvés faire la guerre à Dieu.

Actes 5:39 French: Martin (1744)
Mais si elle est de Dieu, vous ne la pourrez détruire; et prenez garde que même vous ne soyez trouvés faire la guerre à Dieu. Et ils furent de son avis.

Actes 5:39 French: Ostervald (1744)
Mais si elle vient de Dieu, vous ne pouvez la détruire; et prenez garde qu'il ne se trouve que vous ayez fait la guerre à Dieu.

Apostelgeschichte 5:39 German: Luther (1545)
ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen, auf daß ihr nicht erfunden werdet, als die wider Gott streiten wollen.

Apostelgeschichte 5:39 German: Elberfelder (1871)
wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten können), damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten. (Eig. als Gottesbekämpfer erfunden werdet)

Veprat e Apostujve 5:39 Albanian
por nëse është prej Perëndisë, ju nuk mund ta prishni, sepse do të gjendeshit në luftë kundër vetë Perëndisë!''.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:39 Armenian (Western): NT
իսկ եթէ Աստուծմէ է՝ չէք կրնար քանդել ատիկա. որպէսզի Աստուծոյ դէմ իսկ կռուող չգտնուիք”»:

Apostoluén Acteac. 5:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina baldin Iaincoaganic bada, ezteçaqueçue deseguin, beguirauçue etzaitezten Iaincoagana contrariant eriden. Eta haren opinioneco içan ciraden.

Деяния 5:39 Bulgarian
но ако е от Бога, не ще можете го повали. [Пазете се] да не би да се намерите и богопротивници.

Djela apostolska 5:39 Croatian Bible
ako li je pak od Boga, nećete ga moći uništiti - da se i s Bogom u ratu ne nađete. Poslušaju ga

Skutky apoštolské 5:39 Czech BKR
Pakliť jest z Boha, nebudete moci toho zkaziti; abyste snad i Bohu odporní nalezeni nebyli.

Apostelenes gerninger 5:39 Danish
men er det af Gud, kunne I ikke gøre dem til intet. Lader eder dog ikke findes som de, der endog ville stride mod Gud!"

Handelingen 5:39 Dutch Staten Vertaling
Maar indien het uit God is, zo kunt gij dat niet breken; opdat gij niet misschien bevonden wordt ook tegen God te strijden.

Apostolok 5:39 Hungarian: Karoli
Ha pedig Istentõl van, ti fel nem bonthatjátok azt; nehogy esetleg Isten ellen harczolóknak is találtassatok.

La agoj de la apostoloj 5:39 Esperanto
sed se gxi estas de Dio, vi ilin ne povos renversi; aux eble iel vi trovigxos batalantaj kontraux Dio.

Apostolien teot 5:39 Finnish: Bible (1776)
Vaan jos se on Jumalalta, niin ette voi sitä tyhjäksi tehdä, ettette myös löydettäisi sotineen jumalaa vastaan.

Apostolien teot 5:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
mutta jos se on Jumalasta, niin te ette voi heitä kukistaa. Varokaa, ettei teitä ehkä havaittaisi sotiviksi itse Jumalaa vastaan."

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ δὲ ἐκ θεοῦ ἐστιν, οὐ δυνήσεσθε καταλῦσαι αὐτούς, μήποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ δὲ ἐκ Θεοῦ ἐστιν, οὐ δύνασθε καταλῦσαι αὐτό, μήποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ δὲ ἐκ θεοῦ ἐστιν οὐ δύνασθε καταλῦσαι αὐτὸ, μήποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ δὲ ἐκ θεοῦ ἐστιν, οὐ δυνήσεσθε καταλῦσαι αὐτοὺς, μήποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε. ἐπείσθησαν δὲ αὐτῷ

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει δε εκ θεου εστιν ου δυνησεσθε καταλυσαι αυτους μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει δε εκ θεου εστιν ου δυνασθε καταλυσαι αυτο μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει δε εκ θεου εστιν ου δυνασθε καταλυσαι αυτο μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει δε εκ θεου εστιν ου δυνασθε καταλυσαι αυτο μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Westcott/Hort
ει δε εκ θεου εστιν ου δυνησεσθε καταλυσαι αυτους μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ει δε εκ θεου εστιν ου δυνησεσθε καταλυσαι αυτους μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei de ek theou estin ou dunēsesthe katalusai autous mēpote kai theomachoi eurethēte
ei de ek theou estin ou dunEsesthe katalusai autous mEpote kai theomachoi eurethEte

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei de ek theou estin ou dunasthe katalusai auto mēpote kai theomachoi eurethēte
ei de ek theou estin ou dunasthe katalusai auto mEpote kai theomachoi eurethEte

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei de ek theou estin ou dunasthe katalusai auto mēpote kai theomachoi eurethēte
ei de ek theou estin ou dunasthe katalusai auto mEpote kai theomachoi eurethEte

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei de ek theou estin ou dunasthe katalusai auto mēpote kai theomachoi eurethēte
ei de ek theou estin ou dunasthe katalusai auto mEpote kai theomachoi eurethEte

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ei de ek theou estin ou dunēsesthe katalusai autous mēpote kai theomachoi eurethēte
ei de ek theou estin ou dunEsesthe katalusai autous mEpote kai theomachoi eurethEte

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei de ek theou estin ou dunēsesthe katalusai autous mēpote kai theomachoi eurethēte
ei de ek theou estin ou dunEsesthe katalusai autous mEpote kai theomachoi eurethEte

Travay 5:39 Haitian Creole Bible
Men, si sa soti nan Bondye, nou p'ap kapab kraze li. Atansyon pou se pa avèk Bondye nou gen zafè! Manm Konsèy yo tonbe dakò avèk Gamalyèl.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:39 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وان كان من الله فلا تقدرون ان تنقضوه. لئلا توجدوا محاربين لله ايضا‎.

Acts 5:39 Hebrew Bible
ואם מאת האלהים היא לא תוכלו להפר אתה פן תמצאו נלחמים את האלהים׃

Acts 5:39 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢ ܕܝܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܠܐ ܡܛܝܐ ܒܐܝܕܝܟܘܢ ܕܬܒܛܠܘܢܝܗܝ ܕܠܡܐ ܬܫܬܟܚܘܢ ܠܟܘܢ ܕܠܘܩܒܠ ܐܠܗܐ ܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀

Atti 5:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma se è da Dio, voi non li potrete distruggere, se non volete trovarvi a combattere anche contro Dio.

KISAH PARA RASUL 5:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi jikalau asalnya daripada Allah, tiada dapat kamu mengalahkan mereka itu, melainkan tampaklah kamu bermusuh dengan Allah." Maka sidang Majelis itu pun bersetujulah dengan dia,

Acts 5:39 Kabyle: NT
ma yella s ɣuṛ Sidi Ṛebbi i d-ikka, ur tețțizmirem ara a t-tekksem ! Ḥadret iman-nwen ihi, neɣ m'ulac aț-țuɣalem d iɛdawen n Sidi Ṛebbi !

사도행전 5:39 Korean
만일 하나님께로서 났으면 너희가 저희를 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라' 하니

Apustuļu darbi 5:39 Latvian New Testament
Bet ja Dieva, tad jūs nevarēsiet to iznīcināt. Pretējā gadījumā jūs izrādīsities Dieva pretinieki. Tie viņam piekrita.

Apaðtalø darbø knyga 5:39 Lithuanian
o jeigu tai iš Dievo, tai jūs nepajėgsite jų sunaikinti. Žiūrėkite, kad nepasirodytumėte kovojantys prieš Dievą!” Jie paklausė jo patarimo.

Acts 5:39 Maori
Otira mehemea na te Atua, e kore rawa e taea e koutou te whakakahore; kei tupono hoki e whawhai ke ana koutou ki te Atua.

Apostlenes-gjerninge 5:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men er det av Gud, vil I ikke kunne ødelegge dem. Vokt eder at I ikke må finnes stridende mot Gud!

Polish: Biblia Gdanska
Ale jeźlić jest z Boga, nie będziecie mogli tego rozerwać, byście snać i z Bogiem walczącymi nie byli znalezieni.

Atos 5:39 Portugese Bible
mas, se é de Deus, não podereis derrotá-los; para que não sejais, porventura, achados até combatendo contra Deus.   

Faptele Apostolilor 5:39 Romanian: Cornilescu
dar dacă este dela Dumnezeu, n'o veţi putea nimici. Să nu vă pomeniţi că luptaţi împotriva lui Dumnezeu.``

Деяния 5:39 Russian: Synodal Translation (1876)
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь , чтобы вам не оказаться и богопротивниками.

Деяния 5:39 Russian: Victor Zhuromsky NT
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.

Деяния 5:39 Russian koi8r
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; [берегитесь], чтобы вам не оказаться и богопротивниками.

Acts 5:39 Shuar New Testament
Tura antsu Y·snaitkuinkia atumsha amuktai tukamarum tujinkiattarme. Aneartarum. Iniaiyachkurmeka nu Tumß pujusrum Yusjai Mßanikchattarmeash" Tφmiayi Kamarφr.

Hechos 5:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
pero si es de Dios, no podrán destruirlos; no sea que se hallen luchando contra Dios."

Hechos 5:39 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo á Dios.

Hechos 5:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo a Dios.

Hechos 5:39 Spanish: Modern
Pero si es de Dios, no podréis destruirles. ¡No sea que os encontréis luchando contra Dios!

Apostagärningarna 5:39 Swedish (1917)
men är det av Gud, så kunnen I icke slå ned dessa män. Sen till, att I icke mån befinnas strida mot Gud själv.»

Matendo Ya Mitume 5:39 Swahili NT
Lakini kama imeanzishwa na Mungu, siyo tu kwamba hamtaweza kuwashinda, bali mtajikuta mnapigana na Mungu." Basi, wakakubaliana naye.

Mga Gawa 5:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung sa Dios, ay hindi ninyo maiwawasak; baka pa kayo'y mangasumpungan na nangakikihamok laban sa Dios.

Elçilerin İşleri 5:39 Turkish
Yok eğer Tanrının işiyse, bu adamları yok edemezsiniz. Hatta kendinizi Tanrıya karşı savaşır durumda bulabilirsiniz.›› Kurul üyeleri Gamalielin bu öğüdünü kabul ettiler.

Деяния 5:39 Ukrainian: NT
коли ж від Бога, то не здолїєте його знївечити, та щоб іще й противниками Божими не зробитись вам.

Acts 5:39 Uma New Testament
Tapi' ane ngkai Alata'ala mpu'u-di tudui' -rae, uma-rale ma'ala tadagi-e. Apa' ane hewa toe-ko-koina, lence-na mpo'ewa Alata'ala lau-tamo." Jadi', lolita Gamaliel toe ratarima mpu'u-mi topohura.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:39 Vietnamese (1934)
nhưng nếu bởi Ðức Chúa Trời ra, thì các ngươi phá diệt những người đó chẳng nổi, và lại là liều mình đánh giặc cùng Ðức Chúa Trời. Chúng nghe theo lời người:

Atti 5:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ma, se pure è da Dio, voi non la potete dissipare; e guardatevi che talora non siate ritrovati combattere eziandio con Dio.

KISAH PARA RASUL 5:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi kalau itu datang dari Allah, maka Saudara-saudara tidak akan dapat mengalahkan mereka. Malah mungkin akan ternyata bahwa Saudara-saudara melawan Allah. Nasihat Gamaliel itu diterima oleh mahkamah.

KISAH PARA RASUL 5:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
tetapi kalau berasal dari Allah, kamu tidak akan dapat melenyapkan orang-orang ini; mungkin ternyata juga nanti, bahwa kamu melawan Allah." Nasihat itu diterima.

Able .......... Actually .......... Danger .......... Fight .......... Fighters .......... Fighting .......... Find .......... Found .......... God .......... Haply .......... Opposing .......... Overcome .......... Overthrow .......... Perhaps .......... Powerless .......... Really .......... Stop .......... Yourselves

Able .......... Actually .......... Danger .......... Fight .......... Fighters .......... Fighting .......... Find .......... Found .......... God .......... Haply .......... Opposing .......... Overcome .......... Overthrow .......... Perhaps .......... Powerless .......... Really .......... Stop .......... Yourselves

Alphabetical: able .......... against .......... be .......... But .......... else .......... even .......... fighting .......... find .......... found .......... from .......... God .......... if .......... is .......... it .......... may .......... men .......... not .......... of .......... only .......... or .......... overthrow .......... stop .......... them .......... these .......... to .......... will .......... you .......... yourselves

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39

Scripturetext.com Multilingual Bible