New American Standard Bible (©1995) "After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some people after him; he too perished, and all those who followed him were scattered.ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς καὶ ἀπέστησεν λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ· κἀκεῖνος ἀπώλετο καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν. Latin: Biblia Sacra Vulgata post hunc extitit Iudas Galilaeus in diebus professionis et avertit populum post se et ipse periit et omnes quotquot consenserunt ei dispersi sunt Hechos 5:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de él, se levantó Judas de Galilea en los días del censo, y llevó mucha gente tras sí; él también pereció, y todos los que lo seguían se dispersaron. Apostelgeschichte 5:37 German: Luther (1912) Darnach stand auf Judas aus Galiläa in den Tagen der Schätzung und machte viel Volks abfällig ihm nach; und der ist auch umgekommen, und alle, die ihm zufielen sind zerstreut. Actes 5:37 French: Louis Segond (1910) Après lui, parut Judas le Galiléen, à l'époque du recensement, et il attira du monde à son parti: il périt aussi, et tous ceux qui l'avaient suivi furent dispersés. 使 徒 行 傳 5:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 此 後 , 报 名 上 册 的 时 候 , 又 有 加 利 利 的 犹 大 起 来 , 引 诱 些 百 姓 跟 从 他 ; 他 也 灭 亡 , 附 从 他 的 人 也 都 四 散 了 。 King James Bible After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. American King James Version After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. American Standard Version After this man rose up Judas of Galilee in the days of the enrolment, and drew away'some of the people after him: he also perished; and all, as many as obeyed him, were scattered abroad. Bible in Basic English After this man, there was Judas of Galilee, at the time of the numbering, and some of the people went after him: he was put to death, and all his supporters were put to flight. Douay-Rheims Bible After this man, rose up Judas of Galilee, in the days of the enrolling, and drew away the people after him: he also perished; and all, even as many as consented to him, were dispersed. Darby Bible Translation After him rose Judas the Galilean in the days of the census, and drew away a number of people after him; and he perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad. English Revised Version After this man rose up Judas of Galilee in the days of the enrollment, and drew away some of the people after him: he also perished; and all, as many as obeyed him, were scattered abroad. GOD'S WORD® Translation (©1995) "After that man, at the time of the census, Judas from Galilee appeared and led people in a revolt. He, too, died, and all his followers were scattered. Tyndale New Testament After this man arose there up one Iudas of Galile, in the time when tribute began, and drew away much people after him. He also perished: and all even as many as harkened to him are scattered a broad. Weymouth New Testament After him, at the time of the Census, came Judas, the Galilaean, and was the leader in a revolt. He too perished, and all his followers were scattered. Webster's Bible Translation After this man rose Judas of Galilee, in the days of the taxing, and drew away many people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. World English Bible After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad. Young's Literal Translation 'After this one rose up, Judas the Galilean, in the days of the enrolment, and drew away much people after him, and that one perished, and all, as many as were obeying him, were scattered; 使 徒 行 傳 5:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 此 後 , 報 名 上 冊 的 時 候 , 又 有 加 利 利 的 猶 大 起 來 , 引 誘 些 百 姓 跟 從 他 ; 他 也 滅 亡 , 附 從 他 的 人 也 都 四 散 了 。 使 徒 行 傳 5:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這人之後,在戶口登記的時候,又有一個加利利人猶大,拉攏人們來跟從他。後來他也喪命,跟從他的人也就煙消雲散了。 使 徒 行 傳 5:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这人之后,在户口登记的时候,又有一个加利利人犹大,拉拢人们来跟从他。后来他也丧命,跟从他的人也就烟消云散了。 Actes 5:37 French: Darby Après lui s'éleva Judas le Galiléen, aux jours du recensement, et il entraîna à la révolte un grand peuple après lui; lui aussi a péri, et tous ceux qui lui obéissaient furent dispersés. Actes 5:37 French: Martin (1744) Après lui parut Judas le Galiléen aux jours du dénombrement, et il attira à lui un grand peuple ; mais celui-ci aussi est péri, et tous ceux qui s'étaient joints à lui ont été dispersés. Actes 5:37 French: Ostervald (1744) Après lui, au temps du dénombrement, s'éleva Judas le Galiléen, qui attira à lui un grand peuple; mais il périt aussi, et tous ceux qui le crurent furent dispersés. Apostelgeschichte 5:37 German: Luther (1545) Danach stund auf Judas aus Galiläa in den Tagen der Schätzung und machte viel Volks abfällig ihm nach; und der ist auch umkommen, und alle, die ihm zufielen, sind zerstreuet. Apostelgeschichte 5:37 German: Elberfelder (1871) Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung, und machte Volk abfällig sich nach; auch der kam um, und alle, so viele ihm Gehör gaben, wurden zerstreut. | Veprat e Apostujve 5:37 Albanian Pas tij, në kohën e regjistrimit të popullsisë, u ngrit Juda Galileas që tërhoqi pas vetes shumë njerëz; edhe ai humbi, dhe të gjithë ata që e kishin ndjekur u shpërndanë.ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:37 Armenian (Western): NT Անկէ ետք Յուդա Գալիլեացին ելաւ՝ աշխարհագիր եղած օրերը, եւ շատ ժողովուրդ քաշեց իր ետեւէն. ի՛նք ալ կորսուեցաւ, ու բոլոր անոնք որ անսացին իրեն՝ ցրուեցան: Apostoluén Acteac. 5:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT Haren ondoan altcha cedin Iudas Galileanoa descriptioneco demboretan, eta erauz ceçan populu handi bere ondoan: gal cedin hura-ere, eta hari behatu içan çaizcan guciac deseguin citecen. Деяния 5:37 Bulgarian След него въстана галилеянинът Юда през времето на записването, и отвлече след себе си [някои от] людете; и той загина, и всички, които му се покоряваха, се разпръснаха. Djela apostolska 5:37 Croatian Bible Nakon toga se u dane popisa podiže Juda Galilejac i odvuče narod za sobom. I on propade i sve mu se pristaše raspršiše. Skutky apoštolské 5:37 Czech BKR Po něm pak povstal Judas Galilejský za dnů popisu, a mnoho lidu po sobě obrátil. Ale i ten zahynul, a všickni, kteřížkoli přistoupili k němu, rozptýleni jsou. Apostelenes gerninger 5:37 Danish Efter ham fremstod Judas Galilæeren i Skatteindskrivningens Dage og fik en Flok Mennesker til at følge sig. Også han omkom, og alle de, som adløde ham, bleve adspredte. Handelingen 5:37 Dutch Staten Vertaling Na hem stond op Judas, de Galileer in de dagen der beschrijving, en maakte veel volks afvallig achter zich; en deze is ook vergaan, en allen, die hem gehoor gaven, zijn verstrooid geworden. Apostolok 5:37 Hungarian: Karoli Ezután felkelt ama Galileus Júdás az összeírás idején, és sok népet maga után csábított: ez is elveszett; és mindazok, a kik õt követték, szétszórattak. La agoj de la apostoloj 5:37 Esperanto Post tiu levigxis Judas, Galileano, en la tagoj de la registrado, kaj fortiris post si homojn; li ankaux pereis, kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis. Apostolien teot 5:37 Finnish: Bible (1776) Tämän jälkeen nousi Juudas Galileasta veronlaskemisen päivinä ja käänsi paljon kansaa jälkeensä; hän myös hukkui ja kaikki, jotka häneen mielistyivät, hajoitettiin. Apostolien teot 5:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hänen jälkeensä nousi Juudas, galilealainen, verollepanon päivinä ja vietteli kansaa luopumaan puolellensa; hänkin hukkui, ja kaikki, jotka olivat suostuneet häneen, hajotettiin. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς καὶ ἀπέστησεν λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ· κἀκεῖνος ἀπώλετο, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Greek Orthodox Church μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς καὶ ἀπέστησε λαὸν ἱκανὸν ὀπίσω αὐτοῦ· κἀκεῖνος ἀπώλετο, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς καὶ ἀπέστησεν λαὸν ἱκανὸν ὀπίσω αὐτοῦ· κἀκεῖνος ἀπώλετο καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ἰούδας ὁ Γαλιλαῖος ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς καὶ ἀπέστησεν λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ· κακεῖνος ἀπώλετο καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μετα τουτον ανεστη ιουδας ο γαλιλαιος εν ταις ημεραις της απογραφης και απεστησεν λαον οπισω αυτου κακεινος απωλετο και παντες οσοι επειθοντο αυτω διεσκορπισθησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μετα τουτον ανεστη ιουδας ο γαλιλαιος εν ταις ημεραις της απογραφης και απεστησεν λαον ικανον οπισω αυτου κακεινος απωλετο και παντες οσοι επειθοντο αυτω διεσκορπισθησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) μετα τουτον ανεστη ιουδας ο γαλιλαιος εν ταις ημεραις της απογραφης και απεστησεν λαον ικανον οπισω αυτου κακεινος απωλετο και παντες οσοι επειθοντο αυτω διεσκορπισθησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) μετα τουτον ανεστη ιουδας ο γαλιλαιος εν ταις ημεραις της απογραφης και απεστησεν λαον ικανον οπισω αυτου κακεινος απωλετο και παντες οσοι επειθοντο αυτω διεσκορπισθησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Westcott/Hort μετα τουτον ανεστη ιουδας ο γαλιλαιος εν ταις ημεραις της απογραφης και απεστησεν λαον οπισω αυτου κακεινος απωλετο και παντες οσοι επειθοντο αυτω διεσκορπισθησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants μετα τουτον ανεστη ιουδας ο γαλιλαιος εν ταις ημεραις της απογραφης και απεστησεν λαον οπισω αυτου κακεινος απωλετο και παντες οσοι επειθοντο αυτω διεσκορπισθησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated meta touton anestē ioudas o galilaios en tais ēmerais tēs apographēs kai apestēsen laon opisō autou kakeinos apōleto kai pantes osoi epeithonto autō dieskorpisthēsan meta touton anestE ioudas o galilaios en tais Emerais tEs apographEs kai apestEsen laon opisO autou kakeinos apOleto kai pantes osoi epeithonto autO dieskorpisthEsan ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated meta touton anestē ioudas o galilaios en tais ēmerais tēs apographēs kai apestēsen laon ikanon opisō autou kakeinos apōleto kai pantes osoi epeithonto autō dieskorpisthēsan meta touton anestE ioudas o galilaios en tais Emerais tEs apographEs kai apestEsen laon ikanon opisO autou kakeinos apOleto kai pantes osoi epeithonto autO dieskorpisthEsan ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated meta touton anestē ioudas o galilaios en tais ēmerais tēs apographēs kai apestēsen laon ikanon opisō autou kakeinos apōleto kai pantes osoi epeithonto autō dieskorpisthēsan meta touton anestE ioudas o galilaios en tais Emerais tEs apographEs kai apestEsen laon ikanon opisO autou kakeinos apOleto kai pantes osoi epeithonto autO dieskorpisthEsan ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated meta touton anestē ioudas o galilaios en tais ēmerais tēs apographēs kai apestēsen laon ikanon opisō autou kakeinos apōleto kai pantes osoi epeithonto autō dieskorpisthēsan meta touton anestE ioudas o galilaios en tais Emerais tEs apographEs kai apestEsen laon ikanon opisO autou kakeinos apOleto kai pantes osoi epeithonto autO dieskorpisthEsan ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated meta touton anestē ioudas o galilaios en tais ēmerais tēs apographēs kai apestēsen laon opisō autou kakeinos apōleto kai pantes osoi epeithonto autō dieskorpisthēsan meta touton anestE ioudas o galilaios en tais Emerais tEs apographEs kai apestEsen laon opisO autou kakeinos apOleto kai pantes osoi epeithonto autO dieskorpisthEsan ΠΡΑΞΕΙΣ 5:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated meta touton anestē ioudas o galilaios en tais ēmerais tēs apographēs kai apestēsen laon opisō autou kakeinos apōleto kai pantes osoi epeithonto autō dieskorpisthēsan meta touton anestE ioudas o galilaios en tais Emerais tEs apographEs kai apestEsen laon opisO autou kakeinos apOleto kai pantes osoi epeithonto autO dieskorpisthEsan Travay 5:37 Haitian Creole Bible Apre sa, lè resansman an, te gen Jida, yon nonm Galile, ki te parèt. Li te trennen yon bann moun dèyè li. Li menm tou, yo touye li. Epi tout moun ki t'ap swiv li yo gaye tou. | Atti 5:37 Italian: Riveduta Bible (1927) Dopo costui, sorse Giuda il Galileo, a’ dì del censimento, e si trascinò dietro della gente; anch’egli perì, e tutti coloro che gli aveano prestata fede, furon dispersi.KISAH PARA RASUL 5:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kemudian daripada orang ini, berbangkitlah Yudas, orang Galilea, pada masa menghitung orang; lalu ia menarik kaum menurut kedurhakaannya; maka ia pun binasa juga, dan seberapa banyak orang yang menurut dia itu pun cerai-berailah juga. Acts 5:37 Kabyle: NT Deffir Tudas, ikker-ed daɣen Yahuda ajlili di lweqt-nni n ujerred n wegdud ; aṭas daɣen n wid i geddan yid-es, meɛna ula d nețța mi gemmut, wid akk yeddan yid-es mfaṛaqen. 사도행전 5:37 Korean 그 후 호적할 때에 갈릴리 유다가 일어나 백성을 꾀어 좇게 하다가 그도 망한즉 좇던 사람이 다 흩어졌느니라 Apustuļu darbi 5:37 Latvian New Testament Pēc viņa pierakstīšanās laikā sadumpojās galilejietis Jūdass un aizrāva sev līdz tautu; bet viņš pats gāja bojā, un visi, kas viņam pievienojās, tika izklīdināti. Apaðtalø darbø knyga 5:37 Lithuanian Po jo, gyventojų surašymo dienomis, atsirado Judas Galilėjietis ir patraukė nemažai žmonių paskui save. Jis taip pat žuvo, o visi jo sekėjai buvo išblaškyti. Acts 5:37 Maori A muri iho i taua tangata ka whakatika ake ko Hura o Kariri i nga ra o te tatauranga, a kumea atu ana e ia etahi o te iwi ki te whai i a ia; i ngaro ano hoki tena; a ko te hunga katoa i whakarongo ki a ia, whakamararatia atu ana. Apostlenes-gjerninge 5:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efter ham fremstod Judas fra Galilea i skatteutskrivningens dager og forførte folket til å følge sig; også han omkom, og alle de som lød ham, blev spredt. Polish: Biblia Gdanska Po nim powstał Judas Galilejczyk za dni popisu i uwiódł wiele ludu za sobą; ale i on zginął, i wszyscy, którzy z nim przestawali, rozproszeni są. Atos 5:37 Portugese Bible Depois dele levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos após si; mas também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos. Faptele Apostolilor 5:37 Romanian: Cornilescu După el s'a ivit Iuda Galileanul, pe vremea înscrierii, şi a tras mult norod de partea lui: a perit şi el, şi toţi cei ce -l urmaseră, au fost risipiţi. Деяния 5:37 Russian: Synodal Translation (1876) После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались. Деяния 5:37 Russian: Victor Zhuromsky NT После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались. Деяния 5:37 Russian koi8r После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались. Acts 5:37 Shuar New Testament Ukunmasha, iruntrar nekapmartin tsawantincha KarirΘanmaya J·tas wantinkiachmaka. Tura nincha N·tiksan ti Untsurφ nemarkarmiayi. T·man Mßawarmiayi. Nu T·runamtai N·tiksan ni nΘmarkamurisha pisararmiayi. Hechos 5:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Después de él, se levantó Judas de Galilea en los días del censo, y llevó mucha gente tras sí; él también pereció, y todos los que lo seguían se dispersaron. Hechos 5:37 Spanish: Reina Valera (1909) Después de éste, se levantó Judas el Galileo en los días del empadronamiento, y llevó mucho pueblo tras sí. Pereció también aquél; y todos los que consintieron con él, fueron derramados. Hechos 5:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después de éste, se levantó Judas el galileo en los días del empadronamiento, y llevó mucho pueblo tras sí. Pereció también aquel; y todos los que consintieron con él, fueron derramados. Hechos 5:37 Spanish: Modern Después de éste, se levantó Judas el galileo en los días del censo, y arrastró gente tras sí. Aquél también pereció, y todos los que le seguían fueron dispersados. Apostagärningarna 5:37 Swedish (1917) Efter honom uppträdde Judas från Galileen, vid den tid då skattskrivningen pågick; denne förledde en hop folk till avfall, så att de följde honom. Också han förgicks, och alla som hade trott på honom blevo förskingrade. Matendo Ya Mitume 5:37 Swahili NT Tena, baadaye, wakati ule wa kuhesabiwa watu, alitokea Yuda wa Galilaya. Huyu naye, aliwavuta watu wakamfuata; lakini naye pia aliuawa, na wafuasi wake wakatawanyika. Mga Gawa 5:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagkatapos ng taong ito ay lumitaw si Judas na taga Galilea nang mga araw ng pagpapasulat, at nakahila siya ng marami sa bayan: siya'y nalipol rin; at ang lahat ng sa kaniya'y nagsisunod ay pawang nagsipangalat. Elçilerin İşleri 5:37 Turkish Ondan sonra, sayım yapıldığı günlerde ortaya çıkan Celileli Yahuda, pek çok insanı ayartıp peşine taktı. Ama o da öldürüldü ve izleyicilerinin hepsi darmadağın oldu. Деяния 5:37 Ukrainian: NT Після сього встав був Юда Галилейський під час переписі, і потяг за собою доволї народу. І сей загинув, і всі, хто слухав його, розсипались. Acts 5:37 Uma New Testament Hangkani wo'o, nto'u sensus, ria wo'o hadua to Galilea, hanga' -na Yudas. Hi'a wo'o mpakeni wori' tauna mpo'ewa topoparenta. Aga rapatehi wo'o-i-hawo, pai' topetuku' -na pagaa' -gaa' wo'o-wadi. Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:37 Vietnamese (1934) Kế hắn thì có Giu-đa, người Ga-li-lê, dấy lên, về thời kỳ tu sổ dân, rủ nhiều người theo mình; nhưng rồi cũng chết, bao nhiêu kẻ theo phải tan tành. Atti 5:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Dopo lui sorse Giuda il Galileo, a’ dì della rassegna, il quale sviò dietro a sè molto popolo; ed egli ancora perì, e tutti coloro che gli aveano prestata fede furon dispersi. KISAH PARA RASUL 5:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sesudah itu, pada waktu ada sensus, muncul pula Yudas, orang dari Galilea. Karena pengaruhnya, banyak juga orang yang mengikuti dia. Tetapi ia juga terbunuh, dan semua pengikut-pengikutnya cerai-berai. KISAH PARA RASUL 5:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sesudah dia, pada waktu pendaftaran penduduk, muncullah si Yudas, seorang Galilea. Ia menyeret banyak orang dalam pemberontakannya, tetapi ia juga tewas dan cerai-berailah seluruh pengikutnya. Abroad .......... Appeared .......... Band .......... Census .......... Dispersed .......... Drew .......... Enrollment .......... Flight .......... Followed .......... Galilaean .......... Galilean .......... Galilee .......... Judas .......... Killed .......... Leader .......... Numbering .......... Obeyed .......... Perished .......... Revolt .......... Rose .......... Scattered .......... Supporters .......... Taxing .......... Time Abroad .......... Appeared .......... Band .......... Census .......... Dispersed .......... Drew .......... Enrollment .......... Flight .......... Followed .......... Galilaean .......... Galilean .......... Galilee .......... Judas .......... Killed .......... Leader .......... Numbering .......... Obeyed .......... Perished .......... Revolt .......... Rose .......... Scattered .......... Supporters .......... Taxing .......... Time Alphabetical: a .......... After .......... all .......... and .......... appeared .......... away .......... band .......... census .......... days .......... drew .......... followed .......... followers .......... Galilean .......... Galilee .......... He .......... him .......... his .......... in .......... Judas .......... killed .......... led .......... man .......... of .......... people .......... perished .......... revolt .......... rose .......... scattered .......... some .......... the .......... this .......... those .......... too .......... up .......... was .......... were .......... who NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |